aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fetchmail.diff
diff options
context:
space:
mode:
authorRob Funk <rfunk@funknet.net>2004-06-08 03:59:01 +0000
committerRob Funk <rfunk@funknet.net>2004-06-08 03:59:01 +0000
commitd78b61e3efaea197a6e5b2b72bf2981a9ed69461 (patch)
tree1704e13ce5d767d59868a2d5e834cb2e988ed90f /po/fetchmail.diff
parentd9e84e176fe538e110d9612f9832d69846e8d3e7 (diff)
downloadfetchmail-d78b61e3efaea197a6e5b2b72bf2981a9ed69461.tar.gz
fetchmail-d78b61e3efaea197a6e5b2b72bf2981a9ed69461.tar.bz2
fetchmail-d78b61e3efaea197a6e5b2b72bf2981a9ed69461.zip
Add files from ESR's dev directory that weren't under version control
svn path=/trunk/; revision=3881
Diffstat (limited to 'po/fetchmail.diff')
-rw-r--r--po/fetchmail.diff2877
1 files changed, 2877 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fetchmail.diff b/po/fetchmail.diff
new file mode 100644
index 00000000..d0136f3b
--- /dev/null
+++ b/po/fetchmail.diff
@@ -0,0 +1,2877 @@
+--- BUILD/fetchmail-6.0.0/po/fr.po 2002-03-09 05:18:04.000000000 +0100
++++ fr.po 2002-09-18 17:33:48.000000000 +0200
+@@ -12,8 +12,8 @@
+ msgid ""
+ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: fetchmail 5.9.8\n"
+-"POT-Creation-Date: 2000-04-21 00:22-0400\n"
+-"PO-Revision-Date: 2002-02-26 00:29+0100\n"
++"POT-Creation-Date: 2002-09-18 17:18+0200\n"
++"PO-Revision-Date: 2002-09-18 17:33+0200\n"
+ "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
+ "Language-Team: fr <fr@li.org>\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+@@ -48,17 +48,17 @@
+ msgid "decoded as %s\n"
+ msgstr "Décodé comme %s\n"
+
+-#: driver.c:153
++#: driver.c:179
+ #, c-format
+ msgid "kerberos error %s\n"
+ msgstr "erreur kerberos %s\n"
+
+-#: driver.c:212 driver.c:217
++#: driver.c:238 driver.c:243
+ #, c-format
+ msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
+ msgstr "krb5_sendauth: %s [le serveur indique «%*s»] \n"
+
+-#: driver.c:298
++#: driver.c:324
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\r\n"
+@@ -70,15 +70,15 @@
+ "Les messages suivants, qui sont trop grands, restent sur le serveur\n"
+ "de mail %s:"
+
+-#: driver.c:316
++#: driver.c:342
+ #, c-format
+ msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\r\n"
+ msgstr "\tmessage %d de %d octets ignoré par fetchmail.\n"
+
+-#: driver.c:400
++#: driver.c:426
+ #, c-format
+-msgid "skipping message %d (%d octets)"
+-msgstr "message %d ignoré (%d octets)"
++msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
++msgstr "message %s@%s:%d ignoré (%d octets)"
+
+ #.
+ #. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's
+@@ -90,94 +90,97 @@
+ #. * DELE succeeds but doesn't actually delete
+ #. * the message.
+ #.
+-#: driver.c:415
++#: driver.c:442
+ msgid " (length -1)"
+ msgstr " (longueur -1)"
+
+-#: driver.c:419
++#: driver.c:445
++msgid " (oversized)"
++msgstr " (trop volumineux)"
++
++#: driver.c:459
+ #, c-format
+-msgid " (oversized, %d octets)"
+-msgstr " (trop volumineux, %d octets)"
++msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
++msgstr "impossible de récupérer l'en-tete du message %s@%s:%d (%d octets)\n"
+
+-#: driver.c:443
++#: driver.c:476
+ #, c-format
+-msgid "reading message %d of %d"
+-msgstr "lecture du message %d parmi %d"
++msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
++msgstr "lecture du message %s@%s:%d parmi %d"
+
+-#: driver.c:447
++#: driver.c:481
+ #, c-format
+ msgid " (%d %soctets)"
+ msgstr " (%d %soctets)"
+
+-#: driver.c:448
++#: driver.c:482
+ msgid "header "
+ msgstr "en-tête "
+
+-#: driver.c:506
++#: driver.c:553
+ #, c-format
+ msgid " (%d body octets) "
+ msgstr " (%d octets dans le corps) "
+
+-#: driver.c:579
++#: driver.c:621
+ #, c-format
+-msgid "message %d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+-msgstr ""
+-"le message %d n'est pas de la longueur attendue (%d actuelle != %d "
+-"attendue)\n"
++msgid ""
++"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
++msgstr "le message %s@%s:%d n'est pas de la longueur attendue (%d actuelle != %d attendue)\n"
+
+-#: driver.c:620
++#: driver.c:670
+ msgid " retained\n"
+ msgstr " conservé\n"
+
+-#: driver.c:628
++#: driver.c:678
+ msgid " flushed\n"
+ msgstr " éliminé\n"
+
+-#: driver.c:637
++#: driver.c:687
+ msgid " not flushed\n"
+ msgstr " non éliminé\n"
+
+-#: driver.c:642
++#: driver.c:692
+ #, c-format
+-msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server\n"
+-msgstr "fetchlimit %d atteinte; %d messages demeurent sur le serveur\n"
++msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
++msgstr "fetchlimit %d atteinte; %d messages demeurent sur le serveur %s (compte %s)\n"
+
+-#: driver.c:702
++#: driver.c:752
+ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
+ msgstr "«SIGPIPE» envoyé par un MDA ou une erreur de «stream socket»\n"
+
+-#: driver.c:710
++#: driver.c:759
+ #, c-format
+ msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
+ msgstr ""
+ "délai dépassé après %d secondes d'attente d'une connexion avec le serveur %"
+ "s.\n"
+
+-#: driver.c:714
++#: driver.c:763
+ #, c-format
+ msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
+ msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente du serveur %s.\n"
+
+-#: driver.c:718
++#: driver.c:767
+ #, c-format
+ msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
+ msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente de %s.\n"
+
+-#: driver.c:723
++#: driver.c:772
+ #, c-format
+ msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
+ msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente de la réponse du client.\n"
+
+-#: driver.c:726
++#: driver.c:775
+ #, c-format
+ msgid "timeout after %d seconds.\n"
+ msgstr "délai d'attente dépassé après %d secondes.\n"
+
+-#: driver.c:738
++#: driver.c:787
+ msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\r\n"
+ msgstr "Subject: fetchmail a rencontré plusieurs dépassements de délais\r\n"
+
+-#: driver.c:740
++#: driver.c:789
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s."
+@@ -186,7 +189,7 @@
+ "Fetchmail a rencontré plus de %d dépassements de délais en attendant du "
+ "courrier de %s@%s.\r\n"
+
+-#: driver.c:745
++#: driver.c:794
+ msgid ""
+ "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\r\n"
+ "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\r\n"
+@@ -204,42 +207,56 @@
+ "Fetchmail n'interrogera pas de nouveau cette boîte aux lettres\r\n"
+ "tant que vous ne l'aurez pas redémarré.\r\n"
+
+-#: driver.c:781
++#: driver.c:824
+ #, c-format
+ msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
+ msgstr "la commande de pré-connexion a échoué avec l'état %d\n"
+
+-#: driver.c:815
++#: driver.c:855
++#, c-format
++msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
++msgstr "impossible de trouver la boîte HESIOD pour %s\n"
++
++#: driver.c:877
++msgid "Lead server has no name.\n"
++msgstr "Le serveur principal n'a pas de nom\n"
++
++#: driver.c:900
++#, c-format
++msgid "couldn't find canonical DNS name of %s\n"
++msgstr "impossible de trouver le nom canonique DNS de %s\n"
++
++#: driver.c:937
+ msgid "internal inconsistency\n"
+ msgstr "inconsistance interne\n"
+
+-#: driver.c:825
++#: driver.c:947
+ #, c-format
+ msgid "%s connection to %s failed"
+ msgstr "Échec de connexion %s avec %s"
+
+-#: driver.c:831
++#: driver.c:953
+ msgid "host is unknown."
+ msgstr "hôte inconnu."
+
+-#: driver.c:834
++#: driver.c:956
+ msgid "name is valid but has no IP address."
+ msgstr "le nom est valide mais ne correspond à aucune adresse IP."
+
+-#: driver.c:837
++#: driver.c:959
+ msgid "unrecoverable name server error."
+ msgstr "erreur irrécupérable avec le serveur de noms."
+
+-#: driver.c:839
++#: driver.c:961
+ msgid "temporary name server error."
+ msgstr "erreur temporaire avec le serveur de noms."
+
+-#: driver.c:846
++#: driver.c:968
+ #, c-format
+ msgid "unknown DNS error %d."
+ msgstr "erreur DNS inconnue %d."
+
+-#: driver.c:864
++#: driver.c:986
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\r\n"
+@@ -250,40 +267,40 @@
+ "\r\n"
+ "Fetchmail ne peut pas accéder au serveur de mail %s:"
+
+-#: driver.c:889
++#: driver.c:1015 imap.c:374 pop3.c:258
+ msgid "SSL connection failed.\n"
+ msgstr "Échec de la connexion SSL\n"
+
+-#: driver.c:931
++#: driver.c:1067
+ #, c-format
+ msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
+ msgstr "Erreur «lock-busy» sur %s@%s\n"
+
+-#: driver.c:935
++#: driver.c:1071
+ #, c-format
+ msgid "Server busy error on %s@%s\n"
+ msgstr "Erreur «busy» sur %s@%s\n"
+
+-#: driver.c:940
++#: driver.c:1076
+ #, c-format
+ msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
+ msgstr "Échec de l'autorisation sur %s@%s%s\n"
+
+-#: driver.c:943
++#: driver.c:1079
+ msgid " (previously authorized)"
+ msgstr " (précédemment autorisée)"
+
+-#: driver.c:964
++#: driver.c:1100
+ #, c-format
+ msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\r\n"
+ msgstr "Subject: l'authentification de fetchmail a échoué sur %s@%s\r\n"
+
+-#: driver.c:967
++#: driver.c:1103
+ #, c-format
+ msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\r\n"
+ msgstr "Fetchmail n'a pu recevoir le courrier de %s@%s.\r\n"
+
+-#: driver.c:971
++#: driver.c:1107
+ msgid ""
+ "The attempt to get authorization failed.\r\n"
+ "Since we have already succeeded in getting authorization for this\r\n"
+@@ -300,7 +317,7 @@
+ "is restored."
