aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po.orig
diff options
context:
space:
mode:
authorMatthias Andree <matthias.andree@gmx.de>2004-06-11 21:09:05 +0000
committerMatthias Andree <matthias.andree@gmx.de>2004-06-11 21:09:05 +0000
commit3846e2c82ca845c1a93bffc006f2444faaf6ff0b (patch)
tree494cf17184712e1e3458966b39f6f9d61ad88415 /po/fr.po.orig
parent3180b5104a12515299d085cc2672a762eecd8184 (diff)
downloadfetchmail-3846e2c82ca845c1a93bffc006f2444faaf6ff0b.tar.gz
fetchmail-3846e2c82ca845c1a93bffc006f2444faaf6ff0b.tar.bz2
fetchmail-3846e2c82ca845c1a93bffc006f2444faaf6ff0b.zip
Remove .rej, .orig and .diff files that don't belong here.
svn path=/trunk/; revision=3884
Diffstat (limited to 'po/fr.po.orig')
-rw-r--r--po/fr.po.orig2915
1 files changed, 0 insertions, 2915 deletions
diff --git a/po/fr.po.orig b/po/fr.po.orig
deleted file mode 100644
index dddf879a..00000000
--- a/po/fr.po.orig
+++ /dev/null
@@ -1,2915 +0,0 @@
-# Message translation file for fetchmail
-# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
-# Guy Brand <guybrand@chimie.u-strasbg.fr>, 1999-2000.
-#
-# fr translation for fetchmail
-# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
-# Guy Brand <guybrand@chimie.u-strasbg.fr>, Avril 2000
-# mise à jour par Sébastien KALT <ustilago@bigfoot.com>
-# mise à jour par Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>
-# Commentaires bienvenus
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-12 15:50-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-05-15 22:58+0200\n"
-"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
-"Language-Team: fr <fr@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Emacs-21.3\n"
-
-#: checkalias.c:171
-#, c-format
-msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
-msgstr "Vérification si %s est réellement le même noeud que %s\n"
-
-#: checkalias.c:175
-msgid "Yes, their IP addresses match\n"
-msgstr "Oui, les adresses IP coïncident\n"
-
-#: checkalias.c:179
-msgid "No, their IP addresses don't match\n"
-msgstr "Non, les adresses IP ne coïncident pas\n"
-
-#: checkalias.c:199 checkalias.c:225
-#, c-format
-msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
-msgstr "échec de la résolution de noms pour «%s» durant réception depuis %s.\n"
-
-#: cram.c:95
-msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
-msgstr "impossible de décoder le challenge BASE64 \n"
-
-#: cram.c:103
-#, c-format
-msgid "decoded as %s\n"
-msgstr "Décodé comme %s\n"
-
-#: driver.c:191
-#, c-format
-msgid "kerberos error %s\n"
-msgstr "erreur kerberos %s\n"
-
-#: driver.c:250 driver.c:255
-#, c-format
-msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
-msgstr "krb5_sendauth: %s [le serveur indique «%*s»] \n"
-
-#: driver.c:336
-#, c-format
-msgid ""
-"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n"
-"\n"
-"The following oversized messages remain on the mail server %s:"
-msgstr ""
-"Subject: Alerte de Fetchmail: messages trop grands.\n"
-"\n"
-"Les messages suivants, qui sont trop grands, restent sur le serveur\n"
-"de mail %s:"
-
-#: driver.c:354
-#, c-format
-msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n"
-msgstr "\tmessage %d de %d octets ignoré par fetchmail.\n"
-
-#: driver.c:497
-#, fuzzy, c-format
-msgid "skipping message %s@%s:%d"
-msgstr "message %s@%s:%d ignoré (%d octets)"
-
-#: driver.c:549
-#, c-format
-msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
-msgstr "message %s@%s:%d ignoré (%d octets)"
-
-#.
-#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's
-#. * annoying habit of randomly prepending bogus
-#. * LIST items of length -1. Patrick Audley
-#. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a
-#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR
-#. * System error - couldn't open message", and
-#. * DELE succeeds but doesn't actually delete
-#. * the message.
-#.
-#: driver.c:565
-msgid " (length -1)"
-msgstr " (longueur -1)"
-
-#: driver.c:568
-msgid " (oversized)"
-msgstr " (trop volumineux)"
-
-#: driver.c:583
-#, c-format
-msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
-msgstr "impossible de récupérer l'en-tete du message %s@%s:%d (%d octets)\n"
-
-#: driver.c:600
-#, c-format
-msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
-msgstr "lecture du message %s@%s:%d parmi %d"
-
-#: driver.c:605
-#, c-format
-msgid " (%d %soctets)"
-msgstr " (%d %soctets)"
-
-#: driver.c:606
-msgid "header "
-msgstr "en-tête "
-
-#: driver.c:678
-#, c-format
-msgid " (%d body octets) "
-msgstr " (%d octets dans le corps) "
-
-#: driver.c:736
-#, c-format
-msgid ""
-"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
-msgstr ""
-"le message %s@%s:%d n'est pas de la longueur attendue (%d actuelle != %d "
-"attendue)\n"
-
-#: driver.c:767
-msgid " retained\n"
-msgstr " conservé\n"
-
-#: driver.c:776
-msgid " flushed\n"
-msgstr " éliminé\n"
-
-#: driver.c:793
-msgid " not flushed\n"
-msgstr " non éliminé\n"
-
-#: driver.c:809
-#, c-format
-msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
-msgstr ""
-"fetchlimit %d atteinte; %d messages demeurent sur le serveur %s (compte %s)\n"
-
-#: driver.c:869
-msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
-msgstr "«SIGPIPE» envoyé par un MDA ou une erreur de «stream socket»\n"
-
-#: driver.c:876
-#, c-format
-msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
-msgstr ""
-"délai dépassé après %d secondes d'attente d'une connexion avec le serveur %"
-"s.\n"
-
-#: driver.c:880
-#, c-format
-msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
-msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente du serveur %s.\n"
-
-#: driver.c:884
-#, c-format
-msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
-msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente de %s.\n"
-
-#: driver.c:889
-#, c-format
-msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
-msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente de la réponse du client.\n"
-
-#: driver.c:892
-#, c-format
-msgid "timeout after %d seconds.\n"
-msgstr "délai d'attente dépassé après %d secondes.\n"
-
-#: driver.c:904
-msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n"
-msgstr ""
-"Subject: fetchmail a rencontré des dépassements de délais à plusieurs "
-"reprises\n"
-
-#: driver.c:906
-#, c-format
-msgid ""
-"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
-"s.\n"
-msgstr ""
-"Fetchmail a rencontré plus de %d dépassements de délais en récupérant du "
-"courrier depuis %s@%s.\n"
-
-#: driver.c:911
-msgid ""
-"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
-"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
-"corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
-"diagnose the problem.\n"
-"\n"
-"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
-msgstr ""
-"Ceci pourrait vouloir dire que votre serveur de courrier est bloqué,\n"
-"ou que votre serveur SMTP est coincé, ou que le fichier contenant\n"
-"votre boîte aux lettres sur le serveur a été corrompu par une erreur\n"
-"du serveur. Vous pouvez exécuter «fetchmail -v -v» pour \n"
-"diagnostiquer le problème\n"
-"\n"
-"Fetchmail n'interrogera pas de nouveau cette boîte aux lettres\n"
-"tant que vous ne l'aurez pas redémarré.\n"
-
-#: driver.c:940
-#, c-format
-msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
-msgstr "la commande de pré-connexion a échoué avec l'état %d\n"
-
-#: driver.c:971
-#, c-format
-msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
-msgstr "impossible de trouver la boîte HESIOD pour %s\n"
-
-#: driver.c:993
-msgid "Lead server has no name.\n"
-msgstr "Le serveur principal n'a pas de nom\n"
-
-#: driver.c:1016
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
-msgstr "impossible de trouver le nom canonique DNS de %s\n"
-
-#: driver.c:1053
-msgid "internal inconsistency\n"
-msgstr "inconsistance interne\n"
-
-#: driver.c:1063
-#, c-format
-msgid "%s connection to %s failed"
-msgstr "Échec de connexion %s avec %s"
-
-#: driver.c:1069
-msgid "host is unknown."
-msgstr "hôte inconnu."
-
-#: driver.c:1072
-msgid "name is valid but has no IP address."
-msgstr "le nom est valide mais ne correspond à aucune adresse IP."
-
-#: driver.c:1075
-msgid "unrecoverable name server error."
-msgstr "erreur irrécupérable avec le serveur de noms."
-
-#: driver.c:1077
-msgid "temporary name server error."
-msgstr "erreur temporaire avec le serveur de noms."
-
-#: driver.c:1084
-#, c-format
-msgid "unknown DNS error %d."
-msgstr "erreur DNS inconnue %d."
-
-#: driver.c:1102
-#, c-format
-msgid ""
-"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n"
-"\n"
-"Fetchmail could not reach the mail server %s:"
-msgstr ""
-"Subject: avertissement de serveur non accessible par Fetchmail.\n"
-"\n"
-"Fetchmail ne peut pas accéder au serveur de mail %s:"
-
-#: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:410
-msgid "SSL connection failed.\n"
-msgstr "Échec de la connexion SSL\n"
-
-#: driver.c:1184
-#, c-format
-msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
-msgstr "Erreur «lock-busy» sur %s@%s\n"
-
-#: driver.c:1188
-#, c-format
-msgid "Server busy error on %s@%s\n"
-msgstr "Erreur «busy» sur %s@%s\n"
-
-#: driver.c:1193
-#, c-format
-msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
-msgstr "Échec de l'autorisation sur %s@%s%s\n"
-
-#: driver.c:1196
-msgid " (previously authorized)"
-msgstr " (précédemment autorisée)"
-
-#: driver.c:1217
-#, c-format
-msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n"
-msgstr "Subject: l'authentification de fetchmail a échoué sur %s@%s\n"
-
-#: driver.c:1220
-#, c-format
-msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
-msgstr "Fetchmail n'a pas pu recevoir le courrier de %s@%s.\n"
-
-#: driver.c:1224
-msgid ""
-"The attempt to get authorization failed.\n"
-"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
-"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
-"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
-"error message.\n"
-"\n"
-"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
-"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
-"of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
-"\n"
-"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
-"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
-"is restored."
-msgstr ""
-"Votre demande d'autorisation a échoué.\n"
-"Votre mot de passe est probablement erroné, mais certains serveurs\n"
-"ont d'autres types d'erreurs que fetchmail ne peut pas distinguer\n"
-"de celle-ci car ils n'envoient pas de messages d'erreur utiles\n"
-"en cas d'échec du login.\n"
-"\n"
-"Le démon fetchmail va continuer à s'exécuter et à tenter de se connecter\n"
-"a chaque réveil. Il n'y aura plus d'autre notifications jusqu'à ce que\n"
-"le service soit réactivé."
-
-#: driver.c:1239
-msgid ""
-"The attempt to get authorization failed.\n"
-"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
-"other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
-"because they don't send useful error messages on login failure.\n"
-"\n"
-"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
-"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
-"is restored."
