diff options
author | Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de> | 2004-12-27 20:00:41 +0000 |
---|---|---|
committer | Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de> | 2004-12-27 20:00:41 +0000 |
commit | bcb6d768072635acac76f53d5f57178ff244a11f (patch) | |
tree | a58cd3b972075190183e3238eacfe5dd8994725e /po/es.po | |
parent | ce0baa186214cd0d22801a747fa3e204c82bea0c (diff) | |
download | fetchmail-bcb6d768072635acac76f53d5f57178ff244a11f.tar.gz fetchmail-bcb6d768072635acac76f53d5f57178ff244a11f.tar.bz2 fetchmail-bcb6d768072635acac76f53d5f57178ff244a11f.zip |
Remove bogus file.
svn path=/trunk/; revision=4017
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 826 |
1 files changed, 418 insertions, 408 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-20 15:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-14 21:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-15 01:25-0300\n" "Last-Translator: Javier Kohen <jkohen@users.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" @@ -69,50 +69,50 @@ msgstr "" msgid " %d msg %d octets long skipped by fetchmail." msgstr " %d mensajes de %d octetos de largo omitidos por fetchmail." -#: driver.c:503 +#: driver.c:498 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d" msgstr "saltando mensaje %s@%s:%d" -#: driver.c:555 +#: driver.c:550 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" msgstr "saltando mensaje %s@%s:%d (%d octetos)" -#: driver.c:571 +#: driver.c:566 msgid " (length -1)" msgstr " (longitud -1)" -#: driver.c:574 +#: driver.c:569 msgid " (oversized)" msgstr " (demasiado grande)" -#: driver.c:589 +#: driver.c:584 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" msgstr "" "no fue posible recibir los encabezados, mensaje %s@%s:%d (%d octetos)\n" -#: driver.c:606 +#: driver.c:601 #, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" msgstr "leyendo el mensaje %s@%s:%d de %d" -#: driver.c:614 +#: driver.c:609 #, c-format msgid " (%d %soctets)" msgstr " (%d %soctetos)" -#: driver.c:615 +#: driver.c:610 msgid "header " msgstr "encabezado " -#: driver.c:687 +#: driver.c:682 #, c-format msgid " (%d body octets) " msgstr " (%d octetos en el cuerpo) " -#: driver.c:745 +#: driver.c:740 #, c-format msgid "" "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" @@ -120,62 +120,62 @@ msgstr "" "el mensaje %s@%s:%d no tenía la longitud esperada (%d actual != %d " "esperada)\n" -#: driver.c:776 +#: driver.c:771 msgid " retained\n" msgstr " retenido\n" -#: driver.c:785 +#: driver.c:780 msgid " flushed\n" msgstr " eliminado\n" -#: driver.c:802 +#: driver.c:797 msgid " not flushed\n" msgstr " no eliminado\n" -#: driver.c:818 +#: driver.c:813 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" msgstr "" "límite de %d mensajes alcanzado; %d mensajes dejados en el servidor %s para " "la cuenta %s\n" -#: driver.c:879 +#: driver.c:874 msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" msgstr "SIGPIPE lanzado desde un MDA o un error de socket de flujo\n" -#: driver.c:886 +#: driver.c:881 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" msgstr "" "tiempo agotado después de %d segundos de espera para conectarse con el " "servidor %s.\n" -#: driver.c:890 +#: driver.c:885 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "tiempo agotado después de %d segundos de espera por el servidor %s.\n" -#: driver.c:894 +#: driver.c:889 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "tiempo agotado después de %d segundos de espera por %s.\n" -#: driver.c:899 +#: driver.c:894 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" msgstr "" "tiempo agotado después de %d segundos de esperar respuesta del cliente.\n" -#: driver.c:902 +#: driver.c:897 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "tiempo agotado después de %d segundos.\n" -#: driver.c:914 +#: driver.c:909 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "Subject: fetchmail ve repetidos excesos en el tiempo de espera" -#: driver.c:917 +#: driver.c:912 #, c-format msgid "" "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "" "Fetchmail vio más de %d excesos en el tiempo de espera mientras intentaba " "obtener correo de %s@%s.\n" -#: driver.c:921 +#: driver.c:916 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" @@ -199,98 +199,98 @@ msgstr "" "para diagnosticar el problema.\n" "Fetchmail no inquirirá esta casilla hasta que lo reinicie.\n" -#: driver.c:949 +#: driver.c:944 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "el comando preconexión falló con estado %d\n" -#: driver.c:980 +#: driver.c:975 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "no fue posible encontrar casilla HESIOD para %s\n" -#: driver.c:1002 +#: driver.c:997 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "El servidor líder no tiene nombre.