+ msgstr ""
+
+-#: driver.c:986
++#: driver.c:1122
+ msgid ""
+ "The attempt to get authorization failed.\r\n"
+ "This probably means your password is invalid, but some servers have\r\n"
+@@ -322,303 +339,324 @@
+ "le service soit réactivé.\r\n"
+ "\r"
+
+-#: driver.c:999
++#: driver.c:1136
++#, c-format
++msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
++msgstr ""
++
++#: driver.c:1141
+ #, c-format
+ msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
+ msgstr "Erreur de login ou d'identification inconnue pour %s@%s\n"
+
+-#: driver.c:1023
++#: driver.c:1165
+ #, c-format
+ msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
+ msgstr "Autorisation OK sur %s@%s\n"
+
+-#: driver.c:1029
++#: driver.c:1171
+ #, c-format
+ msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\r\n"
+ msgstr "Subject: l'authentification de fetchmail a réussie sur %s@%s\r\n"
+
+-#: driver.c:1032
++#: driver.c:1174
+ #, c-format
+ msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\r\n"
+ msgstr "Fetchmail n'a pu enregistrer dans le journal (%s@%s).\r\n"
+
+-#: driver.c:1036
++#: driver.c:1178
+ msgid "Service has been restored.\r\n"
+ msgstr "Le service a été réactivé\r\n"
+
+-#: driver.c:1067
++#: driver.c:1209
+ #, c-format
+ msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
+ msgstr "sélection ou re-réception du dossier %s\n"
+
+-#: driver.c:1069
++#: driver.c:1211
+ msgid "selecting or re-polling default folder\n"
+ msgstr "sélection ou re-réception du dossier par défaut\n"
+
+-#: driver.c:1085
++#: driver.c:1227
+ #, c-format
+ msgid "%s at %s (folder %s)"
+ msgstr "%s dans %s (dossier %s)"
+
+-#: driver.c:1093
++#: driver.c:1235 rcfile_y.y:395
+ #, c-format
+ msgid "%s at %s"
+ msgstr "%s dans %s"
+
+ #. only used for ETRN
+-#: driver.c:1098
++#: driver.c:1240
+ #, c-format
+ msgid "Polling %s\n"
+ msgstr "Réception de %s\n"
+
+-#: driver.c:1102
++#: driver.c:1244
+ #, c-format
+ msgid "%d %s (%d seen) for %s"
+ msgstr "%d %s (%d vu) pour %s"
+
+-#: driver.c:1103 driver.c:1108
++#: driver.c:1245 driver.c:1250
+ msgid "messages"
+ msgstr "messages"
+
+-#: driver.c:1104 driver.c:1109
++#: driver.c:1246 driver.c:1251
+ msgid "message"
+ msgstr "message"
+
+-#: driver.c:1107
++#: driver.c:1249
+ #, c-format
+ msgid "%d %s for %s"
+ msgstr "%d %s pour %s"
+
+-#: driver.c:1113
++#: driver.c:1255
+ #, c-format
+ msgid " (%d octets).\n"
+ msgstr " (%d octets).\n"
+
+-#: driver.c:1119
++#: driver.c:1261
+ #, c-format
+ msgid "No mail for %s\n"
+ msgstr "Aucun message pour %s\n"
+
+-#: driver.c:1265
++#: driver.c:1324
++msgid "bogus message count!"
++msgstr "mauvais nombre de messages!"
++
++#: driver.c:1438
+ msgid "socket"
+ msgstr "socket"
+
+-#: driver.c:1268
++#: driver.c:1441
+ msgid "missing or bad RFC822 header"
+ msgstr "l'en-tête RFC822 est manquant ou endommagé"
+
+-#: driver.c:1271
++#: driver.c:1444
+ msgid "MDA"
+ msgstr "MDA"
+
+-#: driver.c:1274
++#: driver.c:1447
+ msgid "client/server synchronization"
+ msgstr "synchronisation client/serveur"
+
+-#: driver.c:1277
++#: driver.c:1450
+ msgid "client/server protocol"
+ msgstr "protocole client/serveur"
+
+-#: driver.c:1280
++#: driver.c:1453
+ msgid "lock busy on server"
+ msgstr "verrou actif sur le serveur"
+
+-#: driver.c:1283
++#: driver.c:1456
+ msgid "SMTP transaction"
+ msgstr "Transaction SMTP"
+
+-#: driver.c:1286
++#: driver.c:1459
+ msgid "DNS lookup"
+ msgstr "requête au DNS"
+
+-#: driver.c:1289
++#: driver.c:1462
+ msgid "undefined error\n"
+ msgstr "erreur non définie\n"
+
+-#: driver.c:1300
++#: driver.c:1473
+ #, c-format
+ msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
+ msgstr "erreur %s durant l'envoi vers le serveur SMTP %s\n"
+
+-#: driver.c:1302
++#: driver.c:1475
+ #, c-format
+ msgid "%s error while fetching from %s\n"
+ msgstr "erreur %s durant la réception de %s\n"
+
+-#: driver.c:1310
++#: driver.c:1483
+ #, c-format
+ msgid "post-connection command failed with status %d\n"
+ msgstr "la commande de post-connexion a échoué avec l'état %d\n"
+
+-#: driver.c:1330
++#: driver.c:1503
+ msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
+ msgstr "Support de Kerberos V4 non inclus.\n"
+
+-#: driver.c:1338
++#: driver.c:1511
+ msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
+ msgstr "Support de Kerberos V5 non inclus.\n"
+
+-#: driver.c:1349
++#: driver.c:1522
+ #, c-format
+ msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
+ msgstr "Option --flush non supportée avec %s\n"
+
+-#: driver.c:1355
++#: driver.c:1528
+ #, c-format
+ msgid "Option --all is not supported with %s\n"
+ msgstr "Option --all non supportée avec %s\n"
+
+-#: driver.c:1363
++#: driver.c:1536
+ #, c-format
+ msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
+ msgstr "Option --limit non supportée avec %s\n"
+
+-#: env.c:51
++#: env.c:60
++#, c-format
++msgid ""
++"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
++"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
++"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
++"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
++"%s: Abort.\n"
++msgstr ""
++
++#: env.c:72
++#, c-format
++msgid ""
++"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
++"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
++"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
++"headers.\n"
++"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
++"%s: Abort.\n"
++msgstr ""
++
++#: env.c:84
+ #, c-format
+ msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
+ msgstr "%s: Vous n'existez pas. Allez vous en.\n"
+
+-#: env.c:117
++#: env.c:145
+ #, c-format
+ msgid "%s: can't determine your host!"
+ msgstr "%s: impossible de déterminer le nom de votre hôte !"
+
+-#: env.c:133
++#: env.c:161
+ #, c-format
+ msgid "gethostbyname failed for %s\n"
+ msgstr "«gethostbyname» a échoué pour %s\n"
+
+-#: report.c:101
+-msgid "Unknown system error"
+-msgstr "Erreur système inconnue"
+-
+-#: report.c:128
+-#, c-format
+-msgid "%s (log message incomplete)"
+-msgstr "%s (message de trace incomplet)"
+-
+-#: report.c:286 report.c:314 report.c:386 report.c:414
+-msgid "partial error message buffer overflow"
+-msgstr "erreur partielle de surcharge du tampon de message"
+-
+-#: etrn.c:45 odmr.c:53
++#: etrn.c:47 odmr.c:58
+ #, c-format
+ msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
+ msgstr "Le serveur SMTP de %s ne supporte pas ESMTP\n"
+
+-#: etrn.c:51
++#: etrn.c:53
+ #, c-format
+ msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
+ msgstr "Le serveur SMTP de %s ne supporte pas ETRN\n"
+
+-#: etrn.c:75
++#: etrn.c:77
+ #, c-format
+ msgid "Queuing for %s started\n"
+ msgstr "Queue pour %s initiée\n"
+
+-#: etrn.c:80
++#: etrn.c:82
+ #, c-format
+ msgid "No messages waiting for %s\n"
+ msgstr "Aucun message en attente pour %s\n"
+
+-#: etrn.c:86
++#: etrn.c:88
+ #, c-format
+ msgid "Pending messages for %s started\n"
+ msgstr "Messages en attente pour %s initiés\n"
+
+ #. Unable to queue messages for node <x>
+-#: etrn.c:90
++#: etrn.c:92
+ #, c-format
+ msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
+ msgstr "Impossible de placer les messages pour le noeud %s en queue\n"
+
+ #. Node <x> not allowed: <reason>
+-#: etrn.c:94
++#: etrn.c:96
+ #, c-format
+ msgid "Node %s not allowed: %s\n"
+ msgstr "Noeud %s non permis : %s\n"
+
+ #. Syntax Error
+-#: etrn.c:98
++#: etrn.c:100
+ msgid "ETRN syntax error\n"
+ msgstr "Erreur de syntaxe ETRN\n"
+
+ #. Syntax Error in Parameters
+-#: etrn.c:102
++#: etrn.c:104
+ msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
+ msgstr "Erreur de syntaxe ETRN dans les paramètres\n"
+
+-#: etrn.c:106
++#: etrn.c:108
+ #, c-format
+ msgid "Unknown ETRN error %d\n"
+ msgstr "Erreur ETRN inconnue %d\n"
+
+-#: etrn.c:151
++#: etrn.c:153
+ msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
+ msgstr "Option --keep non supportée avec ETRN\n"
+
+-#: etrn.c:155
++#: etrn.c:157
+ msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
+ msgstr "Option --keep non supportée avec ETRN\n"
+
+-#: etrn.c:159
++#: etrn.c:161
+ msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
+ msgstr "Option --remote non supportée avec ETRN\n"
+
+-#: etrn.c:163
++#: etrn.c:165
+ msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
+ msgstr "Option --check non supportée avec ETRN\n"
+
+-#: fetchmail.c:161
++#: fetchmail.c:155
+ msgid "fetchmail: invoked with"
+ msgstr "fetchmail appellé avec"
+
+-#: fetchmail.c:190
++#: fetchmail.c:179
++msgid "could not get current working directory\n"
++msgstr "impossible de trouver le répertoire de travail courrant\n"
++
++#: fetchmail.c:189
+ #, c-format
+ msgid "This is fetchmail release %s"
+ msgstr "Ceci est fetchmail, version %s"
+
+-#: fetchmail.c:327
++#: fetchmail.c:330
+ #, c-format
+ msgid "Taking options from command line%s%s\n"
+ msgstr "Lecture des options sur la ligne de commande %s%s\n"
+
+-#: fetchmail.c:328
++#: fetchmail.c:331
+ msgid " and "
+ msgstr " et "
+
+-#: fetchmail.c:333
++#: fetchmail.c:336
+ #, c-format
+ msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
+ msgstr "Pas de serveur de courrier paramétré -- %s est peut-être manquant ?\n"
+
+-#: fetchmail.c:354
++#: fetchmail.c:357
+ msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
+ msgstr "fetchmail: aucun serveur de courrier n'a été spécifié.\n"
+
+-#: fetchmail.c:363
++#: fetchmail.c:366
+ msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
+ msgstr "fetchmail: aucun autre fetchmail n'est en cours d'exécution\n"
+
+-#: fetchmail.c:369
++#: fetchmail.c:372
+ #, c-format
+ msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
+ msgstr "fetchmail: erreur en terminant %s fetchmail (%d); abandon.\n"
+
+-#: fetchmail.c:370 fetchmail.c:376
++#: fetchmail.c:373 fetchmail.c:379
+ msgid "background"
+ msgstr "tâche de fond"
+
+-#: fetchmail.c:370 fetchmail.c:376
++#: fetchmail.c:373 fetchmail.c:379
+ msgid "foreground"
+ msgstr "premier plan"
+
+-#: fetchmail.c:375
++#: fetchmail.c:378
+ #, c-format
+ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
+ msgstr "fetchmail: %s fetchmail (%d) terminé.\n"
+
+-#: fetchmail.c:391
++#: fetchmail.c:394
+ msgid ""
+ "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
+ "running.\n"
+@@ -626,7 +664,7 @@
+ "fetchmail: impossible de vérifier le courrier lorsqu'un autre fetchmail est "
+ "exécuté sur le même hôte\n"
+
+-#: fetchmail.c:397
++#: fetchmail.c:400
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
+@@ -634,13 +672,13 @@
+ "fetchmail: impossible de récupérer le courrier si un autre fetchmail est "
+ "exécuté sur %d.\n"
+
+-#: fetchmail.c:404
++#: fetchmail.c:407
+ #, c-format
+ msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
+ msgstr ""
+ "fetchmail: un autre fetchmail, au premier plan, est en exécution sur %d.\n"
+
+-#: fetchmail.c:416
++#: fetchmail.c:417
+ msgid ""
+ "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+ msgstr ""
+@@ -667,139 +705,152 @@