-msgstr ""
-"Votre demande d'autorisation a échoué.\n"
-"Votre mot de passe est probablement erroné, mais certains serveurs\n"
-"ont d'autres types d'erreurs que fetchmail ne peut pas distinguer\n"
-"de celle-ci car ils n'envoient pas de messages d'erreur utiles\n"
-"en cas d'échec du login.\n"
-"\n"
-"Le démon fetchmail va continuer à s'exécuter et à tenter de se connecter\n"
-"a chaque réveil. Il n'y aura plus d'autre notifications jusqu'à ce que\n"
-"le service soit réactivé."
-
-#: driver.c:1254
-#, c-format
-msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
-msgstr "Re-récupération immédiate sur %s@%s\n"
-
-#: driver.c:1259
-#, c-format
-msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
-msgstr "Erreur de login ou d'identification inconnue pour %s@%s\n"
-
-#: driver.c:1283
-#, c-format
-msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
-msgstr "Autorisation OK sur %s@%s\n"
-
-#: driver.c:1289
-#, c-format
-msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n"
-msgstr "Subject: l'authentification de fetchmail a réussie sur %s@%s\n"
-
-#: driver.c:1292
-#, c-format
-msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
-msgstr "Fetchmail n'a pu enregistrer dans le journal (%s@%s).\n"
-
-#: driver.c:1296
-msgid "Service has been restored.\n"
-msgstr "Le service a été réactivé\n"
-
-#: driver.c:1327
-#, c-format
-msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
-msgstr "sélection ou re-réception du dossier %s\n"
-
-#: driver.c:1329
-msgid "selecting or re-polling default folder\n"
-msgstr "sélection ou re-réception du dossier par défaut\n"
-
-#: driver.c:1345
-#, c-format
-msgid "%s at %s (folder %s)"
-msgstr "%s dans %s (dossier %s)"
-
-#: driver.c:1353 rcfile_y.y:397
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s dans %s"
-
-#. only used for ETRN
-#: driver.c:1358
-#, c-format
-msgid "Polling %s\n"
-msgstr "Réception de %s\n"
-
-#: driver.c:1362
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d %s (%d %s) for %s"
-msgstr "%d %s (%d vu) pour %s"
-
-#: driver.c:1363 driver.c:1370
-msgid "messages"
-msgstr "messages"
-
-#: driver.c:1364 driver.c:1371
-msgid "message"
-msgstr "message"
-
-#: driver.c:1366
-msgid "seen"
-msgstr "déja vu"
-
-#: driver.c:1369
-#, c-format
-msgid "%d %s for %s"
-msgstr "%d %s pour %s"
-
-#: driver.c:1375
-#, c-format
-msgid " (%d octets).\n"
-msgstr " (%d octets).\n"
-
-#: driver.c:1381
-#, c-format
-msgid "No mail for %s\n"
-msgstr "Aucun message pour %s\n"
-
-#: driver.c:1414
-msgid "bogus message count!"
-msgstr "mauvais nombre de messages!"
-
-#: driver.c:1515
-msgid "socket"
-msgstr "socket"
-
-#: driver.c:1518
-msgid "missing or bad RFC822 header"
-msgstr "l'en-tête RFC822 est manquant ou endommagé"
-
-#: driver.c:1521
-msgid "MDA"
-msgstr "MDA"
-
-#: driver.c:1524
-msgid "client/server synchronization"
-msgstr "synchronisation client/serveur"
-
-#: driver.c:1527
-msgid "client/server protocol"
-msgstr "protocole client/serveur"
-
-#: driver.c:1530
-msgid "lock busy on server"
-msgstr "verrou actif sur le serveur"
-
-#: driver.c:1533
-msgid "SMTP transaction"
-msgstr "Transaction SMTP"
-
-#: driver.c:1536
-msgid "DNS lookup"
-msgstr "requête au DNS"
-
-#: driver.c:1539
-msgid "undefined error\n"
-msgstr "erreur non définie\n"
-
-#: driver.c:1550
-#, c-format
-msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
-msgstr "erreur %s durant l'envoi vers le serveur SMTP %s\n"
-
-#: driver.c:1552
-#, c-format
-msgid "%s error while fetching from %s\n"
-msgstr "erreur %s durant la réception de %s\n"
-
-#: driver.c:1560
-#, c-format
-msgid "post-connection command failed with status %d\n"
-msgstr "la commande de post-connexion a échoué avec l'état %d\n"
-
-#: driver.c:1581
-msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
-msgstr "Support de Kerberos V4 non inclus.\n"
-
-#: driver.c:1589
-msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
-msgstr "Support de Kerberos V5 non inclus.\n"
-
-#: driver.c:1600
-#, c-format
-msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
-msgstr "Option --flush non supportée avec %s\n"
-
-#: driver.c:1606
-#, c-format
-msgid "Option --all is not supported with %s\n"
-msgstr "Option --all non supportée avec %s\n"
-
-#: driver.c:1614
-#, c-format
-msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
-msgstr "Option --limit non supportée avec %s\n"
-
-#: env.c:60
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
-"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
-"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
-"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
-"%s: Abort.\n"
-msgstr ""
-"%s : la variable d'environnement QMAILINJECT est renseignée.\n"
-"C'est dangereux car cela permet à qmail-inject ou à l'enveloppeur\n"
-"sendmail de qmail d'altérer vos entêtes `From:' ou `Message-ID:'.\n"
-"Essayez avec \"env QMAILINJECT= %s VOS ARGUMENTS ICI\"\n"
-"%s : Abandon.\n"
-
-#: env.c:72
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
-"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
-"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
-"headers.\n"
-"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
-"%s: Abort.\n"
-msgstr ""
-"%s : la variable d'environnement NULLMAILER_FLAGS est renseignée.\n"
-"C'est dangereux car cela permet à qmail-inject ou à l'enveloppeur\n"
-"sendmail de qmail d'altérer vos entêtes `From:', `Message-ID:',\n"
-"ou `Return-Path:'.\\n\"\n"
-"Essayez avec \"env QMAILINJECT= %s VOS ARGUMENTS ICI\"\n"
-"%s : Abandon.\n"
-
-#: env.c:84
-#, c-format
-msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
-msgstr "%s: Vous n'existez pas. Allez vous en.\n"
-
-#: env.c:145
-#, c-format
-msgid "%s: can't determine your host!"
-msgstr "%s: impossible de déterminer le nom de votre hôte !"
-
-#: env.c:161
-#, c-format
-msgid "gethostbyname failed for %s\n"
-msgstr "«gethostbyname» a échoué pour %s\n"
-
-#: etrn.c:47 odmr.c:59
-#, c-format
-msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
-msgstr "Le serveur SMTP de %s ne supporte pas ESMTP\n"
-
-#: etrn.c:53
-#, c-format
-msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
-msgstr "Le serveur SMTP de %s ne supporte pas ETRN\n"
-
-#: etrn.c:77
-#, c-format
-msgid "Queuing for %s started\n"
-msgstr "Queue pour %s initiée\n"
-
-#: etrn.c:82
-#, c-format
-msgid "No messages waiting for %s\n"
-msgstr "Aucun message en attente pour %s\n"
-
-#: etrn.c:88
-#, c-format
-msgid "Pending messages for %s started\n"
-msgstr "Messages en attente pour %s initiés\n"
-
-#. Unable to queue messages for node <x>
-#: etrn.c:92
-#, c-format
-msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
-msgstr "Impossible de placer les messages pour le noeud %s en queue\n"
-
-#. Node <x> not allowed: <reason>
-#: etrn.c:96
-#, c-format
-msgid "Node %s not allowed: %s\n"
-msgstr "Noeud %s non permis : %s\n"
-
-#. Syntax Error
-#: etrn.c:100
-msgid "ETRN syntax error\n"
-msgstr "Erreur de syntaxe ETRN\n"
-
-#. Syntax Error in Parameters
-#: etrn.c:104
-msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
-msgstr "Erreur de syntaxe ETRN dans les paramètres\n"
-
-#: etrn.c:108
-#, c-format
-msgid "Unknown ETRN error %d\n"
-msgstr "Erreur ETRN inconnue %d\n"
-
-#: etrn.c:155
-msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
-msgstr "Option --keep non supportée avec ETRN\n"
-
-#: etrn.c:159
-msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
-msgstr "Option --keep non supportée avec ETRN\n"
-
-#: etrn.c:163
-msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
-msgstr "Option --remote non supportée avec ETRN\n"
-
-#: etrn.c:167
-msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
-msgstr "Option --check non supportée avec ETRN\n"
-
-#: fetchmail.c:156
-msgid "fetchmail: invoked with"
-msgstr "fetchmail appellé avec"
-
-#: fetchmail.c:180
-msgid "could not get current working directory\n"
-msgstr "impossible de trouver le répertoire de travail courrant\n"
-
-#: fetchmail.c:190
-#, c-format
-msgid "This is fetchmail release %s"
-msgstr "Ceci est fetchmail, version %s"
-
-#: fetchmail.c:331
-#, c-format
-msgid "Taking options from command line%s%s\n"
-msgstr "Lecture des options sur la ligne de commande %s%s\n"
-
-#: fetchmail.c:332
-msgid " and "
-msgstr " et "
-
-#: fetchmail.c:337
-#, c-format
-msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
-msgstr "Pas de serveur de courrier paramétré -- %s est peut-être manquant ?\n"
-
-#: fetchmail.c:358
-msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
-msgstr "fetchmail: aucun serveur de courrier n'a été spécifié.\n"
-
-#: fetchmail.c:367 fetchmail.c:376
-msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
-msgstr "fetchmail: aucun autre fetchmail n'est en cours d'exécution\n"
-
-#: fetchmail.c:382
-#, c-format
-msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
-msgstr "fetchmail: erreur en terminant %s fetchmail (%d); abandon.\n"
-
-#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389
-msgid "background"
-msgstr "tâche de fond"
-
-#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389
-msgid "foreground"
-msgstr "premier plan"
-
-#: fetchmail.c:388
-#, c-format
-msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
-msgstr "fetchmail: %s fetchmail (%d) terminé.\n"
-
-#: fetchmail.c:404
-msgid ""
-"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
-"running.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: impossible de vérifier le courrier lorsqu'un autre fetchmail est "
-"exécuté sur le même hôte\n"
-
-#: fetchmail.c:410
-#, c-format
-msgid ""
-"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: impossible de récupérer le courrier si un autre fetchmail est "
-"exécuté sur %d.\n"
-
-#: fetchmail.c:417
-#, c-format
-msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: un autre fetchmail, au premier plan, est en exécution sur %d.\n"
-
-#: fetchmail.c:427
-msgid ""
-"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: les options ne sont pas disponibles lorsque fetchmail fonctionne "
-"en tâche de fond.\n"
-
-#: fetchmail.c:433
-#, c-format
-msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
-msgstr "fetchmail: fetchmail en tâche de fond (%d) a été réactivé.\n"
-
-#: fetchmail.c:445
-#, c-format
-msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
-msgstr "fetchmail: processus fils plus ancien (%d) terminé mystérieusement.\n"
-
-#: fetchmail.c:460
-#, c-format
-msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
-msgstr "fetchmail: ne trouve pas de mot de passe pour %s@%s.\n"
-
-#: fetchmail.c:466
-#, c-format
-msgid "Enter password for %s@%s: "
-msgstr "Entrez le mot de passe pour %s@%s : "
-
-#: fetchmail.c:497
-#, c-format
-msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
-msgstr "démarrage de fetchmail %s en tâche de fond \n"
-
-#: fetchmail.c:512 fetchmail.c:514
-#, c-format
-msgid "could not open %s to append logs to \n"
-msgstr "impossible d'ouvrir %s pour y ajouter les messages\n"
-
-#: fetchmail.c:552
-#, c-format
-msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
-msgstr "«time-check» %s impossible (erreur %d)\n"
-
-#: fetchmail.c:557
-#, c-format
-msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
-msgstr "redémarrage de fetchmail (%s a changé)\n"