\n" -#: driver.c:1025 +#: driver.c:1020 #, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n" msgstr "no fue posible encontrar el nombre DNS canónico de %s (%s)\n" -#: driver.c:1062 +#: driver.c:1057 msgid "internal inconsistency\n" msgstr "inconsistencia interna\n" -#: driver.c:1072 +#: driver.c:1067 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "Fallo la conexión de %s a %s" -#: driver.c:1078 +#: driver.c:1073 msgid "host is unknown." msgstr "máquina desconocida." -#: driver.c:1081 +#: driver.c:1076 msgid "name is valid but has no IP address." msgstr "el nombre es válido pero no tiene dirección IP." -#: driver.c:1084 +#: driver.c:1079 msgid "unrecoverable name server error." msgstr "error irrecuperable en el servidor de nombres." -#: driver.c:1086 +#: driver.c:1081 msgid "temporary name server error." msgstr "error temporario en el servidor de nombres." -#: driver.c:1097 +#: driver.c:1084 #, c-format msgid "unknown DNS error %d." msgstr "error desconocido en el DNS %d." -#: driver.c:1115 +#: driver.c:1102 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning." msgstr "Subject: aviso de server fuera de alcance de fetchmail." -#: driver.c:1117 +#: driver.c:1104 #, c-format msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:" msgstr "Fetchmail no pudo obtener correo de servidor %s:" -#: driver.c:1144 imap.c:367 pop3.c:411 +#: driver.c:1131 imap.c:367 pop3.c:411 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "Fallo en la conexión SSL.\n" -#: driver.c:1197 +#: driver.c:1184 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "Error `lock-busy' en %s@%s\n" -#: driver.c:1201 +#: driver.c:1188 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "Error: servidor ocupado en %s@%s\n" -#: driver.c:1206 +#: driver.c:1193 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "Fallo de autorización en %s@%s%s\n" -#: driver.c:1209 +#: driver.c:1196 msgid " (previously authorized)" msgstr " (previamente autorizado)" -#: driver.c:1230 +#: driver.c:1217 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "Subject: la autenticación de fetchmail falló en %s@%s" -#: driver.c:1234 +#: driver.c:1221 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail no pudo obtener correo de %s@%s.\n" -#: driver.c:1238 +#: driver.c:1225 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "" "conexión en cada ciclo. No se enviarán más notificaciones hasta que el\n" "servicio sea restablecido." -#: driver.c:1253 +#: driver.c:1240 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" @@ -341,163 +341,163 @@ msgstr "" "conexión en cada ciclo. No se enviarán más notificaciones hasta que el\n" "servicio sea restablecido." -#: driver.c:1268 +#: driver.c:1255 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "Reinquirir inmediatamente %s@%s\n" -#: driver.c:1273 +#: driver.c:1260 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "Error de entrada o de autenticación desconocido en %s@%s\n" -#: driver.c:1297 +#: driver.c:1284 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "Autorización exitosa en %s@%s\n" -#: driver.c:1303 +#: driver.c:1290 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "Subject: la autenticación de fetchmail aprobada en %s@%s" -#: driver.c:1307 +#: driver.c:1294 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail pudo registrarse en %s@%s.\n" -#: driver.c:1311 +#: driver.c:1298 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "El servicio ha sido reestablecido.\n" -#: driver.c:1342 +#: driver.c:1329 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "seleccionando o re-inquiriendo la carpeta %s\n" -#: driver.c:1344 +#: driver.c:1331 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "seleccionando o re-inquiriendo la carpeta por defecto\n" -#: driver.c:1360 +#: driver.c:1343 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s en %s (carpeta %s)" -#: driver.c:1368 rcfile_y.y:401 +#: driver.c:1346 rcfile_y.y:401 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s en %s" -#: driver.c:1373 +#: driver.c:1351 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "Inquiriendo %s\n" -#: driver.c:1377 +#: driver.c:1355 #, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" msgstr[0] "%d mensaje (%d %s) para %s" msgstr[1] "%d mensajes (%d %s) para %s" -#: driver.c:1380 +#: driver.c:1358 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "visto" msgstr[1] "visto" -#: driver.c:1383 +#: driver.c:1361 #, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" msgstr[0] "%d mensaje para %s" msgstr[1] "%d mensajes para %s" -#: driver.c:1390 +#: driver.c:1368 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d octetos).