+ msgid "Enter password for %s@%s: "
+ msgstr "Entrez le mot de passe pour %s@%s : "
+
+-#: fetchmail.c:486
++#: fetchmail.c:487
+ #, c-format
+ msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
+ msgstr "démarrage de fetchmail %s en tâche de fond \n"
+
+-#: fetchmail.c:540
++#: fetchmail.c:502 fetchmail.c:504
++#, c-format
++msgid "could not open %s to append logs to \n"
++msgstr "impossible d'ouvrir %s pour y ajouter les messages\n"
++
++#: fetchmail.c:542
+ #, c-format
+ msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
+ msgstr "«time-check» %s impossible (erreur %d)\n"
+
+-#: fetchmail.c:545
++#: fetchmail.c:547
+ #, c-format
+ msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
+ msgstr "redémarrage de fetchmail (%s a changé)\n"
+
+-#: fetchmail.c:570
++#: fetchmail.c:552
++msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
++msgstr "la tentative de réexécution peut échouer car le répertoire n'a pas été recréé\n"
++
++#: fetchmail.c:579
+ msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
+ msgstr "la tentative d'exécuter à nouveau fetchmail a échoué\n"
+
+-#: fetchmail.c:598
++#: fetchmail.c:607
+ #, c-format
+ msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
+ msgstr ""
+ "réception de %s ignorée (authentification échouée ou dépassements de "
+ "délais)\n"
+
+-#: fetchmail.c:610
++#: fetchmail.c:619
+ #, c-format
+ msgid "interval not reached, not querying %s\n"
+ msgstr "intervalle non atteint, pas de requête vers %s\n"
+
+-#: fetchmail.c:641
++#: fetchmail.c:650
+ msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
+ msgstr "État de la requête=0 (SUCCES)\n"
+
+-#: fetchmail.c:643
++#: fetchmail.c:652
+ msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
+ msgstr "État de la requête=1 (PAS DE MAIL)\n"
+
+-#: fetchmail.c:645
++#: fetchmail.c:654
+ msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
+ msgstr "État de la requête=2 (SOCKET)\n"
+
+-#: fetchmail.c:647
++#: fetchmail.c:656
+ msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
+ msgstr "État de la requête=3 (ECHEC DE L'AUTHENTIFICATION)\n"
+
+-#: fetchmail.c:649
++#: fetchmail.c:658
+ msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
+ msgstr "État de la requête=4 (PROTOCOLE)\n"
+
+-#: fetchmail.c:651
++#: fetchmail.c:660
+ msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
+ msgstr "État de la requête=5 (SYNTAXE)\n"
+
+-#: fetchmail.c:653
++#: fetchmail.c:662
+ msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
+ msgstr "État de la requête=6 (ERREUR E/S)\n"
+
+-#: fetchmail.c:655
++#: fetchmail.c:664
+ msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
+ msgstr "État de la requête=7 (ERREUR)\n"
+
+-#: fetchmail.c:657
++#: fetchmail.c:666
+ msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
+ msgstr "État de la requête=8 (EXCLU)\n"
+
+-#: fetchmail.c:659
++#: fetchmail.c:668
+ msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
+ msgstr "État de la requête=9 (verrou déjà pris)\n"
+
+-#: fetchmail.c:661
++#: fetchmail.c:670
+ msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
+ msgstr "État de la requête=10 (SMTP)\n"
+
+-#: fetchmail.c:663
++#: fetchmail.c:672
+ msgid "Query status=11 (DNS)\n"
+ msgstr "État de la requête=11 (DNS)\n"
+
+-#: fetchmail.c:665
++#: fetchmail.c:674
+ msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
+ msgstr "État de la requête=12 (BSMTP)\n"
+
+-#: fetchmail.c:667
++#: fetchmail.c:676
+ msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
+ msgstr "État de la requête=13 (NOMBRE MAXIMUM DE MESSAGES ATTEINT)\n"
+
+-#: fetchmail.c:669
++#: fetchmail.c:678
+ #, c-format
+ msgid "Query status=%d\n"
+ msgstr "État de la requête=%d\n"
+
+-#: fetchmail.c:715
++#: fetchmail.c:724
+ msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
+ msgstr "Toutes les connexions sont établies. Terminé.\n"
+
+-#: fetchmail.c:722
++#: fetchmail.c:731
+ #, c-format
+-msgid "fetchmail: sleeping at %s\n"
+-msgstr "fetchmail: mise en sommeil à %s\n"
++msgid "sleeping at %s\n"
++msgstr "mise en sommeil à %s\n"
+
+-#: fetchmail.c:734
++#: fetchmail.c:755
+ #, c-format
+ msgid "awakened by %s\n"
+ msgstr "réveillé par %s\n"
+
+-#: fetchmail.c:737
++#: fetchmail.c:758
+ #, c-format
+ msgid "awakened by signal %d\n"
+ msgstr "réveillé par un signal %d\n"
+
+-#: fetchmail.c:744
++#: fetchmail.c:765
+ #, c-format
+ msgid "awakened at %s\n"
+ msgstr "réveillé à %s\n"
+
+-#: fetchmail.c:750
++#: fetchmail.c:771
+ #, c-format
+ msgid "normal termination, status %d\n"
+ msgstr "terminaison normale, état %d\n"
+
+-#: fetchmail.c:893
++#: fetchmail.c:920
+ msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
+ msgstr "impossible de «time-check» le fichier run-control\n"
+
+-#: fetchmail.c:926
++#: fetchmail.c:953
+ #, c-format
+ msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
+ msgstr ""
+ "Attention : plusieurs mentions de l'hôte %s dans le fichier de "
+ "configuration\n"
+
+-#: fetchmail.c:1076
++#: fetchmail.c:1095
++msgid "SSL support is not compiled in.\n"
++msgstr "Le support de SSL n'est pas été activé à la compilation.\n"
++
++#: fetchmail.c:1126
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+@@ -807,607 +858,598 @@
+ "fetchmail: attention: aucun DNS disponible pour vérifier les réceptions "
+ "«multidrop» depuis %s\n"
+
+-#: fetchmail.c:1100
+-#, c-format
+-msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
+-msgstr "impossible de trouver la boîte HESIOD pour %s\n"
+-
+-#: fetchmail.c:1118
+-msgid "Lead server has no name.\n"
+-msgstr "Le serveur principal n'a pas de nom\n"
+-
+-#: fetchmail.c:1139 fetchmail.c:1170
+-#, c-format
+-msgid "couldn't find canonical DNS name of %s\n"
+-msgstr "impossible de trouver le nom canonique DNS de %s\n"
+-
+-#: fetchmail.c:1210
++#: fetchmail.c:1143
+ #, c-format
+ msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n"
+ msgstr "configuration de %s invalide, le numéro de port ne peut être négatif\n"
+
+-#: fetchmail.c:1217
++#: fetchmail.c:1150
+ #, c-format
+ msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
+ msgstr "configuration de %s invalide, RPOP requiert un port privilégié\n"
+
+-#: fetchmail.c:1233
++#: fetchmail.c:1166
+ #, c-format
+ msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
+ msgstr ""
+ "configuration de %s invalide, LMTP ne peut utiliser le port SMTP par défaut\n"
+
+-#: fetchmail.c:1248
++#: fetchmail.c:1181
+ msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
+ msgstr "Utiliser «fetchall» et «keep» ensemble en mode démon est une erreur!\n"
+
+-#: fetchmail.c:1287
+-msgid "all mailserver name lookups failed, exiting\n"
+-msgstr " toutes les tentatives pour résoudre le nom du serveur de mail ont échouées. Fin du processus.\n"
+-
+-#: fetchmail.c:1316
++#: fetchmail.c:1231
+ #, c-format
+ msgid "terminated with signal %d\n"
+ msgstr "terminé par un signal %d\n"
+
+-#: fetchmail.c:1406
++#: fetchmail.c:1316
+ #, c-format
+-msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s\n"
+-msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s\n"
++msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
++msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : intérrogation en cours\n"
+
+-#: fetchmail.c:1426
++#: fetchmail.c:1341
+ msgid "POP2 support is not configured.\n"
+ msgstr "Le support de POP2 n'est pas configuré.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1436
++#: fetchmail.c:1353
+ msgid "POP3 support is not configured.\n"
+ msgstr "Le support de POP3 n'est pas configuré.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1444
++#: fetchmail.c:1361
+ msgid "IMAP support is not configured.\n"
+ msgstr "Le support d'IMAP n'est pas configuré.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1449
++#: fetchmail.c:1367
+ msgid "ETRN support is not configured.\n"
+ msgstr "Le support d'ETRN n'est pas configuré.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1455
++#: fetchmail.c:1373
+ msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
+ msgstr "Impossible de supporter ETRN sans gethostbyname(2).\n"
+
+-#: fetchmail.c:1461
++#: fetchmail.c:1380
+ msgid "ODMR support is not configured.\n"
+ msgstr "Le support de ODMR n'est pas configuré.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1467
++#: fetchmail.c:1386
+ msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
+ msgstr "Impossible de supporter ODMR sans gethostbyname(2).\n"
+
+-#: fetchmail.c:1472
++#: fetchmail.c:1392
+ msgid "unsupported protocol selected.\n"
+ msgstr "protocole sélectionné non supporté.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1484
++#: fetchmail.c:1402
++#, c-format
++msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
++msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : interrogation finie\n"
++
++#: fetchmail.c:1419
+ #, c-format
+ msgid "Poll interval is %d seconds\n"
+ msgstr "L'intervalle entre les réceptions est de %d secondes\n"
+
+-#: fetchmail.c:1486
++#: fetchmail.c:1421
+ #, c-format
+ msgid "Logfile is %s\n"
+ msgstr "Le fichier de traces est %s\n"
+
+-#: fetchmail.c:1488
++#: fetchmail.c:1423
+ #, c-format
+ msgid "Idfile is %s\n"
+ msgstr "Le fichier des identificateurs est %s\n"
+
+-#: fetchmail.c:1491
++#: fetchmail.c:1426
+ msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
+ msgstr "Les messages de progression sont enregistrés via syslog\n"
+
+-#: fetchmail.c:1494
++#: fetchmail.c:1429
+ msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
+ msgstr "Fetchmail va se masquer et ne générer aucun «Received»\n"
+
+-#: fetchmail.c:1496
++#: fetchmail.c:1431
+ msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
+ msgstr "Fetchmail affichera des points de progression, même dans le journal\n"
+
+-#: fetchmail.c:1498
++#: fetchmail.c:1433
+ #, c-format
+ msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
+ msgstr ""
+ "Fetchmail réexpédiera les messages «multidrop» mal aiguillés vers %s.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1502
++#: fetchmail.c:1437
+ msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
+ msgstr ""
+ "Fetchmail expédiera les erreurs de messagerie\n"
+ "au maître de poste.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1504
++#: fetchmail.c:1439
+ msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
+ msgstr "Fetchmail expédiera les erreur de messagerie à l'envoyeur\n"
+
+-#: fetchmail.c:1511
++#: fetchmail.c:1446
+ #, c-format
+ msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
+ msgstr "Options pour la réception depuis %s@%s:\n"
+
+-#: fetchmail.c:1515
++#: fetchmail.c:1450
+ #, c-format
+ msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
+ msgstr " Le courrier sera reçu via %s\n"
+
+-#: fetchmail.c:1518
++#: fetchmail.c:1453
+ #, c-format
+ msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
+ msgstr " La réception depuis ce serveur s'opérera tous les %d intervalles.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1521
++#: fetchmail.c:1456