-
-#: fetchmail.c:562
-msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
-msgstr ""
-"la tentative de réexécution peut échouer car le répertoire n'a pas été "
-"recréé\n"
-
-#: fetchmail.c:589
-msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
-msgstr "la tentative d'exécuter à nouveau fetchmail a échoué\n"
-
-#: fetchmail.c:617
-#, c-format
-msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
-msgstr ""
-"réception de %s ignorée (authentification échouée ou dépassements de "
-"délais)\n"
-
-#: fetchmail.c:629
-#, c-format
-msgid "interval not reached, not querying %s\n"
-msgstr "intervalle non atteint, pas de requête vers %s\n"
-
-#: fetchmail.c:667
-msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
-msgstr "État de la requête=0 (SUCCES)\n"
-
-#: fetchmail.c:669
-msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
-msgstr "État de la requête=1 (PAS DE MAIL)\n"
-
-#: fetchmail.c:671
-msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
-msgstr "État de la requête=2 (SOCKET)\n"
-
-#: fetchmail.c:673
-msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
-msgstr "État de la requête=3 (ECHEC DE L'AUTHENTIFICATION)\n"
-
-#: fetchmail.c:675
-msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
-msgstr "État de la requête=4 (PROTOCOLE)\n"
-
-#: fetchmail.c:677
-msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
-msgstr "État de la requête=5 (SYNTAXE)\n"
-
-#: fetchmail.c:679
-msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
-msgstr "État de la requête=6 (ERREUR E/S)\n"
-
-#: fetchmail.c:681
-msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
-msgstr "État de la requête=7 (ERREUR)\n"
-
-#: fetchmail.c:683
-msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
-msgstr "État de la requête=8 (EXCLU)\n"
-
-#: fetchmail.c:685
-msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
-msgstr "État de la requête=9 (verrou déjà pris)\n"
-
-#: fetchmail.c:687
-msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
-msgstr "État de la requête=10 (SMTP)\n"
-
-#: fetchmail.c:689
-msgid "Query status=11 (DNS)\n"
-msgstr "État de la requête=11 (DNS)\n"
-
-#: fetchmail.c:691
-msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
-msgstr "État de la requête=12 (BSMTP)\n"
-
-#: fetchmail.c:693
-msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
-msgstr "État de la requête=13 (NOMBRE MAXIMUM DE MESSAGES ATTEINT)\n"
-
-#: fetchmail.c:695
-#, c-format
-msgid "Query status=%d\n"
-msgstr "État de la requête=%d\n"
-
-#: fetchmail.c:741
-msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
-msgstr "Toutes les connexions sont établies. Terminé.\n"
-
-#: fetchmail.c:748
-#, c-format
-msgid "sleeping at %s\n"
-msgstr "mise en sommeil à %s\n"
-
-#: fetchmail.c:772
-#, c-format
-msgid "awakened by %s\n"
-msgstr "réveillé par %s\n"
-
-#: fetchmail.c:775
-#, c-format
-msgid "awakened by signal %d\n"
-msgstr "réveillé par un signal %d\n"
-
-#: fetchmail.c:782
-#, c-format
-msgid "awakened at %s\n"
-msgstr "réveillé à %s\n"
-
-#: fetchmail.c:788
-#, c-format
-msgid "normal termination, status %d\n"
-msgstr "terminaison normale, état %d\n"
-
-#: fetchmail.c:941
-msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
-msgstr "impossible de «time-check» le fichier run-control\n"
-
-#: fetchmail.c:974
-#, c-format
-msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
-msgstr ""
-"Attention : plusieurs mentions de l'hôte %s dans le fichier de "
-"configuration\n"
-
-#: fetchmail.c:1116
-msgid "SSL support is not compiled in.\n"
-msgstr "Le support de SSL n'est pas été activé à la compilation.\n"
-
-#: fetchmail.c:1149
-#, c-format
-msgid ""
-"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: attention: aucun DNS disponible pour vérifier les réceptions "
-"«multidrop» depuis %s\n"
-
-#: fetchmail.c:1166
-#, c-format
-msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n"
-msgstr "configuration de %s invalide, le numéro de port ne peut être négatif\n"
-
-#: fetchmail.c:1173
-#, c-format
-msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
-msgstr "configuration de %s invalide, RPOP requiert un port privilégié\n"
-
-#: fetchmail.c:1189
-#, c-format
-msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
-msgstr ""
-"configuration de %s invalide, LMTP ne peut utiliser le port SMTP par défaut\n"
-
-#: fetchmail.c:1204
-msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
-msgstr "Utiliser «fetchall» et «keep» ensemble en mode démon est une erreur!\n"
-
-#: fetchmail.c:1254
-#, c-format
-msgid "terminated with signal %d\n"
-msgstr "terminé par un signal %d\n"
-
-#: fetchmail.c:1339
-#, c-format
-msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
-msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : récupération en cours\n"
-
-#: fetchmail.c:1364
-msgid "POP2 support is not configured.\n"
-msgstr "Le support de POP2 n'est pas configuré.\n"
-
-#: fetchmail.c:1376
-msgid "POP3 support is not configured.\n"
-msgstr "Le support de POP3 n'est pas configuré.\n"
-
-#: fetchmail.c:1386
-msgid "IMAP support is not configured.\n"
-msgstr "Le support d'IMAP n'est pas configuré.\n"
-
-#: fetchmail.c:1392
-msgid "ETRN support is not configured.\n"
-msgstr "Le support d'ETRN n'est pas configuré.\n"
-
-#: fetchmail.c:1398
-msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
-msgstr "Impossible de supporter ETRN sans gethostbyname(2).\n"
-
-#: fetchmail.c:1405
-msgid "ODMR support is not configured.\n"
-msgstr "Le support de ODMR n'est pas configuré.\n"
-
-#: fetchmail.c:1411
-msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
-msgstr "Impossible de supporter ODMR sans gethostbyname(2).\n"
-
-#: fetchmail.c:1417
-msgid "unsupported protocol selected.\n"
-msgstr "protocole sélectionné non supporté.\n"
-
-#: fetchmail.c:1427
-#, c-format
-msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
-msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : interrogation finie\n"
-
-#: fetchmail.c:1444
-#, c-format
-msgid "Poll interval is %d seconds\n"
-msgstr "L'intervalle entre les réceptions est de %d secondes\n"
-
-#: fetchmail.c:1446
-#, c-format
-msgid "Logfile is %s\n"
-msgstr "Le fichier de traces est %s\n"
-
-#: fetchmail.c:1448
-#, c-format
-msgid "Idfile is %s\n"
-msgstr "Le fichier des identificateurs est %s\n"
-
-#: fetchmail.c:1451
-msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
-msgstr "Les messages de progression sont enregistrés via syslog\n"
-
-#: fetchmail.c:1454
-msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
-msgstr "Fetchmail va se masquer et ne générer aucun «Received»\n"
-
-#: fetchmail.c:1456
-msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
-msgstr "Fetchmail affichera des points de progression, même dans le journal\n"
-
-#: fetchmail.c:1458
-#, c-format
-msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
-msgstr ""
-"Fetchmail réexpédiera les messages «multidrop» mal aiguillés vers %s.\n"
-
-#: fetchmail.c:1462
-msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
-msgstr ""
-"Fetchmail expédiera les erreurs de messagerie\n"
-"au maître de poste.\n"
-
-#: fetchmail.c:1464
-msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
-msgstr "Fetchmail expédiera les erreur de messagerie à l'envoyeur\n"
-
-#: fetchmail.c:1471
-#, c-format
-msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
-msgstr "Options pour la réception depuis %s@%s:\n"
-
-#: fetchmail.c:1475
-#, c-format
-msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
-msgstr " Le courrier sera reçu via %s\n"
-
-#: fetchmail.c:1478
-#, c-format
-msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
-msgstr " La réception depuis ce serveur s'opérera tous les %d intervalles.\n"
-
-#: fetchmail.c:1481
-#, c-format
-msgid " True name of server is %s.\n"
-msgstr " Le vrai nom du serveur est %s.\n"
-
-#: fetchmail.c:1483
-#, c-format
-msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n"
-msgstr " Cet hôte %s interrogé lorsqu'aucun hôte n'est spécifié.\n"
-
-#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602
-msgid "will not"
-msgstr "ne sera pas"
-
-#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602
-msgid "will"
-msgstr "sera"
-
-#: fetchmail.c:1488
-msgid " Password will be prompted for.\n"
-msgstr " Le mot de passe sera requis.\n"
-
-#: fetchmail.c:1492
-#, c-format
-msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
-msgstr " Secret APOP = \"%s\".\n"
-
-#: fetchmail.c:1495
-#, c-format
-msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
-msgstr " Identification RPOP = \"%s\".\n"
-
-#: fetchmail.c:1498
-#, c-format
-msgid " Password = \"%s\".\n"
-msgstr " Mot de passe = \"%s\".\n"
-
-#: fetchmail.c:1511
-#, c-format
-msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
-msgstr " Le protocole est KPOP avec authentification Kerberos %s"
-
-#: fetchmail.c:1514
-#, c-format
-msgid " Protocol is %s"
-msgstr " Le protocole est %s"
-
-#: fetchmail.c:1517
-#, c-format
-msgid " (using service %s)"
-msgstr " (utilisant le service %s)"
-
-#: fetchmail.c:1519
-#, c-format
-msgid " (using network security options %s)"
-msgstr " (utilisant les options réseaux de sécurité %s)"
-
-#: fetchmail.c:1522
-#, c-format
-msgid " (using port %d)"
-msgstr " (utilisant le port %d)"
-
-#: fetchmail.c:1525
-msgid " (using default port)"
-msgstr " (utilisant le port par défaut)"
-
-#: fetchmail.c:1527
-msgid " (forcing UIDL use)"
-msgstr " (forçant l'usage des UIDL)"
-
-#: fetchmail.c:1533
-msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
-msgstr " Toutes les méthodes d'authentification vont être essayées.\n"
-
-#: fetchmail.c:1536
-msgid " Password authentication will be forced.\n"
-msgstr "Authentification par mot de passe forcé.\n"
-
-#: fetchmail.c:1539
-msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
-msgstr "L'authentification NTLM forcée.\n"
-
-#: fetchmail.c:1542
-msgid " OTP authentication will be forced.\n"
-msgstr " Authentification OTP forcée.\n"
-
-#: fetchmail.c:1545
-msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
-msgstr " Authentification CRAM-Md5 forcée.\n"
-
-#: fetchmail.c:1548
-msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
-msgstr " Authentification GSSAPI forcée.\n"
-
-#: fetchmail.c:1551
-msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
-msgstr " Authentification de Kerberos V4 forcée.\n"
-
-#: fetchmail.c:1554
-msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
-msgstr " Authentification de Kerberos V5 forcée.\n"
-
-#: fetchmail.c:1557
-msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
-msgstr " cryptage «End-to-end» assumé.\n"
-
-#: fetchmail.c:1561
-#, c-format
-msgid " Mail service principal is: %s\n"
-msgstr " Le principal service de mail est: %s\n"
-
-#: fetchmail.c:1564
-msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
-msgstr " Les sessions encryptée SSL sont supportées.\n"
-
-#: fetchmail.c:1566
-#, c-format
-msgid " SSL protocol: %s.\n"
-msgstr " Protocole SSL: %s\n"
-
-#: fetchmail.c:1568
-msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
-msgstr " Activation de la vérification des certificats du serveur SSL.\n"
-
-#: fetchmail.c:1570
-#, c-format
-msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