\n" -#: driver.c:1396 +#: driver.c:1374 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "No hay correo para %s\n" -#: driver.c:1429 +#: driver.c:1407 msgid "bogus message count!" msgstr "¡cantidad de mensajes incorrecta!" -#: driver.c:1530 +#: driver.c:1508 msgid "socket" msgstr "socket" -#: driver.c:1533 +#: driver.c:1511 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "el encabezado RFC822 falta o está arruinado" -#: driver.c:1536 +#: driver.c:1514 msgid "MDA" msgstr "MDA" -#: driver.c:1539 +#: driver.c:1517 msgid "client/server synchronization" msgstr "sincronización cliente/servidor" -#: driver.c:1542 +#: driver.c:1520 msgid "client/server protocol" msgstr "protocolo cliente/servidor" -#: driver.c:1545 +#: driver.c:1523 msgid "lock busy on server" msgstr "bloqueo ocupado en el servidor" -#: driver.c:1548 +#: driver.c:1526 msgid "SMTP transaction" msgstr "Transacción SMTP" -#: driver.c:1551 +#: driver.c:1529 msgid "DNS lookup" msgstr "búsqueda en DNS" -#: driver.c:1554 +#: driver.c:1532 msgid "undefined error\n" msgstr "error indefinido\n" -#: driver.c:1565 +#: driver.c:1543 #, c-format msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n" msgstr "error `%s' durante el envío al host SMTP %s\n" -#: driver.c:1567 +#: driver.c:1545 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s\n" msgstr "error `%s' recibiendo de %s\n" -#: driver.c:1575 +#: driver.c:1553 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "el comando posconexión falló con estado %d\n" -#: driver.c:1596 +#: driver.c:1574 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "Soporte de Kerberos V4 no incluido.\n" -#: driver.c:1604 +#: driver.c:1582 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "Soporte de Kerberos V5 no incluido.\n" -#: driver.c:1615 +#: driver.c:1593 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "Opción --flush no soportada con %s\n" -#: driver.c:1621 +#: driver.c:1599 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "Opción --all no soportada con %s\n" -#: driver.c:1629 +#: driver.c:1607 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "Opción --limit no soportada con %s\n" @@ -613,60 +613,60 @@ msgstr "La opción --remote no es soportada con ETRN\n" msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" msgstr "La opción --check no es soportada con ETRN\n" -#: fetchmail.c:153 +#: fetchmail.c:164 msgid "fetchmail: invoked with" msgstr "fetchmail: invocado con" -#: fetchmail.c:177 +#: fetchmail.c:188 msgid "could not get current working directory\n" msgstr "no fue posible obtener el directorio de trabajo actual\n" -#: fetchmail.c:187 +#: fetchmail.c:198 #, c-format msgid "This is fetchmail release %s" msgstr "Esta es la versión de fetchmail %s" -#: fetchmail.c:331 +#: fetchmail.c:342 #, c-format msgid "Taking options from command line%s%s\n" msgstr "Tomando opciones de la línea de comandos%s%s\n" -#: fetchmail.c:332 +#: fetchmail.c:343 msgid " and " msgstr " y " -#: fetchmail.c:337 +#: fetchmail.c:348 #, c-format msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" msgstr "No hay servidores de correo configurados -- ¿por ahí falta %s?\n" -#: fetchmail.c:358 +#: fetchmail.c:369 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" msgstr "fetchmail: no han sido especificados servidores de correo.\n" -#: fetchmail.c:367 fetchmail.c:376 +#: fetchmail.c:378 fetchmail.c:387 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" msgstr "fetchmail: ningún otro fetchmail está siendo ejecutando\n" -#: fetchmail.c:382 +#: fetchmail.c:393 #, c-format msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n" msgstr "fetchmail: error terminando %s fetchmail (%d); abandonando.\n" -#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389 +#: fetchmail.c:394 fetchmail.c:400 msgid "background" msgstr "segundo plano" -#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389 +#: fetchmail.c:394 fetchmail.c:400 msgid "foreground" msgstr "primer plano" -#: fetchmail.c:388 +#: fetchmail.c:399 #, c-format msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" msgstr "fetchmail: %s fetchmail (%d) terminando.\n" -#: fetchmail.c:404 +#: fetchmail.c:415 msgid "" "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " "running.\n" @@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "" "fetchmail: no es posible verificar el correo mientras otro fetchmail está en " "ejecución hacia la misma máquina\n" -#: fetchmail.c:410 +#: fetchmail.c:421 #, c-format msgid "" "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" @@ -682,185 +682,185 @@ msgstr "" "fetchmail: no es posible inquirir las máquinas especificadas con otro " "fetchmail (%d) en ejecución.