+ #, c-format
+ msgid " True name of server is %s.\n"
+ msgstr " Le vrai nom du serveur est %s.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1523
++#: fetchmail.c:1458
+ #, c-format
+ msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n"
+ msgstr " Cet hôte %s interrogé lorsqu'aucun hôte n'est spécifié.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1524 fetchmail.c:1637 fetchmail.c:1640
++#: fetchmail.c:1459 fetchmail.c:1572 fetchmail.c:1575
+ msgid "will not"
+ msgstr "ne sera pas"
+
+-#: fetchmail.c:1524 fetchmail.c:1637 fetchmail.c:1640
++#: fetchmail.c:1459 fetchmail.c:1572 fetchmail.c:1575
+ msgid "will"
+ msgstr "sera"
+
+-#: fetchmail.c:1528
++#: fetchmail.c:1463
+ msgid " Password will be prompted for.\n"
+ msgstr " Le mot de passe sera requis.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1532
++#: fetchmail.c:1467
+ #, c-format
+ msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
+ msgstr " Secret APOP = \"%s\".\n"
+
+-#: fetchmail.c:1535
++#: fetchmail.c:1470
+ #, c-format
+ msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
+ msgstr " Identification RPOP = \"%s\".\n"
+
+-#: fetchmail.c:1538
++#: fetchmail.c:1473
+ #, c-format
+ msgid " Password = \"%s\".\n"
+ msgstr " Mot de passe = \"%s\".\n"
+
+-#: fetchmail.c:1551
++#: fetchmail.c:1486
+ #, c-format
+ msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
+ msgstr " Le protocole est KPOP avec authentification Kerberos %s"
+
+-#: fetchmail.c:1554
++#: fetchmail.c:1489
+ #, c-format
+ msgid " Protocol is %s"
+ msgstr " Le protocole est %s"
+
+-#: fetchmail.c:1557
++#: fetchmail.c:1492
+ #, c-format
+ msgid " (using service %s)"
+ msgstr " (utilisant le service %s)"
+
+-#: fetchmail.c:1559
++#: fetchmail.c:1494
+ #, c-format
+ msgid " (using network security options %s)"
+ msgstr " (utilisant les options réseaux de sécurité %s)"
+
+-#: fetchmail.c:1562
++#: fetchmail.c:1497
+ #, c-format
+ msgid " (using port %d)"
+ msgstr " (utilisant le port %d)"
+
+-#: fetchmail.c:1565
++#: fetchmail.c:1500
+ msgid " (using default port)"
+ msgstr " (utilisant le port par défaut)"
+
+-#: fetchmail.c:1567
++#: fetchmail.c:1502
+ msgid " (forcing UIDL use)"
+ msgstr " (forçant l'usage des UIDL)"
+
+-#: fetchmail.c:1573
++#: fetchmail.c:1508
+ msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
+ msgstr " Toutes les méthodes d'authentification vont être essayées.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1576
++#: fetchmail.c:1511
+ msgid " Password authentication will be forced.\n"
+ msgstr "Authentification par mot de passe forcé.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1579
++#: fetchmail.c:1514
+ msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
+ msgstr "L'authentification NTLM forcée.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1582
++#: fetchmail.c:1517
+ msgid " OTP authentication will be forced.\n"
+ msgstr " Authentification OTP forcée.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1585
++#: fetchmail.c:1520
+ msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
+ msgstr " Authentification CRAM-Md5 forcée.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1588
++#: fetchmail.c:1523
+ msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
+ msgstr " Authentification GSSAPI forcée.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1591
++#: fetchmail.c:1526
+ msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
+ msgstr " Authentification de Kerberos V4 forcée.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1594
++#: fetchmail.c:1529
+ msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
+ msgstr " Authentification de Kerberos V5 forcée.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1597
++#: fetchmail.c:1532
+ msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
+ msgstr " cryptage «End-to-end» assumé.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1601
++#: fetchmail.c:1536
+ #, c-format
+ msgid " Mail service principal is: %s\n"
+ msgstr " Le principal service de mail est: %s\n"
+
+-#: fetchmail.c:1604
++#: fetchmail.c:1539
+ msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
+ msgstr " Les sessions encryptée SSL sont supportées.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1606
++#: fetchmail.c:1541
+ msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
+ msgstr " Activation de la vérification des certificats du serveur SSL.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1608
++#: fetchmail.c:1543
+ #, c-format
+ msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
+ msgstr " Répertoire des certificats SSL surs: %s\n"
+
+-#: fetchmail.c:1611
++#: fetchmail.c:1546
+ #, c-format
+ msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
+ msgstr " Signature de la clé SSL (vérifié via le serveur de clés): %s\n"
+
+-#: fetchmail.c:1614
++#: fetchmail.c:1549
+ #, c-format
+ msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
+ msgstr " Le délai d'attente d'une réponse du serveur est de %d secondes"
+
+-#: fetchmail.c:1616
++#: fetchmail.c:1551
+ msgid " (default).\n"
+ msgstr " (par défaut).\n"
+
+-#: fetchmail.c:1623
++#: fetchmail.c:1558
+ msgid " Default mailbox selected.\n"
+ msgstr " La boîte aux lettres par défaut est sélectionnée.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1628
++#: fetchmail.c:1563
+ msgid " Selected mailboxes are:"
+ msgstr " Les boîtes aux lettres sélectionnées sont :"
+
+-#: fetchmail.c:1633
++#: fetchmail.c:1568
+ #, c-format
+ msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n"
+ msgstr " %s messages seront reçus (--all %s).\n"
+
+-#: fetchmail.c:1634
++#: fetchmail.c:1569
+ msgid "All"
+ msgstr "Tous les"
+
+-#: fetchmail.c:1634
++#: fetchmail.c:1569
+ msgid "Only new"
+ msgstr "Uniquement les nouveaux"
+
+-#: fetchmail.c:1636
++#: fetchmail.c:1571
+ #, c-format
+ msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n"
+ msgstr " Tout message récupéré %s conservé sur le serveur (--keep %s).\n"
+
+-#: fetchmail.c:1639
++#: fetchmail.c:1574
+ #, c-format
+ msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n"
+ msgstr ""
+ " Tout ancien message %s éliminé avant relève du courrier (--flush %s).\n"
+
+-#: fetchmail.c:1642
++#: fetchmail.c:1577
+ #, c-format
+ msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n"
+ msgstr " La ré-écriture des adresses locales est %se (--norewrite %s).\n"
+
+-#: fetchmail.c:1643 fetchmail.c:1646 fetchmail.c:1649 fetchmail.c:1652
+-#: fetchmail.c:1655 fetchmail.c:1658 fetchmail.c:1791
++#: fetchmail.c:1578 fetchmail.c:1581 fetchmail.c:1584 fetchmail.c:1587
++#: fetchmail.c:1590 fetchmail.c:1593 fetchmail.c:1726
+ msgid "enabled"
+ msgstr "activé"
+
+-#: fetchmail.c:1643 fetchmail.c:1646 fetchmail.c:1649 fetchmail.c:1652
+-#: fetchmail.c:1655 fetchmail.c:1658 fetchmail.c:1791
++#: fetchmail.c:1578 fetchmail.c:1581 fetchmail.c:1584 fetchmail.c:1587
++#: fetchmail.c:1590 fetchmail.c:1593 fetchmail.c:1726
+ msgid "disabled"
+ msgstr "inactivé"
+
+-#: fetchmail.c:1645
++#: fetchmail.c:1580
+ #, c-format
+ msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n"
+ msgstr " La suppression des retour-chariots est %se (stripcr %s).\n"
+
+-#: fetchmail.c:1648
++#: fetchmail.c:1583
+ #, c-format
+ msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n"
+ msgstr " Le forçage des retour-chariots est %s (forcecr %s).\n"
+
+-#: fetchmail.c:1651
++#: fetchmail.c:1586
+ #, c-format
+ msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n"
+ msgstr ""
+ " L'interprétation des «Content-Transfer-Encoding» est %se (pass8bits %s).\n"
+
+-#: fetchmail.c:1654
++#: fetchmail.c:1589
+ #, c-format
+ msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n"
+ msgstr " Le décodage MIME est %s (mimedecode %s).\n"
+
+-#: fetchmail.c:1657
++#: fetchmail.c:1592
+ #, c-format
+ msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n"
+ msgstr " L'inoccupation après la réception est %s (idle %s).\n"
+
+-#: fetchmail.c:1660
++#: fetchmail.c:1595
+ #, c-format
+ msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n"
+ msgstr " Les lignes «Status» non vides seront %ses (dropstatus %s).\n"
+
+-#: fetchmail.c:1661 fetchmail.c:1664
++#: fetchmail.c:1596 fetchmail.c:1599
+ msgid "discarded"
+ msgstr "ignoré"
+
+-#: fetchmail.c:1661 fetchmail.c:1664
++#: fetchmail.c:1596 fetchmail.c:1599
+ msgid "kept"
+ msgstr "conservé"
+
+-#: fetchmail.c:1663
++#: fetchmail.c:1598
+ #, c-format
+ msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n"
+-msgstr " Les lignes «Delivered-To» non vides seront %ses (dropdelivered %s).\n"
++msgstr ""
++" Les lignes «Delivered-To» non vides seront %ses (dropdelivered %s).\n"
+
+-#: fetchmail.c:1669
++#: fetchmail.c:1604
+ #, c-format
+ msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
+ msgstr " La taille des messages est limitée à %d octets (--limit %d).\n"
+
+-#: fetchmail.c:1672
++#: fetchmail.c:1607
+ msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
+ msgstr " La taille des messages n'est pas limitée (--limit 0).\n"
+
+-#: fetchmail.c:1674
++#: fetchmail.c:1609
+ #, c-format
+ msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
+ msgstr ""
+ " Alertes sur la taille des messages toutes les %d secondes (--warnings %"
+ "d).\n"
+
+-#: fetchmail.c:1677
++#: fetchmail.c:1612
+ msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
+ msgstr ""
+ " Alertes sur la taille des messages à chaque réception (--warnings 0).\n"
+
+-#: fetchmail.c:1680
++#: fetchmail.c:1615
+ #, c-format
+ msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
+ msgstr " Le nombre de messages reçu est limité à %d (--fetchlimit %d).\n"
+
+-#: fetchmail.c:1683
++#: fetchmail.c:1618
+ msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
+ msgstr " Le nombre de messages reçu n'est pas limité (--fetchlimit 0).\n"
+
+-#: fetchmail.c:1685
++#: fetchmail.c:1620
+ #, c-format
+ msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
+ msgstr " Le nombre de messages expédiés est limité à %d.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1687
++#: fetchmail.c:1622
+ msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
+ msgstr " Le nombre de messages expédiés n'est pas limité (--batchlimit 0).\n"
+
+-#: fetchmail.c:1691
++#: fetchmail.c:1626
+ #, c-format
+ msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
+ msgstr ""
+ " Purge à chaque fois que %d messages ont été éliminés (--expunge %d).\n"
+
+-#: fetchmail.c:1693
++#: fetchmail.c:1628
+ msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
+ msgstr " Aucune purge forcée n'aura lieu (--expunge 0).\n"
+
+-#: fetchmail.c:1700
++#: fetchmail.c:1635
+ msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
+ msgstr " Domaines pour lesquels le mail est récupéré :"
+
+-#: fetchmail.c:1705 fetchmail.c:1725
++#: fetchmail.c:1640 fetchmail.c:1660
+ msgid " (default)"
+ msgstr " (par défaut)"
+
+-#: fetchmail.c:1710
++#: fetchmail.c:1645
+ #, c-format
+ msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