-msgstr " Répertoire des certificats SSL surs: %s\n"
-
-#: fetchmail.c:1573
-#, c-format
-msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
-msgstr " Signature de la clé SSL (vérifié via le serveur de clés): %s\n"
-
-#: fetchmail.c:1576
-#, c-format
-msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
-msgstr " Le délai d'attente d'une réponse du serveur est de %d secondes"
-
-#: fetchmail.c:1578
-msgid " (default).\n"
-msgstr " (par défaut).\n"
-
-#: fetchmail.c:1585
-msgid " Default mailbox selected.\n"
-msgstr " La boîte aux lettres par défaut est sélectionnée.\n"
-
-#: fetchmail.c:1590
-msgid " Selected mailboxes are:"
-msgstr " Les boîtes aux lettres sélectionnées sont :"
-
-#: fetchmail.c:1595
-#, c-format
-msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n"
-msgstr " %s messages seront reçus (--all %s).\n"
-
-#: fetchmail.c:1596
-msgid "All"
-msgstr "Tous les"
-
-#: fetchmail.c:1596
-msgid "Only new"
-msgstr "Uniquement les nouveaux"
-
-#: fetchmail.c:1598
-#, c-format
-msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n"
-msgstr " Tout message récupéré %s conservé sur le serveur (--keep %s).\n"
-
-#: fetchmail.c:1601
-#, c-format
-msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n"
-msgstr ""
-" Tout ancien message %s éliminé avant relève du courrier (--flush %s).\n"
-
-#: fetchmail.c:1604
-#, c-format
-msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n"
-msgstr " La ré-écriture des adresses locales est %se (--norewrite %s).\n"
-
-#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614
-#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767
-msgid "enabled"
-msgstr "activé"
-
-#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614
-#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767
-msgid "disabled"
-msgstr "inactivé"
-
-#: fetchmail.c:1607
-#, c-format
-msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n"
-msgstr " La suppression des retour-chariots est %se (stripcr %s).\n"
-
-#: fetchmail.c:1610
-#, c-format
-msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n"
-msgstr " Le forçage des retour-chariots est %s (forcecr %s).\n"
-
-#: fetchmail.c:1613
-#, c-format
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n"
-msgstr ""
-" L'interprétation des «Content-Transfer-Encoding» est %se (pass8bits %s).\n"
-
-#: fetchmail.c:1616
-#, c-format
-msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n"
-msgstr " Le décodage MIME est %s (mimedecode %s).\n"
-
-#: fetchmail.c:1619
-#, c-format
-msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n"
-msgstr " L'inoccupation après la réception est %s (idle %s).\n"
-
-#: fetchmail.c:1622
-#, c-format
-msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n"
-msgstr " Les lignes «Status» non vides seront %ses (dropstatus %s).\n"
-
-#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626
-msgid "discarded"
-msgstr "ignoré"
-
-#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626
-msgid "kept"
-msgstr "conservé"
-
-#: fetchmail.c:1625
-#, c-format
-msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n"
-msgstr ""
-" Les lignes «Delivered-To» non vides seront %ses (dropdelivered %s).\n"
-
-#: fetchmail.c:1631
-#, c-format
-msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
-msgstr " La taille des messages est limitée à %d octets (--limit %d).\n"
-
-#: fetchmail.c:1634
-msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
-msgstr " La taille des messages n'est pas limitée (--limit 0).\n"
-
-#: fetchmail.c:1636
-#, c-format
-msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
-msgstr ""
-" Alertes sur la taille des messages toutes les %d secondes (--warnings %"
-"d).\n"
-
-#: fetchmail.c:1639
-msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
-msgstr ""
-" Alertes sur la taille des messages à chaque réception (--warnings 0).\n"
-
-#: fetchmail.c:1642
-#, c-format
-msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
-msgstr " Le nombre de messages reçu est limité à %d (--fetchlimit %d).\n"
-
-#: fetchmail.c:1645
-msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
-msgstr " Le nombre de messages reçu n'est pas limité (--fetchlimit 0).\n"
-
-#: fetchmail.c:1647
-#, c-format
-msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
-msgstr " La limite de taille de récupération de messages est %d (--fetchsizelimit %d)\n"
-
-#: fetchmail.c:1650
-msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
-msgstr " Aucune limite de taille de récupération de messages (--fetchsizelimit 0)\n"
-
-#: fetchmail.c:1654
-msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
-msgstr " Effectue la recherche binaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 1).\n"
-
-#: fetchmail.c:1656
-#, c-format
-msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
-msgstr " Effectue la recherche binaire des UIDs durant %d sondages sur %d (--fastuidl %d).\n"
-
-#: fetchmail.c:1659
-msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
-msgstr " Effectue la recherche linéaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 0).\n"
-
-#: fetchmail.c:1661
-#, c-format
-msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
-msgstr " Le nombre de messages expédiés est limité à %d.\n"
-
-#: fetchmail.c:1663
-msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
-msgstr " Le nombre de messages expédiés n'est pas limité (--batchlimit 0).\n"
-
-#: fetchmail.c:1667
-#, c-format
-msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
-msgstr ""
-" Purge à chaque fois que %d messages ont été éliminés (--expunge %d).\n"
-
-#: fetchmail.c:1669
-msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
-msgstr " Aucune purge forcée n'aura lieu (--expunge 0).\n"
-
-#: fetchmail.c:1676
-msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
-msgstr " Domaines pour lesquels le mail est récupéré :"
-
-#: fetchmail.c:1681 fetchmail.c:1701
-msgid " (default)"
-msgstr " (par défaut)"
-
-#: fetchmail.c:1686
-#, c-format
-msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
-msgstr " Les messages seront ajoutés après %s en tant que BSMTP\n"
-
-#: fetchmail.c:1688
-#, c-format
-msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
-msgstr " Les messages seront acheminés avec \"%s\".\n"
-
-#: fetchmail.c:1695
-#, c-format
-msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
-msgstr " Les messages seront réexpédiés via %cMTP vers :"
-
-#: fetchmail.c:1706
-#, c-format
-msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
-msgstr " Le nom de la machine sur la ligne «MAIL FROM» sera %s\n"
-
-#: fetchmail.c:1709
-#, c-format
-msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
-msgstr " L'adresse placée après la commande SMTP 'RCPT TO' sera %s\n"
-
-#: fetchmail.c:1718
-msgid " Recognized listener spam block responses are:"
-msgstr " Les réponses du serveur reconnaissant des blocs de «spam» sont :"
-
-#: fetchmail.c:1724
-msgid " Spam-blocking disabled\n"
-msgstr " Le blocage du «spam» est inactivé\n"
-
-#: fetchmail.c:1727
-#, c-format
-msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
-msgstr " La connexion au serveur sera initiée avec \"%s\".\n"
-
-#: fetchmail.c:1730
-msgid " No pre-connection command.\n"
-msgstr " Aucune commande de pré-connexion définie.\n"
-
-#: fetchmail.c:1732
-#, c-format
-msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
-msgstr " La connexion au serveur sera terminée avec \"%s\".\n"
-
-#: fetchmail.c:1735
-msgid " No post-connection command.\n"
-msgstr " Aucune commande de post-connexion définie.\n"
-
-#: fetchmail.c:1738
-msgid " No localnames declared for this host.\n"
-msgstr " Aucun nom local déclaré pour cet hôte.\n"
-
-#: fetchmail.c:1748
-msgid " Multi-drop mode: "
-msgstr " Mode «multi-drop»: "
-
-#: fetchmail.c:1750
-msgid " Single-drop mode: "
-msgstr " Mode «single-drop»: "
-
-#: fetchmail.c:1752
-#, c-format
-msgid "%d local name(s) recognized.\n"
-msgstr "%d nom(s) local(aux) reconnu(s).\n"
-
-#: fetchmail.c:1766
-#, c-format
-msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n"
-msgstr " La requête DNS des adresses «multidrop» est %se.\n"
-
-#: fetchmail.c:1770
-msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by "
-msgstr ""
-" Les alias du serveur seront comparés avec les adresses «multidrop» par "
-
-#: fetchmail.c:1772
-msgid "IP address.\n"
-msgstr "adresse IP.\n"
-
-#: fetchmail.c:1774
-msgid "name.\n"
-msgstr "nom.\n"
-
-#: fetchmail.c:1777
-msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
-msgstr " Le routage vers l'adresse d'enveloppe est inactivé\n"
-
-#: fetchmail.c:1780
-#, c-format
-msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
-msgstr " L'en-tête d'enveloppe est pris comme étant : %s\n"
-
-#: fetchmail.c:1781
-msgid "Received"
-msgstr "Received"
-
-#: fetchmail.c:1783
-#, c-format
-msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n"
-msgstr " Numéro de l'en-tête d'enveloppe devant être traité : %d\n"
-
-#: fetchmail.c:1786
-#, c-format
-msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
-msgstr " Le préfixe %s sera soustrait des id d'utilisateur\n"
-
-#: fetchmail.c:1789
-msgid " No prefix stripping\n"
-msgstr " Aucun préfixe ne sera soustrait\n"
-
-#: fetchmail.c:1796
-msgid " Predeclared mailserver aliases:"
-msgstr " Alias pré-déclarés du serveur de courrier :"
-
-#: fetchmail.c:1805
-msgid " Local domains:"
-msgstr " Domaines locaux :"
-
-#: fetchmail.c:1815
-#, c-format
-msgid " Connection must be through interface %s.\n"
-msgstr " La connexion se fera via l'interface %s.\n"
-
-#: fetchmail.c:1817
-msgid " No interface requirement specified.\n"
-msgstr " Aucun choix d'interface n'a été spécifié.\n"
-
-#: fetchmail.c:1819
-#, c-format
-msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
-msgstr " La boucle de réception observera %s.\n"
-
-#: fetchmail.c:1821
-msgid " No monitor interface specified.\n"
-msgstr " Aucune interface à observer n'a été spécifiée.\n"
-
-#: fetchmail.c:1825
-#, c-format
-msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
-msgstr " Connexions au serveur à travers le «plugin» %s (--plugin %s).\n"
-
-#: fetchmail.c:1827
-msgid " No plugin command specified.\n"
-msgstr " Aucune commande de «plugin» n'a été spécifiée.\n"
-
-#: fetchmail.c:1829
-#, c-format
-msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
-msgstr " Connexions au client à travers le «plugout» %s (--plugout %s).\n"
-
-#: fetchmail.c:1831
-msgid " No plugout command specified.\n"
-msgstr " Aucune commande de «plugout» n'a été spécifiée.\n"
-
-#: fetchmail.c:1836
-msgid " No UIDs saved from this host.\n"
-msgstr " Aucun UID n'a été enregistré sur cet hôte.\n"
-
-#: fetchmail.c:1845
-#, c-format
-msgid " %d UIDs saved.\n"
-msgstr " %d UIDs enregistrés.\n"
-
-#: fetchmail.c:1853
-msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr ""
-" Information de traçage de la réception ajoutée aux en-tetes Received.\n"
-
-#: fetchmail.c:1855
-msgid ""
-" No poll trace information will be added to the Received header.\n"
-".\n"
-msgstr ""
-" Aucune ajout d'information de traçage de la réception aux en-tetes "
-"Received.\n"
-
-#: fetchmail.c:1858
-#, c-format
-msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
-msgstr " Propriétés du passage \"%s\".\n"
-
-#.