\n" -#: fetchmail.c:417 +#: fetchmail.c:428 #, c-format msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" msgstr "fetchmail: otro fetchmail (%d) está en ejecución en primer plano.\n" -#: fetchmail.c:427 +#: fetchmail.c:438 msgid "" "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" msgstr "" "fetchmail: no es posible aceptar opciones mientras un fetchmail está en " "ejecución en segundo plano.\n" -#: fetchmail.c:433 +#: fetchmail.c:444 #, c-format msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n" msgstr "fetchmail: fetchmail (%d) en segundo plano despertado.\n" -#: fetchmail.c:445 +#: fetchmail.c:456 #, c-format msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n" msgstr "fetchmail: proceso hijo más antiguo (%d) murió misteriosamente.\n" -#: fetchmail.c:460 +#: fetchmail.c:471 #, c-format msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" msgstr "fetchmail: no se puede encontrar una clave para %s@%s.\n" -#: fetchmail.c:464 +#: fetchmail.c:475 #, c-format msgid "Enter password for %s@%s: " msgstr "Ingrese clave para %s@%s: " -#: fetchmail.c:495 +#: fetchmail.c:506 #, c-format msgid "starting fetchmail %s daemon \n" msgstr "iniciando fetchmail %s en segundo plano \n" -#: fetchmail.c:510 fetchmail.c:512 +#: fetchmail.c:521 fetchmail.c:523 #, c-format msgid "could not open %s to append logs to \n" msgstr "no fue posible abrir %s para anexarle mensajes de registro\n" -#: fetchmail.c:550 +#: fetchmail.c:561 #, c-format msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" msgstr "no se pudo temporizar %s (error %d)\n" -#: fetchmail.c:555 +#: fetchmail.c:566 #, c-format msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" msgstr "reiniciando fetchmail (%s cambió)\n" -#: fetchmail.c:560 +#: fetchmail.c:571 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" msgstr "" "el intento de re-ejectuar puede fallar dado que el directorio no ha sido " "restaurado\n" -#: fetchmail.c:587 +#: fetchmail.c:598 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" msgstr "el intento de re-ejecutar fetchmail falló\n" -#: fetchmail.c:615 +#: fetchmail.c:626 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" msgstr "" "no se consulta %s (fallo en la autenticación o demasiados excesos de " "espera)\n" -#: fetchmail.c:627 +#: fetchmail.c:638 #, c-format msgid "interval not reached, not querying %s\n" msgstr "intervalo no alcanzado, no se interrogará %s\n" -#: fetchmail.c:665 +#: fetchmail.c:676 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" msgstr "Estado de la consulta=0 (SUCCESS)\n" -#: fetchmail.c:667 +#: fetchmail.c:678 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" msgstr "Estado de la consulta=1 (NOMAIL)\n" -#: fetchmail.c:669 +#: fetchmail.c:680 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" msgstr "Estado de la consulta=2 (SOCKET)\n" -#: fetchmail.c:671 +#: fetchmail.c:682 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" msgstr "Estado de la consulta=3 (AUTHFAIL)\n" -#: fetchmail.c:673 +#: fetchmail.c:684 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" msgstr "Estado de la consulta=4 (PROTOCOL)\n" -#: fetchmail.c:675 +#: fetchmail.c:686 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" msgstr "Estado de la consulta=5 (SYNTAX)\n" -#: fetchmail.c:677 +#: fetchmail.c:688 msgid "Query status=6 (IOERR)\n" msgstr "Estado de la consulta=6 (IOERR)\n" -#: fetchmail.c:679 +#: fetchmail.c:690 msgid "Query status=7 (ERROR)\n" msgstr "Estado de la consulta=7 (ERROR)\n" -#: fetchmail.c:681 +#: fetchmail.c:692 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" msgstr "Estado de la consulta=8 (EXCLUDE)\n" -#: fetchmail.c:683 +#: fetchmail.c:694 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" msgstr "Estado de la consulta=9 (LOCKBUSY)\n" -#: fetchmail.c:685 +#: fetchmail.c:696 msgid "Query status=10 (SMTP)\n" msgstr "Estado de la consulta=10 (SMTP)\n" -#: fetchmail.c:687 +#: fetchmail.c:698 msgid "Query status=11 (DNS)\n" msgstr "Estado de la consulta=11 (DNS)\n" -#: fetchmail.c:689 +#: fetchmail.c:700 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" msgstr "Estado de la consulta=12 (BSMTP)\n" -#: fetchmail.c:691 +#: fetchmail.c:702 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" msgstr "Estado de la consulta=13 (MAXFETCH)\n" -#: fetchmail.c:693 +#: fetchmail.c:704 #, c-format msgid "Query status=%d\n" msgstr "Estado de la consulta=%d\n" -#: fetchmail.c:739 +#: fetchmail.c:750 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" msgstr "Todas las conexiones están trabadas. Saliendo.