+ msgstr " Les messages seront ajoutés après %s en tant que BSMTP\n"
+
+-#: fetchmail.c:1712
++#: fetchmail.c:1647
+ #, c-format
+ msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
+ msgstr " Les messages seront acheminés avec \"%s\".\n"
+
+-#: fetchmail.c:1719
++#: fetchmail.c:1654
+ #, c-format
+ msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
+ msgstr " Les messages seront réexpédiés via %cMTP vers :"
+
+-#: fetchmail.c:1730
++#: fetchmail.c:1665
+ #, c-format
+ msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
+ msgstr " Le nom de la machine sur la ligne «MAIL FROM» sera %s\n"
+
+-#: fetchmail.c:1733
++#: fetchmail.c:1668
+ #, c-format
+ msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
+ msgstr " L'adresse placée après la commande SMTP 'RCPT TO' sera %s\n"
+
+-#: fetchmail.c:1742
++#: fetchmail.c:1677
+ msgid " Recognized listener spam block responses are:"
+ msgstr " Les réponses du serveur reconnaissant des blocs de «spam» sont :"
+
+-#: fetchmail.c:1748
++#: fetchmail.c:1683
+ msgid " Spam-blocking disabled\n"
+ msgstr " Le blocage du «spam» est inactivé\n"
+
+-#: fetchmail.c:1751
++#: fetchmail.c:1686
+ #, c-format
+ msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
+ msgstr " La connexion au serveur sera initiée avec \"%s\".\n"
+
+-#: fetchmail.c:1754
++#: fetchmail.c:1689
+ msgid " No pre-connection command.\n"
+ msgstr " Aucune commande de pré-connexion définie.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1756
++#: fetchmail.c:1691
+ #, c-format
+ msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
+ msgstr " La connexion au serveur sera terminée avec \"%s\".\n"
+
+-#: fetchmail.c:1759
++#: fetchmail.c:1694
+ msgid " No post-connection command.\n"
+ msgstr " Aucune commande de post-connexion définie.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1762
++#: fetchmail.c:1697
+ msgid " No localnames declared for this host.\n"
+ msgstr " Aucun nom local déclaré pour cet hôte.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1772
++#: fetchmail.c:1707
+ msgid " Multi-drop mode: "
+ msgstr " Mode «multi-drop»: "
+
+-#: fetchmail.c:1774
++#: fetchmail.c:1709
+ msgid " Single-drop mode: "
+ msgstr " Mode «single-drop»: "
+
+-#: fetchmail.c:1776
++#: fetchmail.c:1711
+ #, c-format
+ msgid "%d local name(s) recognized.\n"
+ msgstr "%d nom(s) local(aux) reconnu(s).\n"
+
+-#: fetchmail.c:1790
++#: fetchmail.c:1725
+ #, c-format
+ msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n"
+ msgstr " La requête DNS des adresses «multidrop» est %se.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1794
++#: fetchmail.c:1729
+ msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by "
+ msgstr ""
+ " Les alias du serveur seront comparés avec les adresses «multidrop» par "
+
+-#: fetchmail.c:1796
++#: fetchmail.c:1731
+ msgid "IP address.\n"
+ msgstr "adresse IP.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1798
++#: fetchmail.c:1733
+ msgid "name.\n"
+ msgstr "nom.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1801
++#: fetchmail.c:1736
+ msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
+ msgstr " Le routage vers l'adresse d'enveloppe est inactivé\n"
+
+-#: fetchmail.c:1804
++#: fetchmail.c:1739
+ #, c-format
+ msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
+ msgstr " L'en-tête d'enveloppe est pris comme étant : %s\n"
+
+-#: fetchmail.c:1805
++#: fetchmail.c:1740
+ msgid "Received"
+ msgstr "Received"
+
+-#: fetchmail.c:1807
++#: fetchmail.c:1742
+ #, c-format
+ msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n"
+ msgstr " Numéro de l'en-tête d'enveloppe devant être traité : %d\n"
+
+-#: fetchmail.c:1810
++#: fetchmail.c:1745
+ #, c-format
+ msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
+ msgstr " Le préfixe %s sera soustrait des id d'utilisateur\n"
+
+-#: fetchmail.c:1813
++#: fetchmail.c:1748
+ msgid " No prefix stripping\n"
+ msgstr " Aucun préfixe ne sera soustrait\n"
+
+-#: fetchmail.c:1820
++#: fetchmail.c:1755
+ msgid " Predeclared mailserver aliases:"
+ msgstr " Alias pré-déclarés du serveur de courrier :"
+
+-#: fetchmail.c:1829
++#: fetchmail.c:1764
+ msgid " Local domains:"
+ msgstr " Domaines locaux :"
+
+-#: fetchmail.c:1839
++#: fetchmail.c:1774
+ #, c-format
+ msgid " Connection must be through interface %s.\n"
+ msgstr " La connexion se fera via l'interface %s.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1841
++#: fetchmail.c:1776
+ msgid " No interface requirement specified.\n"
+ msgstr " Aucun choix d'interface n'a été spécifié.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1843
++#: fetchmail.c:1778
+ #, c-format
+ msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
+ msgstr " La boucle de réception observera %s.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1845
++#: fetchmail.c:1780
+ msgid " No monitor interface specified.\n"
+ msgstr " Aucune interface à observer n'a été spécifiée.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1849
++#: fetchmail.c:1784
+ #, c-format
+ msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
+ msgstr " Connexions au serveur à travers le «plugin» %s (--plugin %s).\n"
+
+-#: fetchmail.c:1851
++#: fetchmail.c:1786
+ msgid " No plugin command specified.\n"
+ msgstr " Aucune commande de «plugin» n'a été spécifiée.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1853
++#: fetchmail.c:1788
+ #, c-format
+ msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
+ msgstr " Connexions au client à travers le «plugout» %s (--plugout %s).\n"
+
+-#: fetchmail.c:1855
++#: fetchmail.c:1790
+ msgid " No plugout command specified.\n"
+ msgstr " Aucune commande de «plugout» n'a été spécifiée.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1860
++#: fetchmail.c:1795
+ msgid " No UIDs saved from this host.\n"
+ msgstr " Aucun UID n'a été enregistré sur cet hôte.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1869
++#: fetchmail.c:1804
+ #, c-format
+ msgid " %d UIDs saved.\n"
+ msgstr " %d UIDs enregistrés.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1877
++#: fetchmail.c:1812
+ msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
+-msgstr " Information de traçage de la réception ajoutée aux en-tetes Received.\n"
++msgstr ""
++" Information de traçage de la réception ajoutée aux en-tetes Received.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1879
++#: fetchmail.c:1814
+ msgid ""
+ " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
+ ".\n"
+-msgstr " Aucune ajout d'information de traçage de la réception aux en-tetes Received.\n"
++msgstr ""
++" Aucune ajout d'information de traçage de la réception aux en-tetes "
++"Received.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1882
++#: fetchmail.c:1817
+ #, c-format
+ msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
+ msgstr " Propriétés du passage \"%s\".\n"
+@@ -1416,7 +1458,7 @@
+ #. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in
+ #. * macro definitions like the one for xalloca above.
+ #.
+-#: fetchmail.h:549
++#: fetchmail.h:568 fetchmail.h:574
+ msgid "alloca failed"
+ msgstr "échec d'alloca"
+
+@@ -1450,177 +1492,187 @@
+ msgid "Error exchanging credentials\n"
+ msgstr "Erreur durant l'échange des credentials\n"
+
+-#: gssapi.c:140
++#: gssapi.c:144
+ msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
+ msgstr "Impossible d'extraire les données du niveau de sécurité\n"
+
+-#: gssapi.c:145
++#: gssapi.c:149
+ msgid "Credential exchange complete\n"
+ msgstr "Echange des credentials terminé\n"
+
+-#: gssapi.c:149
++#: gssapi.c:153
+ msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
+ msgstr "Le serveur requiert des échanges intègres et/ou privés\n"
+
+-#: gssapi.c:158
++#: gssapi.c:162
+ #, c-format
+ msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
+ msgstr "Options du niveau de sécurité extraites : %s%s%s\n"
+
+-#: gssapi.c:162
++#: gssapi.c:166
+ #, c-format
+ msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
+ msgstr "La taille du composant GSS maximal est %ld\n"
+
+-#: gssapi.c:175
++#: gssapi.c:179
+ msgid "Error creating security level request\n"
+ msgstr "Erreur à la création de la requête de niveau de sécurité\n"
+
+-#: gssapi.c:186
++#: gssapi.c:190
+ msgid "Releasing GSS credentials\n"
+ msgstr "Lâchage des credentials GSS\n"
+
+-#: gssapi.c:189
++#: gssapi.c:193
+ msgid "Error releasing credentials\n"
+ msgstr "Erreur de relarguage des credentials\n"
+
+-#: idle.c:57
++#: idle.c:62
+ #, c-format
+ msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
+ msgstr "fetchmail: mise en sommeil du thread pour %d secondes.\n"
+
+-#: imap.c:246
++#: imap.c:270
+ msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
+ msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP4 rev \n"
+
+-#: imap.c:252
++#: imap.c:276
+ msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
+ msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP4 rev 0\n"
+
+-#: imap.c:259
++#: imap.c:283
+ msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
+ msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP2 ou IMAP2BIS\n"
+
+-#: imap.c:283
++#: imap.c:307
+ msgid "will idle after poll\n"
+ msgstr "attendra après la réception\n"
+
+-#: imap.c:372
++#: imap.c:417
+ msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
+ msgstr "La fonctionnalité OTP requise n'est pas supportée par fetchmail\n"
+
+-#: imap.c:394
++#: imap.c:439
+ msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
+ msgstr "La fonctionnalité NTLM requise n'est pas supportée par fetchmail.\n"
+
+-#: imap.c:403
++#: imap.c:448
+ msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
+ msgstr "La fonction LOGIN requise n'est pas supportée par le serveur\n"
+
+-#: imap.c:491
++#: imap.c:533 imap.c:595
++#, fuzzy
++msgid "expunge failed\n"
++msgstr "échec de execvp(%s)\n"
++
++#: imap.c:551 imap.c:580
+ msgid "re-poll failed\n"
+ msgstr "échec durant la re-réception\n"
+
+-#: imap.c:499
++#: imap.c:559
+ #, c-format
+ msgid "%d messages waiting after re-poll\n"
+ msgstr "%d messages en attente après le nouveau poll\n"
+
+-#: imap.c:508
++#: imap.c:569
+ msgid "mailbox selection failed\n"
+ msgstr "échec de la sélection de boîte aux lettres\n"
+
+-#: imap.c:512
++#: imap.c:573
+ #, c-format
+ msgid "%d messages waiting after first poll\n"
+ msgstr "%d messages en attente après le premier poll\n"
+
+-#: imap.c:535
++#: imap.c:599
++#, fuzzy, c-format
++msgid "%d messages waiting after expunge\n"
++msgstr "%d messages en attente après le nouveau poll\n"
++
++#: imap.c:620
+ msgid "search for unseen messages failed\n"
+ msgstr "échec de la recherche des messages non-vus\n"
+
+-#: imap.c:559
++#: imap.c:644
+ #, c-format
+ msgid "%u is unseen\n"
+ msgstr "%u n'est pas vu\n"
+
+-#: interface.c:255
++#: interface.c:253
+ msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
+ msgstr ""
+ "Impossible d'ouvrir l'interface kvm.\n"
+ "Assurez-vous que fetchmail est SGID kmem."