-#. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in
-#. * macro definitions like the one for xalloca above.
-#.
-#: fetchmail.h:584 fetchmail.h:590
-msgid "alloca failed"
-msgstr "échec d'alloca"
-
-#: getpass.c:72
-msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
-msgstr "ERREUR: pas de support de la routine getpassword()\n"
-
-#: getpass.c:194
-msgid ""
-"\n"
-"Caught SIGINT... bailing out.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Détection d'un signal SIGINT... abandon.\n"
-
-#: gssapi.c:62
-#, c-format
-msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir le nom du service pour [%s]\n"
-
-#: gssapi.c:68
-#, c-format
-msgid "Using service name [%s]\n"
-msgstr "Utilisant le nom de service [%s]\n"
-
-#: gssapi.c:84
-msgid "Sending credentials\n"
-msgstr "Envoi des credentials\n"
-
-#: gssapi.c:102
-msgid "Error exchanging credentials\n"
-msgstr "Erreur durant l'échange des credentials\n"
-
-#: gssapi.c:144
-msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
-msgstr "Impossible d'extraire les données du niveau de sécurité\n"
-
-#: gssapi.c:149
-msgid "Credential exchange complete\n"
-msgstr "Echange des credentials terminé\n"
-
-#: gssapi.c:153
-msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
-msgstr "Le serveur requiert des échanges intègres et/ou privés\n"
-
-#: gssapi.c:162
-#, c-format
-msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
-msgstr "Options du niveau de sécurité extraites : %s%s%s\n"
-
-#: gssapi.c:166
-#, c-format
-msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
-msgstr "La taille du composant GSS maximal est %ld\n"
-
-#: gssapi.c:179
-msgid "Error creating security level request\n"
-msgstr "Erreur à la création de la requête de niveau de sécurité\n"
-
-#: gssapi.c:190
-msgid "Releasing GSS credentials\n"
-msgstr "Lâchage des credentials GSS\n"
-
-#: gssapi.c:193
-msgid "Error releasing credentials\n"
-msgstr "Erreur de relarguage des credentials\n"
-
-#: idle.c:62
-#, c-format
-msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
-msgstr "fetchmail: mise en sommeil du thread pour %d secondes.\n"
-
-#: imap.c:280
-msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
-msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP4 rev \n"
-
-#: imap.c:286
-msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
-msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP4 rev 0\n"
-
-#: imap.c:293
-msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
-msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP2 ou IMAP2BIS\n"
-
-#: imap.c:308
-msgid "will idle after poll\n"
-msgstr "attendra après la réception\n"
-
-#: imap.c:460
-msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
-msgstr "La fonctionnalité OTP requise n'est pas supportée par fetchmail\n"
-
-#: imap.c:482
-msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
-msgstr "La fonctionnalité NTLM requise n'est pas supportée par fetchmail.\n"
-
-#: imap.c:491
-msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
-msgstr "La fonction LOGIN requise n'est pas supportée par le serveur\n"
-
-#: imap.c:641 imap.c:707
-msgid "expunge failed\n"
-msgstr "échec de la purge\n"
-
-#: imap.c:663 imap.c:692
-msgid "re-poll failed\n"
-msgstr "échec durant la re-réception\n"
-
-#: imap.c:671
-#, c-format
-msgid "%d messages waiting after re-poll\n"
-msgstr "%d messages en attente après le nouveau poll\n"
-
-#: imap.c:681
-msgid "mailbox selection failed\n"
-msgstr "échec de la sélection de boîte aux lettres\n"
-
-#: imap.c:685
-#, c-format
-msgid "%d messages waiting after first poll\n"
-msgstr "%d messages en attente après le premier poll\n"
-
-#: imap.c:711
-#, c-format
-msgid "%d messages waiting after expunge\n"
-msgstr "%d messages en attente après la purge\n"
-
-#: imap.c:734
-msgid "search for unseen messages failed\n"
-msgstr "échec de la recherche des messages non-vus\n"
-
-#: imap.c:764 pop3.c:658 pop3.c:670 pop3.c:887 pop3.c:894
-#, c-format
-msgid "%u is unseen\n"
-msgstr "%u n'est pas vu\n"
-
-#: imap.c:776 pop3.c:679
-#, c-format
-msgid "%u is first unseen\n"
-msgstr "%u est le premier a n'avoir pas été vu\n"
-
-#: interface.c:253
-msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir l'interface kvm.\n"
-"Assurez-vous que fetchmail est SGID kmem."
-
-#: interface.c:398
-#, c-format
-msgid "Unable to parse interface name from %s"
-msgstr "Impossible d'interpréter le nom de l'interface depuis %s"
-
-#: interface.c:420
-msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
-msgstr "get_ifinfo: échec du sysctl (iflist estimate)"
-
-#: interface.c:426
-msgid "get_ifinfo: malloc failed"
-msgstr "get_ifinfo: échec malloc"
-
-#: interface.c:432
-msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
-msgstr "get_ifinfo: échec du sysctl (iflist)"
-
-#: interface.c:450
-#, c-format
-msgid "Routing message version %d not understood."
-msgstr "La version %d du message de routage n'est pas compréhensible"
-
-#. we did not find an interface with a matching name
-#: interface.c:482
-#, c-format
-msgid "No interface found with name %s"
-msgstr "Aucune interface n'a été trouvée avec le nom %s"
-
-#: interface.c:540
-#, c-format
-msgid "No IP address found for %s"
-msgstr "Aucune adresse IP trouvée pour %s"
-
-#: interface.c:592
-msgid "missing IP interface address\n"
-msgstr "l'adresse IP de l'interface est manquante\n"
-
-#: interface.c:608
-msgid "invalid IP interface address\n"
-msgstr "l'adresse IP de l'interface est invalide\n"
-
-#: interface.c:614
-msgid "invalid IP interface mask\n"
-msgstr "le masque de l'interface est invalide\n"
-
-#: interface.c:653
-#, c-format
-msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
-msgstr "activité sur %s -notée- comme étant %d\n"
-
-#: interface.c:668
-#, c-format
-msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
-msgstr "la réception depuis %s est ignorée, %s arrêtée\n"
-
-#: interface.c:687
-#, c-format
-msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
-msgstr "la réception depuis %s est ignorée, l'adresse IP de %s est exclue\n"
-
-#: interface.c:699
-#, c-format
-msgid "activity on %s checked as %d\n"
-msgstr "activité sur %s vérifiée comme étant %d\n"
-
-#: interface.c:725
-#, c-format
-msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
-msgstr "la réception depuis %s est ignorée, %s inactivée\n"
-
-#: interface.c:732
-#, c-format
-msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
-msgstr "l'activité sur %s était %d, est %d\n"
-
-#: kerberos.c:74
-msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
-msgstr "impossible de décoder le challenge BASE64 initial\n"
-
-#: kerberos.c:139
-#, c-format
-msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
-msgstr "%s principal dans le «ticket» ne coïncide pas avec -u %s\n"
-
-#: kerberos.c:147
-#, c-format
-msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
-msgstr "instance non nulle (%s) peut causer un comportement étrange\n"
-
-#: kerberos.c:213
-msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
-msgstr "impossible de décoder la réponse BASE64 «ready»\n"
-
-#: kerberos.c:220
-msgid "challenge mismatch\n"
-msgstr "non coïncidence du challenge\n"
-
-#: lock.c:81
-msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
-msgstr "fetchmail: suppression de l'ancien fichier verrou\n"
-
-#: lock.c:122
-msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
-msgstr "fetchmail: impossible de créer le verrou.\n"
-
-#: netrc.c:218
-#, c-format
-msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
-msgstr "attention: \"%s\" rencontré avant tout nom d'hôte"
-
-#: netrc.c:222
-#, c-format
-msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
-msgstr "%s:%d: attention: \"%s\" rencontré avant tout nom d'hôte\n"
-
-#: netrc.c:261
-#, c-format
-msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
-msgstr "%s:%d: attention: le composant \"%s\" est inconnu\n"
-
-#: odmr.c:65
-#, c-format
-msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
-msgstr "Le serveur SMTP %s ne supporte pas ATRN\n"
-
-#: odmr.c:103
-msgid "Turnaround now...\n"
-msgstr "Inversion des rôles émetteur/récepteur maintenant...\n"
-
-#: odmr.c:108
-msgid "ATRN request refused.\n"
-msgstr "requête ATRN refusée.\n"
-
-#. Unable to process ATRN request now
-#: odmr.c:112
-msgid "Unable to process ATRN request now\n"
-msgstr "Impossible de traiter la requete ATRN maintenant\n"
-
-#: odmr.c:117
-msgid "You have no mail.\n"
-msgstr "Vous n'avez pas de mail\n"
-
-#. Command not implemented
-#: odmr.c:121
-msgid "Command not implemented\n"
-msgstr "Commande non implémentée\n"
-
-#. Authentication required
-#: odmr.c:125
-msgid "Authentication required.\n"
-msgstr "Authentification nécessaire.\n"
-
-#: odmr.c:129
-#, c-format
-msgid "Unknown ODMR error %d\n"
-msgstr "Erreur ODMR inconnue %d\n"
-
-#: odmr.c:244
-msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
-msgstr "L'option --keep n'est pas supportée avec ODMR\n"
-
-#: odmr.c:248
-msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
-msgstr "L'option --keep n'est pas supportée avec ODMR\n"
-
-#: odmr.c:252
-msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
-msgstr "L'option --remote n'est pas supportée avec ODMR\n"
-
-#: odmr.c:256
-msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
-msgstr "L'option --check n'est pas supportée avec ODMR\n"
-
-#: opie.c:37
-msgid "server recv fatal\n"
-msgstr "erreur fatale de recv serveur\n"
-
-#: opie.c:51
-msgid "Could not decode OTP challenge\n"
-msgstr "Impossible de décoder le challenge OTP\n"
-
-#: opie.c:59 pop3.c:495
-msgid "Secret pass phrase: "
-msgstr "Phrase de passe secrète : "
-
-#: options.c:201 options.c:245
-#, c-format
-msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
-msgstr "La chaîne de caractères «%s» n'est pas un nombre valide.\n"
-
-#: options.c:210
-#, c-format
-msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
-msgstr "La valeur de la chaîne de caractères «%s» est %s que %d.\n"
-
-#: options.c:211
-msgid "smaller"
-msgstr "moins"
-
-#: options.c:211
-msgid "larger"
-msgstr "plus"
-
-#: options.c:383
-#, c-format
-msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
-msgstr "Le protocole «%s» spécifié est invalide.\n"