\n" -#: fetchmail.c:746 +#: fetchmail.c:757 #, c-format msgid "sleeping at %s\n" msgstr "durmiendo en %s\n" -#: fetchmail.c:770 +#: fetchmail.c:781 #, c-format msgid "awakened by %s\n" msgstr "despertado por %s\n" -#: fetchmail.c:773 +#: fetchmail.c:784 #, c-format msgid "awakened by signal %d\n" msgstr "despertado por señal %d\n" -#: fetchmail.c:780 +#: fetchmail.c:791 #, c-format msgid "awakened at %s\n" msgstr "despertado en %s\n" -#: fetchmail.c:786 +#: fetchmail.c:797 #, c-format msgid "normal termination, status %d\n" msgstr "terminación normal, estado %d\n" -#: fetchmail.c:939 +#: fetchmail.c:950 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" msgstr "no se pudo temporizar el archivo de control de ejecución\n" -#: fetchmail.c:972 +#: fetchmail.c:983 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" msgstr "" "Cuidado: múltiple mención de la máquina %s en el archivo de configuración\n" -#: fetchmail.c:1114 +#: fetchmail.c:1128 msgid "SSL support is not compiled in.\n" msgstr "El soporte de SSL no fue compilado.\n" -#: fetchmail.c:1147 +#: fetchmail.c:1159 #, c-format msgid "" "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" @@ -868,636 +868,636 @@ msgstr "" "fetchmail: cuidado: no hay DNS disponible para verificar recepciones " "`multidrop' de %s\n" -#: fetchmail.c:1164 +#: fetchmail.c:1176 #, c-format msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n" msgstr "" "La configuración %s es inválida, el número de puerto no puede ser negativo\n" -#: fetchmail.c:1171 +#: fetchmail.c:1183 #, c-format msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" msgstr "configuración de %s inválida, RPOP requiere un puerto privilegiado\n" -#: fetchmail.c:1187 +#: fetchmail.c:1199 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" msgstr "" "configuración de %s inválida, LMTP no puede usar el puerto SMTP por defecto\n" -#: fetchmail.c:1202 +#: fetchmail.c:1214 msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n" msgstr "" "¡Usar `fetchall' junto a `keep' en modo de ejecución en segundo plano es un " "error!\n" -#: fetchmail.c:1252 +#: fetchmail.c:1264 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "terminado con señal %d\n" -#: fetchmail.c:1337 +#: fetchmail.c:1349 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "%s interrogando a %s (protocolo %s) en %s: consulta iniciada\n" -#: fetchmail.c:1362 +#: fetchmail.c:1374 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "El soporte de POP2 no está configurado.\n" -#: fetchmail.c:1374 +#: fetchmail.c:1386 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "El soporte de POP3 no está configurado.\n" -#: fetchmail.c:1384 +#: fetchmail.c:1396 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "El soporte de IMAP no está configurado.\n" -#: fetchmail.c:1390 +#: fetchmail.c:1402 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "El soporte de ETRN no está configurado.\n" -#: fetchmail.c:1396 +#: fetchmail.c:1408 msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n" msgstr "No se puede soportar ETRN sin gethostbyname(2).\n" -#: fetchmail.c:1403 +#: fetchmail.c:1415 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "El soporte de ODMR no está configurado.\n" -#: fetchmail.c:1409 +#: fetchmail.c:1421 msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n" msgstr "No se puede soportar ODMR sin gethostbyname(2).\n" -#: fetchmail.c:1415 +#: fetchmail.c:1427 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "fue seleccionado un protocolo no soportado.\n" -#: fetchmail.c:1425 +#: fetchmail.c:1437 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "%s interrogando %s (protocolo %s) en %s: consulta terminada\n" -#: fetchmail.c:1442 +#: fetchmail.c:1454 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "El intervalo entre consultas es de %d segundos\n" -#: fetchmail.c:1444 +#: fetchmail.c:1456 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "El archivo de registro es %s\n" -#: fetchmail.c:1446 +#: fetchmail.c:1458 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "El archivo con identificaciones es %s\n" -#: fetchmail.c:1449 +#: fetchmail.c:1461 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "Los mensajes de progreso serán registrados vía syslog\n" -#: fetchmail.c:1452 +#: fetchmail.c:1464 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "Fetchmail enmascarará y no generará `Received'\n" -#: fetchmail.c:1454 +#: fetchmail.c:1466 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "" "Fetchmail mostrará puntos de progreso incluso en los archivos de registro.\n" -#: fetchmail.c:1456 +#: fetchmail.c:1468 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "Fetchmail reenviará mensajes `multidrop' mal direccionados a %s.\n" -#: fetchmail.c:1460 +#: fetchmail.c:1472 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "Fetchmail dirigirá el correo de error al `postmaster'.