+
+-#: interface.c:400
++#: interface.c:398
+ #, c-format
+ msgid "Unable to parse interface name from %s"
+ msgstr "Impossible d'interpréter le nom de l'interface depuis %s"
+
+-#: interface.c:422
++#: interface.c:420
+ msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
+ msgstr "get_ifinfo: échec du sysctl (iflist estimate)"
+
+-#: interface.c:428
++#: interface.c:426
+ msgid "get_ifinfo: malloc failed"
+ msgstr "get_ifinfo: échec malloc"
+
+-#: interface.c:434
++#: interface.c:432
+ msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
+ msgstr "get_ifinfo: échec du sysctl (iflist)"
+
+-#: interface.c:452
++#: interface.c:450
+ #, c-format
+ msgid "Routing message version %d not understood."
+ msgstr "La version %d du message de routage n'est pas compréhensible"
+
+ #. we did not find an interface with a matching name
+-#: interface.c:484
++#: interface.c:482
+ #, c-format
+ msgid "No interface found with name %s"
+ msgstr "Aucune interface n'a été trouvée avec le nom %s"
+
+-#: interface.c:542
++#: interface.c:540
+ #, c-format
+ msgid "No IP address found for %s"
+ msgstr "Aucune adresse IP trouvée pour %s"
+
+-#: interface.c:594
++#: interface.c:592
+ msgid "missing IP interface address\n"
+ msgstr "l'adresse IP de l'interface est manquante\n"
+
+-#: interface.c:610
++#: interface.c:608
+ msgid "invalid IP interface address\n"
+ msgstr "l'adresse IP de l'interface est invalide\n"
+
+-#: interface.c:616
++#: interface.c:614
+ msgid "invalid IP interface mask\n"
+ msgstr "le masque de l'interface est invalide\n"
+
+-#: interface.c:655
++#: interface.c:653
+ #, c-format
+ msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
+ msgstr "activité sur %s -notée- comme étant %d\n"
+
+-#: interface.c:670
++#: interface.c:668
+ #, c-format
+ msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
+ msgstr "la réception depuis %s est ignorée, %s arrêtée\n"
+
+-#: interface.c:689
++#: interface.c:687
+ #, c-format
+ msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
+ msgstr "la réception depuis %s est ignorée, l'adresse IP de %s est exclue\n"
+
+-#: interface.c:701
++#: interface.c:699
+ #, c-format
+ msgid "activity on %s checked as %d\n"
+ msgstr "activité sur %s vérifiée comme étant %d\n"
+
+-#: interface.c:727
++#: interface.c:725
+ #, c-format
+ msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
+ msgstr "la réception depuis %s est ignorée, %s inactivée\n"
+
+-#: interface.c:734
++#: interface.c:732
+ #, c-format
+ msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
+ msgstr "l'activité sur %s était %d, est %d\n"
+@@ -1655,84 +1707,83 @@
+ msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
+ msgstr "fetchmail: impossible de créer le verrou.\n"
+
+-#: netrc.c:217
++#: netrc.c:218
+ #, c-format
+ msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
+ msgstr "attention: \"%s\" rencontré avant tout nom d'hôte"
+
+-#: netrc.c:221
++#: netrc.c:222
+ #, c-format
+ msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
+ msgstr "%s:%d: attention: \"%s\" rencontré avant tout nom d'hôte\n"
+
+-#: netrc.c:260
++#: netrc.c:261
+ #, c-format
+ msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
+ msgstr "%s:%d: attention: le composant \"%s\" est inconnu\n"
+
+-#: odmr.c:59
++#: odmr.c:64
+ #, c-format
+ msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
+ msgstr "Le serveur SMTP %s ne supporte pas ATRN\n"
+
+-#: odmr.c:97
++#: odmr.c:102
+ msgid "Turnaround now...\n"
+ msgstr ""
+
+-#: odmr.c:102
++#: odmr.c:107
+ msgid "ATRN request refused.\n"
+ msgstr "requête ATRN refusée.\n"
+
+ #. Unable to process ATRN request now
+-#: odmr.c:106
++#: odmr.c:111
+ msgid "Unable to process ATRN request now\n"
+ msgstr "Impossible de traiter la requete ATRN maintenant\n"
+
+-#. You have no mail
+-#: odmr.c:110
++#: odmr.c:116
+ msgid "You have no mail.\n"
+ msgstr "Vous n'avez pas de mail\n"
+
+ #. Command not implemented
+-#: odmr.c:114
++#: odmr.c:120
+ msgid "Command not implemented\n"
+ msgstr "Commande non implémentée\n"
+
+ #. Authentication required
+-#: odmr.c:118
++#: odmr.c:124
+ msgid "Authentication required.\n"
+ msgstr "Authentification nécessaire.\n"
+
+-#: odmr.c:122
++#: odmr.c:128
+ #, c-format
+ msgid "Unknown ODMR error %d\n"
+ msgstr "Erreur ODMR inconnue %d\n"
+
+-#: odmr.c:225
++#: odmr.c:231
+ msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
+ msgstr "L'option --keep n'est pas supportée avec ODMR\n"
+
+-#: odmr.c:229
++#: odmr.c:235
+ msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
+ msgstr "L'option --keep n'est pas supportée avec ODMR\n"
+
+-#: odmr.c:233
++#: odmr.c:239
+ msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
+ msgstr "L'option --remote n'est pas supportée avec ODMR\n"
+
+-#: odmr.c:237
++#: odmr.c:243
+ msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
+ msgstr "L'option --check n'est pas supportée avec ODMR\n"
+
+ #: opie.c:37
+-msgid "Could not decode initial BASE64 challenge\n"
+-msgstr "Impossible de décoder le challenge BASE64 initial\n"
++msgid "server recv fatal\n"
++msgstr ""
+
+-#: opie.c:46
++#: opie.c:51
+ msgid "Could not decode OTP challenge\n"
+ msgstr "Impossible de décoder le challenge OTP\n"
+
+-#: opie.c:53
++#: opie.c:59
+ msgid "Secret pass phrase: "
+ msgstr "Phrase de passe secrète : "
+
+@@ -1891,7 +1942,8 @@
+
+ #: options.c:680
+ msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh)\n"
+-msgstr " --auth type d'authentification (mot de passe/kerberos/ssh)\n"
++msgstr ""
++" --auth type d'authentification (mot de passe/kerberos/ssh)\n"
+
+ #: options.c:681
+ msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
+@@ -2009,316 +2061,397 @@
+
+ #: options.c:711
+ msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
+-msgstr " --showdots affiche des points de progression, même dans le journal\n"
++msgstr ""
++" --showdots affiche des points de progression, même dans le journal\n"
+
+-#: pop3.c:296
++#: pop3.c:333
+ msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+ msgstr "L'horodatage APOP requis est absent du message d'invitation\n"
+
+-#: pop3.c:305
++#: pop3.c:342
+ msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+ msgstr "Erreur de syntaxe dans l'horodatage du message d'invitation\n"
+
+-#: pop3.c:327
++#: pop3.c:364
+ msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
+ msgstr "Requête de protocole indéfinie dans POP3_auth\n"
+
+-#: pop3.c:335
++#: pop3.c:372
+ msgid "lock busy! Is another session active?\n"
+ msgstr "Fichier verrou en service. Y'a-t-il une autre session active ?\n"
+
+-#: pop3.c:443
++#: pop3.c:480
+ msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
+ msgstr "Messages insérés dans une liste du serveur. Impossible de gérer ça.\n"
+
+-#: pop3.c:514
++#: pop3.c:551
+ msgid "protocol error\n"
+ msgstr "erreur de protocole\n"
+
+-#: pop3.c:527
++#: pop3.c:564
+ msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
+ msgstr "erreur de protocole durant la réception des UIDLs\n"
+
+-#: pop3.c:764
++#: pop3.c:817
+ msgid "Option --remote is not supported with POP3\n"
+ msgstr "L'option --remote n'est pas supportée avec POP3\n"
+
+-#: rfc822.c:57
++#: rcfile_y.y:123
++msgid "server option after user options"
++msgstr ""
++
++#: rcfile_y.y:170
++msgid "SDPS not enabled."