-
-#: options.c:429
-#, c-format
-msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
-msgstr "La authentification «%s» spécifiée est invalide.\n"
-
-#: options.c:567
-msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
-msgstr "fetchmail: le support de la sécurité réseau est inactif\n"
-
-#: options.c:660
-msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
-msgstr "usage: fetchmail [options] [serveur ...]\n"
-
-#: options.c:661
-msgid " Options are as follows:\n"
-msgstr " Les options sont les suivantes :\n"
-
-#: options.c:662
-msgid " -?, --help display this option help\n"
-msgstr " -?, --help afficher la présente aide\n"
-
-#: options.c:663
-msgid " -V, --version display version info\n"
-msgstr " -V, --version informations sur la version courante\n"
-
-#: options.c:665
-msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
-msgstr " -c, --check vérifier les messages sans les récupérer\n"
-
-#: options.c:666
-msgid " -s, --silent work silently\n"
-msgstr " -s, --silent travailler silencieusement\n"
-
-#: options.c:667
-msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
-msgstr " -v, --verbose travail verbeux (information de diagnostic)\n"
-
-#: options.c:668
-msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
-msgstr " -d, --daemon démarrer en démon toutes les n secondes\n"
-
-#: options.c:669
-msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
-msgstr " -N, --nodetach ne pas lancer de processus démon\n"
-
-#: options.c:670
-msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
-msgstr " -q, --quit terminer le processus démon\n"
-
-#: options.c:671
-msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
-msgstr " -L, --logfile spécifier le nom du fichier de traces\n"
-
-#: options.c:672
-msgid ""
-" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
-"daemon\n"
-msgstr ""
-" --syslog utiliser syslog(3) pour les messages, en mode démon\n"
-
-#: options.c:673
-msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
-msgstr ""
-" --invisible ne pas écrire de `Received' y activer le spoofing\n"
-
-#: options.c:674
-msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
-msgstr " -f, --fetchmailrc spécifier un autre fichier de contrôle\n"
-
-#: options.c:675
-msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
-msgstr " -i, --idfile spécifier un autre fichier contenant les UIDs\n"
-
-#: options.c:676
-msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
-msgstr " --postmaster spécifier le destinataire en dernier ressort\n"
-
-#: options.c:677
-msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
-msgstr " --nobounce redirige les rebonds vers le maître de poste.\n"
-
-#: options.c:679
-msgid " -I, --interface interface required specification\n"
-msgstr " -I, --interface spécifier l'interface requise\n"
-
-#: options.c:680
-msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
-msgstr " -M, --monitor surveiller l'activité d'une interface\n"
-
-#: options.c:683
-msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
-msgstr " --ssl permettre les sessions cryptées SSL\n"
-
-#: options.c:684
-msgid " --sslkey ssl private key file\n"
-msgstr " --sslkey fichier de clé SSL privée\n"
-
-#: options.c:685
-msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
-msgstr " --sslcert certificat de session SSL\n"
-
-#: options.c:686
-msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
-msgstr " --sslproto force le protocole ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"
-
-#: options.c:688
-msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
-msgstr ""
-" --plugin spécifier la commande externe pour ouvrir la connexion\n"
-
-#: options.c:689
-msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
-msgstr ""
-" --plugout spécifier la commande externe pour ouvrir la connexion "
-"smtp\n"
-
-#: options.c:691
-msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
-msgstr ""
-" -p, --protocol spécifier le protocole de récupération (voir la page "
-"man)\n"
-
-#: options.c:692
-msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
-msgstr " -U, --uidl forcer l'utilisation des UIDLs (uniquement pop3)\n"
-
-#: options.c:693
-msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n"
-msgstr " -P, --port port TCP/IP auquel se connecter\n"
-
-#: options.c:694
-msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
-msgstr ""
-" --auth type d'authentification (mot de passe/kerberos/ssh/otp)\n"
-
-#: options.c:695
-msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
-msgstr " -t, --timeout temps d'attente d'une réponse du serveur\n"
-
-#: options.c:696
-msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
-msgstr " -E, --envelope en-tête de l'adresse d'enveloppe\n"
-
-#: options.c:697
-msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
-msgstr " -Q, --qvirtual préfixer à soustraire à l'id local d'utilisateur\n"
-
-#: options.c:698
-msgid " --principal mail service principal\n"
-msgstr " --principal principal service mail\n"
-
-#: options.c:699
-msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
-msgstr ""
-" --tracepolls ajoute des informations de tracage de la réception\n"
-" aux en-testes Received\n"
-
-#: options.c:701
-msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
-msgstr ""
-" -u, --username spécifier le `login' de l'utilisateur sur le serveur\n"
-
-#: options.c:702
-msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n"
-msgstr " -a, --all récupérer anciens et nouveaux messages\n"
-
-#: options.c:703
-msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
-msgstr ""
-" -K, --nokeep supprimer les nouveaux messages après récupération\n"
-
-#: options.c:704
-msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
-msgstr ""
-" -k, --keep conserver les nouveaux messages après récupération\n"
-
-#: options.c:705
-msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
-msgstr " -F, --flush supprimer les anciens messages du serveur\n"
-
-#: options.c:706
-msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
-msgstr " -n, --norewrite ne pas récrire les adresses d'en-tête\n"
-
-#: options.c:707
-msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
-msgstr ""
-" -l, --limit limite maximale de la taille des messages à récupérer\n"
-
-#: options.c:708
-msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
-msgstr " -w, --warnings intervalle entre les notifications de courrier\n"
-
-#: options.c:711
-msgid " -T, --netsec set IP security request\n"
-msgstr " -T, --netsec configurer la requête de sécurité IP\n"
-
-#: options.c:713
-msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
-msgstr " -S, --smtphost spécifier l'hôte SMTP pour la réexpédition\n"
-
-#: options.c:714
-msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
-msgstr " --fetchdomains récupère le mail pour les domaines indiqués\n"
-
-#: options.c:715
-msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
-msgstr ""
-" -D, --smtpaddress spécifier le domaine de délivrance SMTP à utiliser\n"
-
-#: options.c:716
-msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
-msgstr " --smtpname force le nom complet SMTP nom@domaine\n"
-
-#: options.c:717
-msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
-msgstr " -Z, --antispam configurer les valeurs de réponse anti`spam'\n"
-
-#: options.c:718
-msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
-msgstr ""
-" -b, --batchlimit limite du nombre de messages pour chaque connexion SMTP\n"
-
-#: options.c:719
-msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
-msgstr ""
-" -B, --fetchlimit limite des récupérations pour les connexions au serveur\n"
-
-#: options.c:720
-msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
-msgstr " --fetchsizelimit indique la tialle limite des messages récupérés\n"
-
-#: options.c:721
-msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
-msgstr " --fastuidl effectue une recherche binaire des UIDLs\n"
-
-#: options.c:722
-msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
-msgstr ""
-" -e, --expunge limite du nombre des suppressions entre deux purges\n"
-
-#: options.c:723
-msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
-msgstr " -m, --mda spécifier le MDA à utiliser pour la réexpédition\n"
-
-#: options.c:724
-msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
-msgstr " --bsmtp spécifier le fichier de sortie BSMTP\n"
-
-#: options.c:725
-msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
-msgstr " --lmtp utiliser LMTP (RFC2033) pour la délivrance\n"
-
-#: options.c:726
-msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
-msgstr " -r, --folder spécifier le nom du dossier distant\n"
-
-#: options.c:727
-msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
-msgstr ""
-" --showdots affiche des points de progression, même dans le journal\n"
-
-#: pop3.c:533
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "L'horodatage APOP requis est absent du message d'invitation\n"
-
-#: pop3.c:542
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Erreur de syntaxe dans l'horodatage du message d'invitation\n"
-
-#: pop3.c:564
-msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
-msgstr "Requête de protocole indéfinie dans POP3_auth\n"
-
-#: pop3.c:572
-msgid "lock busy! Is another session active?\n"
-msgstr "Fichier verrou en service. Y'a-t-il une autre session active ?\n"
-
-#: pop3.c:649 pop3.c:878
-#, c-format
-msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
-msgstr "id=%s (num=%d) a été effacé, mais est toujours présent !\n"
-
-#: pop3.c:751
-msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
-msgstr "Messages insérés dans une liste du serveur. Impossible de gérer ça.\n"
-
-#: pop3.c:837
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "erreur de protocole\n"
-
-#: pop3.c:852
-msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
-msgstr "erreur de protocole durant la réception des UIDLs\n"
-
-#: pop3.c:1210
-msgid "Option --remote is not supported with POP3\n"
-msgstr "L'option --remote n'est pas supportée avec POP3\n"
-
-#: rcfile_y.y:123
-msgid "server option after user options"
-msgstr "une option serveur est placée après les options utilisateur"
-
-#: rcfile_y.y:170
-msgid "SDPS not enabled."