\n" -#: fetchmail.c:1462 +#: fetchmail.c:1474 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Fetchmail dirigirá el correo de error al remitente.\n" -#: fetchmail.c:1469 +#: fetchmail.c:1481 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "Opciones para recibir de %s@%s:\n" -#: fetchmail.c:1473 +#: fetchmail.c:1485 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " El correo será recibido vía %s\n" -#: fetchmail.c:1476 +#: fetchmail.c:1488 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" msgstr " La consulta de este servidor ocurrirá cada %d intervalos.\n" -#: fetchmail.c:1479 +#: fetchmail.c:1491 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " El nombre verdadero del servidor es %s.\n" -#: fetchmail.c:1481 +#: fetchmail.c:1493 #, c-format msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n" msgstr " Esta máquina %s interrogada cuando no haya otra especificada.\n" -#: fetchmail.c:1482 fetchmail.c:1597 fetchmail.c:1600 +#: fetchmail.c:1494 fetchmail.c:1609 fetchmail.c:1612 msgid "will not" msgstr "no será" -#: fetchmail.c:1482 fetchmail.c:1597 fetchmail.c:1600 +#: fetchmail.c:1494 fetchmail.c:1609 fetchmail.c:1612 msgid "will" msgstr "será" -#: fetchmail.c:1486 +#: fetchmail.c:1498 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " La clave será pedida.\n" -#: fetchmail.c:1490 +#: fetchmail.c:1502 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " Secreto APOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1493 +#: fetchmail.c:1505 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " Identificación RPOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1496 +#: fetchmail.c:1508 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " Clave = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1509 +#: fetchmail.c:1521 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr " El protocolo es KPOP con autenticación Kerberos %s" -#: fetchmail.c:1512 +#: fetchmail.c:1524 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " El protocolo es %s" -#: fetchmail.c:1515 +#: fetchmail.c:1527 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (usando servicio %s)" -#: fetchmail.c:1517 +#: fetchmail.c:1529 #, c-format msgid " (using network security options %s)" msgstr " (usando opciones de seguridad de red %s)" -#: fetchmail.c:1520 +#: fetchmail.c:1532 #, c-format msgid " (using port %d)" msgstr " (usando puerto %d)" -#: fetchmail.c:1523 +#: fetchmail.c:1535 msgid " (using default port)" msgstr " (usando puerto por defecto)" -#: fetchmail.c:1525 +#: fetchmail.c:1537 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr " (forzando el uso de UIDL)" -#: fetchmail.c:1531 +#: fetchmail.c:1543 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr " Se probarán todos los métodos de autenticación disponibles.\n" -#: fetchmail.c:1534 +#: fetchmail.c:1546 msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr " Se forzará autenticación con clave.\n" -#: fetchmail.c:1537 +#: fetchmail.c:1549 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr " Se forzará autenticación NTLM.\n" -#: fetchmail.c:1540 +#: fetchmail.c:1552 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr " Se forzará autenticación OTP.\n" -#: fetchmail.c:1543 +#: fetchmail.c:1555 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" msgstr " Se forzará autenticación CRAM-Md5.\n" -#: fetchmail.c:1546 +#: fetchmail.c:1558 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr " Se forzará autenticación GSSAPI.\n" -#: fetchmail.c:1549 +#: fetchmail.c:1561 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr " Se forzará autenticación Kerberos V4.\n" -#: fetchmail.c:1552 +#: fetchmail.c:1564 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr " Se forzará autenticación Kerberos V5.\n" -#: fetchmail.c:1555 +#: fetchmail.c:1567 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " Se asume cifrado de un extremo a otro.\n" -#: fetchmail.c:1559 +#: fetchmail.c:1571 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr " El principal del servicio de correo es: %s\n" -#: fetchmail.c:1562 +#: fetchmail.c:1574 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr " Sesiones encriptadas con SSL activadas.\n" -#: fetchmail.c:1564 +#: fetchmail.c:1576 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " Protocolo SSL: %s.\n" -#: fetchmail.c:1566 +#: fetchmail.c:1578 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr " Comprobación de certificados SSL del servidor activada.