++msgstr "le support de SDPS est désactivé"
++
++#: rcfile_y.y:218
++msgid "invalid security request"
++msgstr "requête de niveau de sécurité invalide"
++
++#: rcfile_y.y:224
++msgid "network-security support disabled"
++msgstr "le support de la sécurité réseau est inactif"
++
++#: rcfile_y.y:231
++msgid ""
++"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
++"FreeBSD\n"
++msgstr ""
++
++#: rcfile_y.y:238
++msgid ""
++"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
++"FreeBSD\n"
++msgstr ""
++
++#: rcfile_y.y:350
++msgid "SSL is not enabled"
++msgstr "le support de SSL n'est pas activé"
++
++#: rcfile_y.y:396
++msgid "end of input"
++msgstr "fin de l'entrée"
++
++#: rcfile_y.y:433
++#, c-format
++msgid "File %s must not be a symbolic link.\n"
++msgstr "Le fichier %s doit etre un lien symbolique.\n"
++
++#: rcfile_y.y:440
++#, c-format
++msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
++msgstr "Le fichier %s doit avoir au moins les permissions -rwx--x--- (0710)\n"
++
++#: rcfile_y.y:452
++#, c-format
++msgid "File %s must be owned by you.\n"
++msgstr "Le fichier %s doit vous appartenir.\n"
++
++#: report.c:81
++msgid "Unknown system error"
++msgstr "Erreur système inconnue"
++
++#: report.c:108
++#, c-format
++msgid "%s (log message incomplete)"
++msgstr "%s (message de trace incomplet)"
++
++#: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394
++msgid "partial error message buffer overflow"
++msgstr "erreur partielle de surcharge du tampon de message"
++
++#: rfc822.c:73
+ #, c-format
+ msgid "About to rewrite %s"
+ msgstr "Sur le point de réécrire %s"
+
+-#: rfc822.c:193
++#: rfc822.c:209
+ #, c-format
+ msgid "Rewritten version is %s\n"
+ msgstr "La version réécrite est %s\n"
+
+-#: rpa.c:113
++#: rpa.c:116
+ msgid "Success"
+ msgstr "Succès"
+
+-#: rpa.c:114
++#: rpa.c:117
+ msgid "Restricted user (something wrong with account)"
+ msgstr "Utilisation restreinte (quelque chose d'anormal avec le compte)"
+
+-#: rpa.c:115
++#: rpa.c:118
+ msgid "Invalid userid or passphrase"
+ msgstr "ID Utilisateur ou phrase de passe invalide"
+
+-#: rpa.c:116
++#: rpa.c:119
+ msgid "Deity error"
+ msgstr "Erreur fatale"
+
+-#: rpa.c:169
++#: rpa.c:172
+ msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
+ msgstr "Composant RPA 2: erreur de décodage Base64\n"
+
+-#: rpa.c:180
++#: rpa.c:183
+ #, c-format
+ msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
+ msgstr "Service retenu RPA version %d.%d\n"
+
+-#: rpa.c:186
++#: rpa.c:189
+ #, c-format
+ msgid "Service challenge (l=%d):\n"
+ msgstr "Challenge du service (l=%d):\n"
+
+-#: rpa.c:195
++#: rpa.c:198
+ #, c-format
+ msgid "Service timestamp %s\n"
+ msgstr "Horodatage du service %s\n"
+
+-#: rpa.c:200
++#: rpa.c:203
+ msgid "RPA token 2 length error\n"
+ msgstr "Erreur sur la longueur du composant RPA 2\n"
+
+-#: rpa.c:204
++#: rpa.c:207
+ #, c-format
+ msgid "Realm list: %s\n"
+ msgstr "Liste des domaines : %s\n"
+
+-#: rpa.c:208
++#: rpa.c:211
+ msgid "RPA error in service@realm string\n"
+ msgstr "Erreur RPA dans la chaîne service@domaine\n"
+
+-#: rpa.c:245
++#: rpa.c:248
+ msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
+ msgstr "Composant RPA 4 : erreur de décodage\n"
+
+-#: rpa.c:256
++#: rpa.c:259
+ #, c-format
+ msgid "User authentication (l=%d):\n"
+ msgstr "Authentification de l'utilisateur (l=%d):\n"
+
+-#: rpa.c:270
++#: rpa.c:273
+ #, c-format
+ msgid "RPA status: %02X\n"
+ msgstr "Etat RPA : %02X\n"
+
+-#: rpa.c:276
++#: rpa.c:279
+ msgid "RPA token 4 length error\n"
+ msgstr "Erreur dans la longueur du composant RPA 4\n"
+
+-#: rpa.c:283
++#: rpa.c:286
+ #, c-format
+ msgid "RPA rejects you: %s\n"
+ msgstr "RPA vous a rejeté : %s\n"
+
+-#: rpa.c:285
++#: rpa.c:288
+ msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
+ msgstr "RPA vous a rejeté pour une raison inconnue\n"
+
+-#: rpa.c:291
++#: rpa.c:294
+ #, c-format
+ msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
+-msgstr "Erreur dans la longueur de l'authentification RPA de l'utilisateur : %d\n"
++msgstr ""
++"Erreur dans la longueur de l'authentification RPA de l'utilisateur : %d\n"
+
+-#: rpa.c:296
++#: rpa.c:299
+ #, c-format
+ msgid "RPA Session key length error: %d\n"
+ msgstr "Erreur de longueur de clé de session RPA : %d\n"
+
+-#: rpa.c:302
++#: rpa.c:305
+ msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
+ msgstr "Échec d'authentification du _service_ RPA. Serveur falsifié ?\n"
+
+-#: rpa.c:307
++#: rpa.c:310
+ msgid "Session key established:\n"
+ msgstr "Clé de session établie :\n"
+
+-#: rpa.c:338
++#: rpa.c:341
+ msgid "RPA authorisation complete\n"
+ msgstr "Autorisation RPA complète\n"
+
+-#: rpa.c:367
++#: rpa.c:370
+ msgid "Get response\n"
+ msgstr "Obtention de la réponse\n"
+
+-#: rpa.c:397
++#: rpa.c:400
+ #, c-format
+ msgid "Get response return %d [%s]\n"
+ msgstr "Obtention d'un retour de réponse %d [%s]\n"
+
+-#: rpa.c:460
++#: rpa.c:463
+ msgid "Hdr not 60\n"
+ msgstr "L'en-tête n'est pas 60\n"
+
+-#: rpa.c:481
++#: rpa.c:484
+ msgid "Token length error\n"
+ msgstr "Erreur de longueur de composant\n"
+
+-#: rpa.c:486
++#: rpa.c:489
+ #, c-format
+ msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
+ msgstr "La longueur %d du composant n'est pas conforme à rxlen %d\n"
+
+-#: rpa.c:492
++#: rpa.c:495
+ msgid "Mechanism field incorrect\n"
+ msgstr "Champ du mécanisme incorrect\n"
+
+-#: rpa.c:529
++#: rpa.c:532
+ #, c-format
+ msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
+ msgstr "Erreur dec64 sur le caractère %d : %x\n"
+
+-#: rpa.c:544
++#: rpa.c:547
+ msgid "Inbound binary data:\n"
+ msgstr "Données binaires entrantes :\n"
+
+-#: rpa.c:582
++#: rpa.c:585
+ msgid "Outbound data:\n"
+ msgstr "Données sortantes:\n"
+
+-#: rpa.c:648
++#: rpa.c:651
+ msgid "RPA String too long\n"
+ msgstr "Chaîne de caractères RPA trop longue\n"
+
+-#: rpa.c:653
++#: rpa.c:656
+ msgid "Unicode:\n"
+ msgstr "Unicode:\n"
+
+-#: rpa.c:715
++#: rpa.c:718
+ msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
+ msgstr "Échec RPA à l'ouverture de /dev/urandom. Ceci ne devrait pas\n"
+
+-#: rpa.c:716
++#: rpa.c:719
+ msgid " prevent you logging in, but means you\n"
+ msgstr " empêcher votre login, mais signifie que\n"
+
+-#: rpa.c:717
++#: rpa.c:720
+ msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
+ msgstr " rien ne garantit que vous discutez avec\n"
+
+-#: rpa.c:718
++#: rpa.c:721
+ msgid " service that you think you are (replay\n"
+ msgstr " le service que vous pensez utiliser (des attaques\n"
+
+-#: rpa.c:719
++#: rpa.c:722
+ msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
+ msgstr " par imitation par un service louche sont possibles).\n"
+
+-#: rpa.c:730
++#: rpa.c:733
+ msgid "User challenge:\n"
+ msgstr "Challenge d'utilisateur :\n"
+
+-#: rpa.c:888
++#: rpa.c:891
+ msgid "MD5 being applied to data block:\n"
+ msgstr "Application de MD5 au bloc de données :\n"
+
+-#: rpa.c:901
++#: rpa.c:904
+ msgid "MD5 result is: \n"
+ msgstr "Le résultat de MD5 est : \n"
+
+-#: sink.c:176
++#: sink.c:212
+ #, c-format
+ msgid "forwarding to %s\n"
+ msgstr "réexpédition vers %s\n"
+
+-#: sink.c:310
++#: sink.c:308
+ msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
+ msgstr "SMTP: (corps du message ayant rebondi)\n"
+
+ #. this will usually go to sylog...
+-#: sink.c:313
++#: sink.c:311
+ #, c-format
+ msgid "mail from %s bounced to %s\n"
+ msgstr "message depuis %s ayant rebondi sur %s\n"
+
+-#: sink.c:414
++#: sink.c:416
+ #, c-format
+ msgid "Saved error is still %d\n"
+ msgstr "L'erreur mémorisée est toujours %d\n"
+
+-#: sink.c:459
++#: sink.c:471 sink.c:549
+ #, c-format
+ msgid "%cMTP error: %s\n"
+ msgstr "Erreur %cMTP: %s\n"
+
+-#: sink.c:577
++#: sink.c:698
+ msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
+ msgstr "Échec d'ouverture du fichier BSMTP ou à l'écriture du préambule\n"
+
+-#: sink.c:720
++#: sink.c:905
+ #, c-format
+ msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
+ msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie pas l'adresse de destinataire `%s'\n"
+
+-#: sink.c:740
++#: sink.c:912
++#, c-format
++msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
++msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie pas l'adresse du destinataire `%s'\n"
++
++#: sink.c:950
+ msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
+ msgstr "les adresses ne correspondent pas ; pas de postmaster\n"
+
+-#: sink.c:757
++#: sink.c:957
+ #, c-format
+ msgid "can't even send to %s!\n"
+ msgstr "il n'est même pas possible d'expédier vers %s\n"
+
+-#: sink.c:763
++#: sink.c:963
+ #, c-format
+ msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
+ msgstr "aucune correspondance dans les adresses ; réexpédition vers %s.\n"
+
+-#: sink.c:784
++#: sink.c:1112
++#, c-format
++msgid "about to deliver with: %s\n"
++msgstr "sur le point de délivrer le courrier à : %s\n"
++
++#: sink.c:1136
++msgid "MDA open failed\n"
++msgstr "Échec d'ouverture MDA\n"
++
++#: sink.c:1180
+ #, c-format
+ msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
+ msgstr "Échec de connexion %cMTP avec %s\n"
+
+-#: sink.c:805
++#: sink.c:1204
+ #, c-format
+ msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
+ msgstr ""
+
+-#: sink.c:927
++#: sink.c:1259
+ #, c-format
+-msgid "about to deliver with: %s\n"
+-msgstr "sur le point de délivrer le courrier à : %s\n"
+-
+-#: sink.c:950
+-msgid "MDA open failed\n"
+-msgstr "Échec d'ouverture MDA\n"
++msgid "MDA died of signal %d\n"
++msgstr "le programme de livraison du courrier a été tué par un signal %d\n"
+
+-#: sink.c:1023
++#: sink.c:1262
+ #, c-format
+ msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
+ msgstr "MDA a retourné un état non nul (%d)\n"
+
+-#: sink.c:1039
++#: sink.c:1265
++#, c-format
++msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
++msgstr ""
++
++#: sink.c:1286
+ msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
+ msgstr "Échec à la terminaison du message ou à la fermeture de BSMTP\n"
+
+-#: sink.c:1053
++#: sink.c:1302
+ msgid "SMTP listener refused delivery\n"
+ msgstr "Le serveur SMTP a refusé de délivrer le courrier\n"
+
+-#: sink.c:1082
++#: sink.c:1332
+ msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
+ msgstr "Erreur de délivrance LMTP en EOM\n"
+
+-#: sink.c:1085
++#: sink.c:1335
+ #, c-format
+ msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
+ msgstr "Réponse non-503 inattendue à un ordre LMTP EOM: %s\n"
+
+-#: sink.c:1223
++#: sink.c:1474
+ msgid ""
+ "--\r\n"
+ "\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\r\n"
+@@ -2326,158 +2459,195 @@
+ "--\r\n"
+ "\t\t\t\tLe Démon Fetchmail\r\n"
+
+-#: socket.c:100 socket.c:126
++#: smtp.c:85
++msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
++msgstr "Authentification ESMTP CRAM-Md5...\n"
++
++#. Server rejects AUTH
++#: smtp.c:91 smtp.c:150
++msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
++msgstr "Le serveur a refusé la commande AUTH.\n"
++
++#: smtp.c:99 smtp.c:157 smtp.c:166 smtp.c:172
++msgid "Bad base64 reply from server.\n"
++msgstr "Mauvaise réponse en base 64 du serveur.\n"
++
++#: smtp.c:103
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Challenge decoded: %s\n"
++msgstr "Décodé comme %s\n"
++
++#: smtp.c:124
++msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
++msgstr "Autentification ESMTP PLAIN ...\n"
++
++#: smtp.c:144
++msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
++msgstr "Autentification ESMTP LOGIN ...\n"
++
++#: socket.c:107 socket.c:133
+ msgid "fetchmail: malloc failed\n"
+ msgstr "fetchmail: échec de malloc\n"
+
+-#: socket.c:158
++#: socket.c:165
+ msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
+ msgstr "fetchmail: échec socketpair\n"
+
+ #. error
+-#: socket.c:164
++#: socket.c:171
+ msgid "fetchmail: fork failed\n"
+ msgstr "fetchmail: échec fork\n"
+
+-#: socket.c:172
++#: socket.c:179
+ msgid "dup2 failed\n"
+ msgstr "échec dup2\n"
+
+-#: socket.c:178
++#: socket.c:185
+ #, c-format
+ msgid "running %s (host %s service %s)\n"
+ msgstr "exécution de %s (machine %s, service %s)\n"
+
+-#: socket.c:181
++#: socket.c:188
+ #, c-format
+ msgid "execvp(%s) failed\n"
+ msgstr "échec de execvp(%s)\n"
+
+-#: socket.c:263
++#: socket.c:280
+ #, c-format
+ msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
+ msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
+
+-#: socket.c:388
++#: socket.c:427
+ #, c-format
+ msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
+ msgstr "fetchmail: longueur d'adresse illégale reçue de l'hôte %s\n"
+
+-#: socket.c:686
++#: socket.c:733
+ #, c-format
+ msgid "Issuer Organization: %s\n"
+-msgstr ""
++msgstr "Organisation de l'expéditeur: %s\n"
+
+-#: socket.c:688
++#: socket.c:735
+ msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
+-msgstr ""
++msgstr "Avertissement: le nom de l'organisation de l'expéditeur est tros long (et peut etre tronqué).\n"
+
+-#: socket.c:690
++#: socket.c:737
+ msgid "Unknown Organization\n"
+ msgstr "Organisation inconnue\n"
+
+-#: socket.c:692
++#: socket.c:739
+ #, c-format
+ msgid "Issuer CommonName: %s\n"
+ msgstr ""
+
+-#: socket.c:694
++#: socket.c:741
+ msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
+-msgstr ""
++msgstr "Avertissement: le nom de l'expéditeur est tros long (et peut etre tronqué).\n"
+
+-#: socket.c:696
++#: socket.c:743
+ msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
+ msgstr ""
+
+-#: socket.c:700
++#: socket.c:747
+ #, c-format
+ msgid "Server CommonName: %s\n"
+ msgstr "Nom commun du serveur: %s\n"
+
+ #. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this
+ #. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case.
+-#: socket.c:704
++#: socket.c:751
+ msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
+ msgstr ""
+
+-#: socket.c:720
++#: socket.c:767
+ #, c-format
+ msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
+ msgstr ""
+
+-#: socket.c:726
++#: socket.c:773
+ msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
+-msgstr "Le nom du serveur n'est pas spécifié, impossible de vérifier le certificat!\n"
++msgstr ""
++"Le nom du serveur n'est pas spécifié, impossible de vérifier le certificat!\n"
+
+-#: socket.c:731
++#: socket.c:778
+ msgid "Unknown Server CommonName\n"
+ msgstr ""
+
+-#: socket.c:733
++#: socket.c:780
+ msgid "Server name not specified in certificate!\n"
+ msgstr "Le nom du serveur n'est pas présent dans le certificat!\n"
+
+-#: socket.c:743
++#: socket.c:790
+ msgid "EVP_md5() failed!\n"
+ msgstr "échec de EVP_md5()\n"
+
+-#: socket.c:747
++#: socket.c:794
+ msgid "Out of memory!\n"
+ msgstr "Plus de mémoire!\n"
+
+-#: socket.c:759
++#: socket.c:806
+ msgid "Digest text buffer too small!\n"
+ msgstr "Le tampon résumé est trop court!\n"
+
+-#: socket.c:764
++#: socket.c:812
+ #, c-format
+ msgid "%s key fingerprint: %s\n"
+ msgstr "signature de la clé %s: %s\n"
+
+-#: socket.c:767
++#: socket.c:816
+ #, c-format
+ msgid "%s fingerprints match.\n"
+ msgstr "La signature %s correspond.\n"
+
+-#: socket.c:769
++#: socket.c:819
+ #, c-format
+ msgid "%s fingerprints do not match!\n"
+ msgstr "La signature %s ne correspond pas!\n"
+
+-#: socket.c:777
++#: socket.c:827
+ #, c-format
+ msgid "Warning: server certificate verification: %s\n"
+ msgstr ""
+
+-#: socket.c:783
++#: socket.c:833
+ #, c-format
+ msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
+ msgstr ""
+
+-#: socket.c:815
++#: socket.c:865
+ msgid "File descriptor out of range for SSL"
+ msgstr "Descripteur de fichier inaccessible pour SSL"
+
+-#: socket.c:830
++#: socket.c:880
+ #, c-format
+ msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
+-msgstr "Le protocole SSL «%s» spécifié est invalide, le protocole par défaut (SSLv23) est utilisé.\n"
++msgstr ""
++"Le protocole SSL «%s» spécifié est invalide, le protocole par défaut "
++"(SSLv23) est utilisé.\n"
+
+-#: socket.c:890
++#: socket.c:940
+ msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
+ msgstr "La vérification du certificat ou de la signature n'a pas été faite!\n"
+
++#: socket.c:1012
++msgid "Cygwin socket read retry\n"
++msgstr ""
++
++#: socket.c:1015
++msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
++msgstr ""
++
+ #: transact.c:69
+ #, c-format
+ msgid "mapped %s to local %s\n"
+ msgstr "correspondance de %s en local %s\n"
+
+-#: transact.c:126
++#: transact.c:133
+ #, c-format
+ msgid "passed through %s matching %s\n"
+ msgstr "passage au travers de %s et coïncidence avec %s\n"
+
+-#: transact.c:193
++#: transact.c:200
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "analyzing Received line:\n"
+@@ -2486,60 +2656,60 @@
+ "analyse de la ligne «Received»:\n"
+ "%s"
+
+-#: transact.c:232
++#: transact.c:239
+ #, c-format
+ msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
+ msgstr "ligne acceptée, %s est un alias du serveur de courrier\n"
+
+-#: transact.c:238
++#: transact.c:245
+ #, c-format
+ msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
+ msgstr "ligne rejetée, %s n'est pas un alias du serveur de courrier\n"
+
+-#: transact.c:309
++#: transact.c:316
+ msgid "no Received address found\n"
+ msgstr "aucune adresse trouvée dans «Received»\n"
+
+-#: transact.c:318
++#: transact.c:325
+ #, c-format
+ msgid "found Received address `%s'\n"
+ msgstr "adresse `%s' trouvée dans «Received»\n"
+
+-#: transact.c:823
++#: transact.c:848
+ msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
+ msgstr "délimiteur de message trouvé durant l'analyse des en-têtes\n"
+
+-#: transact.c:961
++#: transact.c:986
+ #, c-format
+ msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
+ msgstr "aucune correspondance locale, réexpédition vers %s\n"
+
+-#: transact.c:976
++#: transact.c:1001
+ msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
+ msgstr "réexpédition et effacement supprimés suite à des erreurs de DNS\n"
+
+-#: transact.c:1125
++#: transact.c:1137
+ msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
+ msgstr "écriture d'en-têtes RFC822\n"
+
+-#: transact.c:1146
++#: transact.c:1158
+ msgid "no recipient addresses matched declared local names"
+ msgstr "aucune adresse de destination ne correspond aux noms locaux déclarés"
+
+-#: transact.c:1152
++#: transact.c:1164
+ #, c-format
+ msgid "recipient address %s didn't match any local name"
+ msgstr "l'adresse de destination %s ne correspond à aucun nom local"
+
+-#: transact.c:1160
++#: transact.c:1172
+ msgid "message has embedded NULs"
+ msgstr "le message contient des caractères NULs"
+
+-#: transact.c:1167
++#: transact.c:1179
+ msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
+ msgstr "Le serveur SMTP rejette les adresses locales de destination : "
+
+-#: transact.c:1296
++#: transact.c:1308
+ msgid "writing message text\n"
+ msgstr "écriture du texte du message\n"
+
+@@ -2548,48 +2718,56 @@
+ msgid "lstat: %s: %s\n"
+ msgstr "lstat: %s: %s\n"
+
+-#: uid.c:212
++#: uid.c:211
+ #, c-format
+ msgid "Old UID list from %s:"
+ msgstr "Ancienne liste d'UID depuis %s:"
+
+-#: uid.c:217 uid.c:228 uid.c:455
++#: uid.c:216 uid.c:227 uid.c:454
+ msgid " <empty>"
+ msgstr " <vide>"
+
+-#: uid.c:224
++#: uid.c:223
+ msgid "Scratch list of UIDs:"
+ msgstr ""
+
+-#: uid.c:451
++#: uid.c:450
+ #, c-format
+ msgid "New UID list from %s:"
+ msgstr "Nouvelle liste d'UID à partir de %s:"
+
+-#: uid.c:479
++#: uid.c:478
+ msgid "swapping UID lists\n"
+ msgstr "inversion des listes d'UIDs\n"
+
+-#: uid.c:485
++#: uid.c:484
+ msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
+ msgstr ""
+
+-#: uid.c:509
++#: uid.c:508
+ msgid "Deleting fetchids file.\n"
+ msgstr "Effacement du fichier fetchids.\n"
+
+-#: uid.c:515
++#: uid.c:514
+ msgid "Writing fetchids file.\n"
+ msgstr "Ecriture du fichier fetchids.\n"
+
+-#: xmalloc.c:32
++#: xmalloc.c:33
+ msgid "malloc failed\n"
+ msgstr "échec malloc\n"
+
+-#: xmalloc.c:46
++#: xmalloc.c:47
+ msgid "realloc failed\n"
+ msgstr "échec realloc\n"
+
++#~ msgid "all mailserver name lookups failed, exiting\n"
++#~ msgstr ""
++#~ " toutes les tentatives pour résoudre le nom du serveur de mail ont "
++#~ "échouées. Fin du processus.\n"
++
++#~ msgid "Could not decode initial BASE64 challenge\n"
++#~ msgstr "Impossible de décoder le challenge BASE64 initial\n"
++
+ #~ msgid "fetchmail: %s connection to %s failed"
+ #~ msgstr "fetchmail: échec de la connexion %s à %s"
+