-msgstr "le support de SDPS est désactivé"
-
-#: rcfile_y.y:218
-msgid "invalid security request"
-msgstr "requête de niveau de sécurité invalide"
-
-#: rcfile_y.y:224
-msgid "network-security support disabled"
-msgstr "le support de la sécurité réseau est inactif"
-
-#: rcfile_y.y:231
-msgid ""
-"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
-"FreeBSD\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: l'option interface n'est supportée que sous Linux (sans IPv6) "
-"et \n"
-"FreeBSD\n"
-
-#: rcfile_y.y:238
-msgid ""
-"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
-"FreeBSD\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: l'option monitor n'est supportée que sous Linux (sans IPv6) et \n"
-"FreeBSD\n"
-
-#: rcfile_y.y:350
-msgid "SSL is not enabled"
-msgstr "le support de SSL n'est pas activé"
-
-#: rcfile_y.y:398
-msgid "end of input"
-msgstr "fin de l'entrée"
-
-#: rcfile_y.y:435
-#, c-format
-msgid "File %s must be a regular file.\n"
-msgstr "Le fichier %s doit etre un fichier normal.\n"
-
-#: rcfile_y.y:442
-#, c-format
-msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
-msgstr "Le fichier %s doit avoir au moins les permissions -rwx--x--- (0710)\n"
-
-#: rcfile_y.y:454
-#, c-format
-msgid "File %s must be owned by you.\n"
-msgstr "Le fichier %s doit vous appartenir.\n"
-
-#: report.c:81
-msgid "Unknown system error"
-msgstr "Erreur système inconnue"
-
-#: report.c:108
-#, c-format
-msgid "%s (log message incomplete)"
-msgstr "%s (message de trace incomplet)"
-
-#: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394
-msgid "partial error message buffer overflow"
-msgstr "erreur partielle de surcharge du tampon de message"
-
-#: rfc822.c:74
-#, c-format
-msgid "About to rewrite %s"
-msgstr "Sur le point de réécrire %s"
-
-#: rfc822.c:210
-#, c-format
-msgid "Rewritten version is %s\n"
-msgstr "La version réécrite est %s\n"
-
-#: rpa.c:116
-msgid "Success"
-msgstr "Succès"
-
-#: rpa.c:117
-msgid "Restricted user (something wrong with account)"
-msgstr "Utilisation restreinte (quelque chose d'anormal avec le compte)"
-
-#: rpa.c:118
-msgid "Invalid userid or passphrase"
-msgstr "ID Utilisateur ou phrase de passe invalide"
-
-#: rpa.c:119
-msgid "Deity error"
-msgstr "Erreur fatale"
-
-#: rpa.c:172
-msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
-msgstr "Composant RPA 2: erreur de décodage Base64\n"
-
-#: rpa.c:183
-#, c-format
-msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
-msgstr "Service retenu RPA version %d.%d\n"
-
-#: rpa.c:189
-#, c-format
-msgid "Service challenge (l=%d):\n"
-msgstr "Challenge du service (l=%d):\n"
-
-#: rpa.c:198
-#, c-format
-msgid "Service timestamp %s\n"
-msgstr "Horodatage du service %s\n"
-
-#: rpa.c:203
-msgid "RPA token 2 length error\n"
-msgstr "Erreur sur la longueur du composant RPA 2\n"
-
-#: rpa.c:207
-#, c-format
-msgid "Realm list: %s\n"
-msgstr "Liste des domaines : %s\n"
-
-#: rpa.c:211
-msgid "RPA error in service@realm string\n"
-msgstr "Erreur RPA dans la chaîne service@domaine\n"
-
-#: rpa.c:248
-msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
-msgstr "Composant RPA 4 : erreur de décodage\n"
-
-#: rpa.c:259
-#, c-format
-msgid "User authentication (l=%d):\n"
-msgstr "Authentification de l'utilisateur (l=%d):\n"
-
-#: rpa.c:273
-#, c-format
-msgid "RPA status: %02X\n"
-msgstr "Etat RPA : %02X\n"
-
-#: rpa.c:279
-msgid "RPA token 4 length error\n"
-msgstr "Erreur dans la longueur du composant RPA 4\n"
-
-#: rpa.c:286
-#, c-format
-msgid "RPA rejects you: %s\n"
-msgstr "RPA vous a rejeté : %s\n"
-
-#: rpa.c:288
-msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
-msgstr "RPA vous a rejeté pour une raison inconnue\n"
-
-#: rpa.c:294
-#, c-format
-msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
-msgstr ""
-"Erreur dans la longueur de l'authentification RPA de l'utilisateur : %d\n"
-
-#: rpa.c:299
-#, c-format
-msgid "RPA Session key length error: %d\n"
-msgstr "Erreur de longueur de clé de session RPA : %d\n"
-
-#: rpa.c:305
-msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
-msgstr "Échec d'authentification du _service_ RPA. Serveur falsifié ?\n"
-
-#: rpa.c:310
-msgid "Session key established:\n"
-msgstr "Clé de session établie :\n"
-
-#: rpa.c:341
-msgid "RPA authorisation complete\n"
-msgstr "Autorisation RPA complète\n"
-
-#: rpa.c:370
-msgid "Get response\n"
-msgstr "Obtention de la réponse\n"
-
-#: rpa.c:400
-#, c-format
-msgid "Get response return %d [%s]\n"
-msgstr "Obtention d'un retour de réponse %d [%s]\n"
-
-#: rpa.c:463
-msgid "Hdr not 60\n"
-msgstr "L'en-tête n'est pas 60\n"
-
-#: rpa.c:484
-msgid "Token length error\n"
-msgstr "Erreur de longueur de composant\n"
-
-#: rpa.c:489
-#, c-format
-msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
-msgstr "La longueur %d du composant n'est pas conforme à rxlen %d\n"
-
-#: rpa.c:495
-msgid "Mechanism field incorrect\n"
-msgstr "Champ du mécanisme incorrect\n"
-
-#: rpa.c:532
-#, c-format
-msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
-msgstr "Erreur dec64 sur le caractère %d : %x\n"
-
-#: rpa.c:547
-msgid "Inbound binary data:\n"
-msgstr "Données binaires entrantes :\n"
-
-#: rpa.c:585
-msgid "Outbound data:\n"
-msgstr "Données sortantes:\n"
-
-#: rpa.c:651
-msgid "RPA String too long\n"
-msgstr "Chaîne de caractères RPA trop longue\n"
-
-#: rpa.c:656
-msgid "Unicode:\n"
-msgstr "Unicode:\n"
-
-#: rpa.c:718
-msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
-msgstr "Échec RPA à l'ouverture de /dev/urandom. Ceci ne devrait pas\n"
-
-#: rpa.c:719
-msgid " prevent you logging in, but means you\n"
-msgstr " empêcher votre login, mais signifie que\n"
-
-#: rpa.c:720
-msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
-msgstr " rien ne garantit que vous discutez avec\n"
-
-#: rpa.c:721
-msgid " service that you think you are (replay\n"
-msgstr " le service que vous pensez utiliser (des attaques\n"
-
-#: rpa.c:722
-msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
-msgstr " par imitation par un service louche sont possibles).\n"
-
-#: rpa.c:733
-msgid "User challenge:\n"
-msgstr "Challenge d'utilisateur :\n"
-
-#: rpa.c:891
-msgid "MD5 being applied to data block:\n"
-msgstr "Application de MD5 au bloc de données :\n"
-
-#: rpa.c:904
-msgid "MD5 result is: \n"
-msgstr "Le résultat de MD5 est : \n"
-
-#: sink.c:249
-#, c-format
-msgid "forwarding to %s\n"
-msgstr "réexpédition vers %s\n"
-
-#: sink.c:351
-msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
-msgstr "SMTP: (corps du message ayant rebondi)\n"
-
-#. this will usually go to sylog...
-#: sink.c:354
-#, c-format
-msgid "mail from %s bounced to %s\n"
-msgstr "message depuis %s ayant rebondi sur %s\n"
-
-#: sink.c:464
-#, c-format
-msgid "Saved error is still %d\n"
-msgstr "L'erreur mémorisée est toujours %d\n"
-
-#: sink.c:527 sink.c:607
-#, c-format
-msgid "%cMTP error: %s\n"
-msgstr "Erreur %cMTP: %s\n"
-
-#: sink.c:761
-msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
-msgstr "Échec d'ouverture du fichier BSMTP ou à l'écriture du préambule\n"
-
-#: sink.c:982
-#, c-format
-msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
-msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie pas l'adresse de destinataire `%s'\n"
-
-#: sink.c:989
-#, c-format
-msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
-msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie pas l'adresse du destinataire `%s'\n"
-
-#: sink.c:1027
-msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
-msgstr "les adresses ne correspondent pas ; pas de postmaster\n"
-
-#: sink.c:1039
-#, c-format
-msgid "can't even send to %s!\n"
-msgstr "il n'est même pas possible d'expédier vers %s\n"
-
-#: sink.c:1045
-#, c-format
-msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
-msgstr "aucune correspondance dans les adresses ; réexpédition vers %s.\n"
-
-#: sink.c:1198
-#, c-format
-msgid "about to deliver with: %s\n"
-msgstr "sur le point de délivrer le courrier à : %s\n"
-
-#: sink.c:1222
-msgid "MDA open failed\n"
-msgstr "Échec d'ouverture MDA\n"
-
-#: sink.c:1259
-#, c-format
-msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
-msgstr "Échec de connexion %cMTP avec %s\n"
-
-#: sink.c:1283
-#, c-format
-msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
-msgstr "ne peut relever l'agent ; se replie sur %s"
-
-#: sink.c:1339
-#, c-format
-msgid "MDA died of signal %d\n"
-msgstr "le programme de livraison du courrier a été tué par un signal %d\n"
-
-#: sink.c:1342
-#, c-format
-msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
-msgstr "MDA a retourné un état non nul (%d)\n"
-
-#: sink.c:1345
-#, c-format
-msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
-msgstr "Etrange : le MDA a retourné %d lors du pclose; cas impossible à gérer %s:%d\n"
-
-#: sink.c:1366
-msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
-msgstr "Échec à la terminaison du message ou à la fermeture de BSMTP\n"
-
-#: sink.c:1387
-msgid "SMTP listener refused delivery\n"
-msgstr "Le serveur SMTP a refusé de délivrer le courrier\n"
-
-#: sink.c:1417
-msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
-msgstr "Erreur de délivrance LMTP en EOM\n"
-
-#: sink.c:1420
-#, c-format
-msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
-msgstr "Réponse non-503 inattendue à un ordre LMTP EOM: %s\n"
-
-#: sink.c:1570
-msgid ""
-"--\n"
-"\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n"
-msgstr ""
-"--\n"
-"\t\t\t\tLe Démon Fetchmail\n"
-
-#: smtp.c:86
-msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
-msgstr "Authentification ESMTP CRAM-Md5...\n"
-
-#. Server rejects AUTH
-#: smtp.c:93 smtp.c:153
-msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
-msgstr "Le serveur a refusé la commande AUTH.\n"
-
-#: smtp.c:101 smtp.c:160 smtp.c:170 smtp.c:176
-msgid "Bad base64 reply from server.\n"
-msgstr "Mauvaise réponse en base 64 du serveur.\n"
-
-#: smtp.c:105
-#, c-format
-msgid "Challenge decoded: %s\n"
-msgstr "Challenge décodé: %s\n"
-
-#: smtp.c:126
-msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
-msgstr "Autentification ESMTP PLAIN ...\n"
-
-#: smtp.c:146
-msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
-msgstr "Autentification ESMTP LOGIN ...\n"
-
-#: smtp.c:361 smtp.c:384
-msgid "smtp listener protocol error\n"
-msgstr "erreur de protocole avec le serveur smtp\n"
-
-#: socket.c:108 socket.c:134
-msgid "fetchmail: malloc failed\n"
-msgstr "fetchmail: échec de malloc\n"
-
-#: socket.c:166
-msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
-msgstr "fetchmail: échec socketpair\n"
-
-#. error
-#: socket.c:172
-msgid "fetchmail: fork failed\n"
-msgstr "fetchmail: échec fork\n"
-
-#: socket.c:180
-msgid "dup2 failed\n"
-msgstr "échec dup2\n"
-
-#: socket.c:186
-#, c-format
-msgid "running %s (host %s service %s)\n"
-msgstr "exécution de %s (machine %s, service %s)\n"
-
-#: socket.c:189
-#, c-format
-msgid "execvp(%s) failed\n"
-msgstr "échec de execvp(%s)\n"
-
-#: socket.c:281
-#, c-format
-msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
-msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
-
-#: socket.c:428
-#, c-format
-msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
-msgstr "fetchmail: longueur d'adresse illégale reçue de l'hôte %s\n"
-
-#: socket.c:778
-#, c-format
-msgid "Issuer Organization: %s\n"
-msgstr "Organisation de l'expéditeur: %s\n"
-
-#: socket.c:780
-msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
-msgstr ""
-"Avertissement: le nom de l'organisation de l'expéditeur est tros long (et "
-"peut etre tronqué).\n"
-
-#: socket.c:782
-msgid "Unknown Organization\n"
-msgstr "Organisation inconnue\n"
-
-#: socket.c:784
-#, c-format
-msgid "Issuer CommonName: %s\n"
-msgstr "Nom commun de l'émetteur : %s\n"
-
-#: socket.c:786
-msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
-msgstr ""
-"Avertissement: le nom de l'expéditeur est tros long (et peut etre tronqué).\n"
-
-#: socket.c:788
-msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
-msgstr "Nom commun de l'expéditeur inconnu\n"
-
-#: socket.c:792
-#, c-format
-msgid "Server CommonName: %s\n"
-msgstr "Nom commun du serveur: %s\n"
-
-#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this
-#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case.