\n" -#: fetchmail.c:1568 +#: fetchmail.c:1580 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr " Directorio del certificado SSL de confianza: %s\n" -#: fetchmail.c:1571 +#: fetchmail.c:1583 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr "" " Huella dactilar de la llave SSL (comprobada con la llave del servidor): %" "s\n" -#: fetchmail.c:1574 +#: fetchmail.c:1586 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr " El tiempo de espera para respuestas del servidor es de %d segundos" -#: fetchmail.c:1576 +#: fetchmail.c:1588 msgid " (default).\n" msgstr " (por defecto).\n" -#: fetchmail.c:1583 +#: fetchmail.c:1595 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " La casilla por defecto está seleccionada.\n" -#: fetchmail.c:1588 +#: fetchmail.c:1600 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " Las casillas seleccionadas son:" -#: fetchmail.c:1593 +#: fetchmail.c:1605 #, c-format msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n" msgstr " %s mensajes serán recibidos (--all %s).\n" -#: fetchmail.c:1594 +#: fetchmail.c:1606 msgid "All" msgstr "Todos los" -#: fetchmail.c:1594 +#: fetchmail.c:1606 msgid "Only new" msgstr "Sólo los nuevos" -#: fetchmail.c:1596 +#: fetchmail.c:1608 #, c-format msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n" msgstr " Los mensajes recibidos %sn dejados en el servidor (--keep %s).\n" -#: fetchmail.c:1599 +#: fetchmail.c:1611 #, c-format msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n" msgstr "" " Los mensajes viejos %sn eliminados antes de la recepción de mensajes (--" "flush %s).\n" -#: fetchmail.c:1602 +#: fetchmail.c:1614 #, c-format msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n" msgstr "" " La reescritura de las direcciones locales está %sa (--norewrite %s).\n" -#: fetchmail.c:1603 fetchmail.c:1606 fetchmail.c:1609 fetchmail.c:1612 -#: fetchmail.c:1615 fetchmail.c:1618 fetchmail.c:1765 +#: fetchmail.c:1615 fetchmail.c:1618 fetchmail.c:1621 fetchmail.c:1624 +#: fetchmail.c:1627 fetchmail.c:1630 fetchmail.c:1777 msgid "enabled" msgstr "activado" -#: fetchmail.c:1603 fetchmail.c:1606 fetchmail.c:1609 fetchmail.c:1612 -#: fetchmail.c:1615 fetchmail.c:1618 fetchmail.c:1765 +#: fetchmail.c:1615 fetchmail.c:1618 fetchmail.c:1621 fetchmail.c:1624 +#: fetchmail.c:1627 fetchmail.c:1630 fetchmail.c:1777 msgid "disabled" msgstr "desactivado" -#: fetchmail.c:1605 +#: fetchmail.c:1617 #, c-format msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n" msgstr " La remoción de retornos de carro está %sa (stripcr %s).\n" -#: fetchmail.c:1608 +#: fetchmail.c:1620 #, c-format msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n" msgstr " El fuerce de retornos de carro está %so (forcecr %s).\n" -#: fetchmail.c:1611 +#: fetchmail.c:1623 #, c-format msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n" msgstr "" " La interpretación de la Codificación de Transmisión de Contenido está %s " "(pass8bits %s).\n" -#: fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1626 #, c-format msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n" msgstr " La decodificación MIME está %sa (mimedecode %s).\n" -#: fetchmail.c:1617 +#: fetchmail.c:1629 #, c-format msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n" msgstr " Ocio tras la consulta %s (idle %s).\n" -#: fetchmail.c:1620 +#: fetchmail.c:1632 #, c-format msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n" msgstr " Las líneas `Status' serán %s (dropstatus %s).\n" -#: fetchmail.c:1621 fetchmail.c:1624 +#: fetchmail.c:1633 fetchmail.c:1636 msgid "discarded" msgstr "descartadas" -#: fetchmail.c:1621 fetchmail.c:1624 +#: fetchmail.c:1633 fetchmail.c:1636 msgid "kept" msgstr "guardadas" -#: fetchmail.c:1623 +#: fetchmail.c:1635 #, c-format msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n" msgstr " Las líneas `Delivered-To' serán %s (dropdelivered %s).\n" -#: fetchmail.c:1629 +#: fetchmail.c:1641 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " El tamaño de los mensajes está limitado a %d octetos (--limit %d).\n" -#: fetchmail.c:1632 +#: fetchmail.c:1644 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " El tamaño de los mensajes no está limitado (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1634 +#: fetchmail.c:1646 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" msgstr "" " Los avisos sobre el tamaño de los mensajes se darán cada %d segundos (--" "warnings %d).\n" -#: fetchmail.c:1637 +#: fetchmail.c:1649 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr "" " Los avisos sobre el tamaño de los mensajes se darán en cada consulta (--" "warnings 0).\n" -#: fetchmail.c:1640 +#: fetchmail.c:1652 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr "" " La cantidad de mensajes recibidos está limitada a %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1643 +#: fetchmail.c:1655 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr "" " La cantidad de mensajes recibidos no está limitada (--fetchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1645 +#: fetchmail.c:1657 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr "" " La cantidad de mensajes recibidos está limitada a %d (--fetchsizelimit %" "d).