-#: socket.c:796
-msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
-msgstr "Certificat erroni: Sujet nom commun trop long!\n"
-
-#: socket.c:812
-#, c-format
-msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
-msgstr "Pas de concordance du nom commun du serveur: %s != %s\n"
-
-#: socket.c:818
-msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
-msgstr ""
-"Le nom du serveur n'est pas spécifié, impossible de vérifier le certificat!\n"
-
-#: socket.c:823
-msgid "Unknown Server CommonName\n"
-msgstr "Nom commun du serveur inconnu\n"
-
-#: socket.c:825
-msgid "Server name not specified in certificate!\n"
-msgstr "Le nom du serveur n'est pas présent dans le certificat!\n"
-
-#: socket.c:835
-msgid "EVP_md5() failed!\n"
-msgstr "échec de EVP_md5()\n"
-
-#: socket.c:839
-msgid "Out of memory!\n"
-msgstr "Plus de mémoire!\n"
-
-#: socket.c:851
-msgid "Digest text buffer too small!\n"
-msgstr "Le tampon résumé est trop court!\n"
-
-#: socket.c:857
-#, c-format
-msgid "%s key fingerprint: %s\n"
-msgstr "signature de la clé %s: %s\n"
-
-#: socket.c:861
-#, c-format
-msgid "%s fingerprints match.\n"
-msgstr "La signature %s correspond.\n"
-
-#: socket.c:864
-#, c-format
-msgid "%s fingerprints do not match!\n"
-msgstr "La signature %s ne correspond pas!\n"
-
-#: socket.c:872
-#, c-format
-msgid "Warning: server certificate verification: %s\n"
-msgstr "Avertissement: vérification du certificat du serveur: %s\n"
-
-#: socket.c:878
-#, c-format
-msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
-msgstr "expéditeur inconnu (%d premiers caractères) : %s\n"
-
-#: socket.c:931
-msgid "File descriptor out of range for SSL"
-msgstr "Descripteur de fichier inaccessible pour SSL"
-
-#: socket.c:948
-#, c-format
-msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
-msgstr ""
-"Le protocole SSL «%s» spécifié est invalide, le protocole par défaut "
-"(SSLv23) est utilisé.\n"
-
-#: socket.c:1008
-msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
-msgstr "La vérification du certificat ou de la signature n'a pas été faite!\n"
-
-#: socket.c:1080
-msgid "Cygwin socket read retry\n"
-msgstr "Nouvel essai de lecture sur la socket Cygwin\n"
-
-#: socket.c:1083
-msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
-msgstr "Le nouvel essai de lecture sur la socket Cygwin a échoué!\n"
-
-#: transact.c:70
-#, c-format
-msgid "mapped %s to local %s\n"
-msgstr "correspondance de %s en local %s\n"
-
-#: transact.c:134
-#, c-format
-msgid "passed through %s matching %s\n"
-msgstr "passage au travers de %s et coïncidence avec %s\n"
-
-#: transact.c:203
-#, c-format
-msgid ""
-"analyzing Received line:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"analyse de la ligne «Received»:\n"
-"%s"
-
-#: transact.c:242
-#, c-format
-msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
-msgstr "ligne acceptée, %s est un alias du serveur de courrier\n"
-
-#: transact.c:248
-#, c-format
-msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
-msgstr "ligne rejetée, %s n'est pas un alias du serveur de courrier\n"
-
-#: transact.c:322
-msgid "no Received address found\n"
-msgstr "aucune adresse trouvée dans «Received»\n"
-
-#: transact.c:331
-#, c-format
-msgid "found Received address `%s'\n"
-msgstr "adresse `%s' trouvée dans «Received»\n"
-
-#: transact.c:531
-msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
-msgstr "délimiteur de message trouvé durant l'analyse des en-têtes\n"
-
-#: transact.c:552
-msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
-msgstr "ligne d'en-tête incorrecte trouvée lors du scan des en-têtes\n"
-
-#: transact.c:554
-#, c-format
-msgid "line: %s"
-msgstr "ligne: %s"
-
-#: transact.c:1074
-#, c-format
-msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
-msgstr "aucune correspondance locale, réexpédition vers %s\n"
-
-#: transact.c:1089
-msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
-msgstr "réexpédition et effacement supprimés suite à des erreurs de DNS\n"
-
-#: transact.c:1225
-msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
-msgstr "écriture d'en-têtes RFC822\n"
-
-#: transact.c:1246
-msgid "no recipient addresses matched declared local names"
-msgstr "aucune adresse de destination ne correspond aux noms locaux déclarés"
-
-#: transact.c:1257
-#, c-format
-msgid "recipient address %s didn't match any local name"
-msgstr "l'adresse de destination %s ne correspond à aucun nom local"
-
-#: transact.c:1271
-msgid "message has embedded NULs"
-msgstr "le message contient des caractères NULs"
-
-#: transact.c:1284
-msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
-msgstr "Le serveur SMTP rejette les adresses locales de destination : "
-
-#: transact.c:1409
-msgid "writing message text\n"
-msgstr "écriture du texte du message\n"
-
-#: uid.c:137
-#, c-format
-msgid "lstat: %s: %s\n"
-msgstr "lstat: %s: %s\n"
-
-#: uid.c:248
-#, c-format
-msgid "Old UID list from %s:"
-msgstr "Ancienne liste d'UID depuis %s:"
-
-#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:518 uid.c:567
-msgid " <empty>"
-msgstr " <vide>"
-
-#: uid.c:260
-msgid "Scratch list of UIDs:"
-msgstr "Liste brute des UIDs:"
-
-#. this is now a merged list! the mails which were seen in this
-#. * poll are marked here.
-#: uid.c:512 uid.c:563
-#, c-format
-msgid "Merged UID list from %s:"
-msgstr "Fusion de la Liste d'UIDs depuis %s:"
-
-#: uid.c:514
-#, c-format
-msgid "New UID list from %s:"
-msgstr "Nouvelle liste d'UID à partir de %s:"
-
-#: uid.c:542
-msgid "swapping UID lists\n"
-msgstr "inversion des listes d'UIDs\n"
-
-#: uid.c:550
-msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
-msgstr "ne permute pas les listes d'UIDs, aucun UID vu dans cette requête\n"
-
-#: uid.c:575
-msgid "discarding new UID list\n"
-msgstr "élimination la nouvelle liste d'UIDs\n"
-
-#: uid.c:610
-msgid "Deleting fetchids file.\n"
-msgstr "Effacement du fichier fetchids.\n"
-
-#: uid.c:616
-msgid "Writing fetchids file.\n"
-msgstr "Ecriture du fichier fetchids.\n"
-
-#: xmalloc.c:33
-msgid "malloc failed\n"
-msgstr "échec malloc\n"
-
-#: xmalloc.c:47
-msgid "realloc failed\n"
-msgstr "échec realloc\n"
-
-#~ msgid "all mailserver name lookups failed, exiting\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " toutes les tentatives pour résoudre le nom du serveur de mail ont "
-#~ "échouées. Fin du processus.\n"
-
-#~ msgid "Could not decode initial BASE64 challenge\n"
-#~ msgstr "Impossible de décoder le challenge BASE64 initial\n"
-
-#~ msgid "fetchmail: %s connection to %s failed"
-#~ msgstr "fetchmail: échec de la connexion %s à %s"
-
-#~ msgid "Skipping message %d, length -1\n"
-#~ msgstr "Message %d ignoré, longueur -1\n"
-
-#~ msgid "authorization"
-#~ msgstr "autorisation"
-
-#~ msgid "%s: can't find your name and home directory!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Impossible de déterminer votre nom et répertoire utilisateur !\n"
-
-#~ msgid "Lockfile at %s\n"
-#~ msgstr "Fichier verrou sur %s\n"
-
-#~ msgid "fetchmail: cannot allocate memory for lock name.\n"
-#~ msgstr "fetchmail: impossible d'allouer la mémoire pour le nom du verrou.\n"
-
-#~ msgid "Requesting authorization as %s\n"
-#~ msgstr "Requête d'une autorisation en tant que %s\n"
-
-#~ msgid "Required GSS capability not supported by server\n"
-#~ msgstr "La fonction GSS requise n'est pas supportée par le serveur\n"
-
-#~ msgid "KERBEROS_V4 authentication is supported\n"
-#~ msgstr "Authentification KERBEROS_V4 supportée\n"
-
-#~ msgid "Required KERBEROS_V4 capability not supported by server\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "La fonction KERBEROS_V4 requise n'est pas supportée par le serveur\n"
-
-#~ msgid "Required CRAM-MD5 capability not supported by server\n"
-#~ msgstr "La capacité CRAM-MD5 requise n'est pas supportée par le serveur\n"