\n" -#: fetchmail.c:1648 +#: fetchmail.c:1660 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr " El tamaño de los mensajes no está limitado (--fetchsizelimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1652 +#: fetchmail.c:1664 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1654 +#: fetchmail.c:1666 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1657 +#: fetchmail.c:1669 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1659 +#: fetchmail.c:1671 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr " El límite de mensaje por lote SMTP es %d.\n" -#: fetchmail.c:1661 +#: fetchmail.c:1673 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr "" " La cantidad de mensajes emitidos no está limitada (--batchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1665 +#: fetchmail.c:1677 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr "" " El intervalo de borrado entre eliminaciones está forzado a %d (--expunge %" "d).\n" -#: fetchmail.c:1667 +#: fetchmail.c:1679 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr " No forzar eliminaciones (--expunge 0).\n" -#: fetchmail.c:1674 +#: fetchmail.c:1686 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr " Los dominios para los cuales se recibirá correo son:" -#: fetchmail.c:1679 fetchmail.c:1699 +#: fetchmail.c:1691 fetchmail.c:1711 msgid " (default)" msgstr " (por defecto)" -#: fetchmail.c:1684 +#: fetchmail.c:1696 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr " Los mensajes serán anexados a %s como BSMTP\n" -#: fetchmail.c:1686 +#: fetchmail.c:1698 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr " Los mensajes serán entregados con \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1693 +#: fetchmail.c:1705 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr " Los mensajes serán reenviados con %cMTP a:" -#: fetchmail.c:1704 +#: fetchmail.c:1716 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr " El nombre de la máquina en la línea `MAIL FROM' será %s\n" -#: fetchmail.c:1707 +#: fetchmail.c:1719 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr "" " La dirección a poner en las líneas RCPT TO enviadas al STMP será %s\n" -#: fetchmail.c:1716 +#: fetchmail.c:1728 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr " Las respuestas de servidor reconocidas como bloques de `spam' son:" -#: fetchmail.c:1722 +#: fetchmail.c:1734 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr " El bloqueo de `spam' está desactivado\n" -#: fetchmail.c:1725 +#: fetchmail.c:1737 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr " La conexión al servidor será iniciada con \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1728 +#: fetchmail.c:1740 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " No hay comando de pre-conexión.\n" -#: fetchmail.c:1730 +#: fetchmail.c:1742 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr " La conexión al servidor será terminada con \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1733 +#: fetchmail.c:1745 msgid " No post-connection command.\n" msgstr " No hay comando posconexión.\n" -#: fetchmail.c:1736 +#: fetchmail.c:1748 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr " No hay nombres locales declarados para esta máquina.\n" -#: fetchmail.c:1746 +#: fetchmail.c:1758 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " Modo `multi-drop': " -#: fetchmail.c:1748 +#: fetchmail.c:1760 msgid " Single-drop mode: " msgstr " Modo `single-drop': " -#: fetchmail.c:1750 +#: fetchmail.c:1762 #, c-format msgid "%d local name(s) recognized.\n" msgstr "%d nombre(s) local(es) reconocidos.\n" -#: fetchmail.c:1764 +#: fetchmail.c:1776 #, c-format msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n" msgstr " Búsqueda en DNS de direcciones `multidrop' está %sa.\n" -#: fetchmail.c:1768 +#: fetchmail.c:1780 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by " msgstr "" " Los alias del servidor serán comparados con las direcciones `multidrop' " "por " -#: fetchmail.c:1770 +#: fetchmail.c:1782 msgid "IP address.\n" msgstr "dirección IP.\n" -#: fetchmail.c:1772 +#: fetchmail.c:1784 msgid "name.\n" msgstr "nombre.\n" -#: fetchmail.c:1775 +#: fetchmail.c:1787 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr " El ruteo por la dirección de la envoltura está desactivado\n" -#: fetchmail.c:1778 +#: fetchmail.c:1790 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr " Se asume que el encabezado de la envoltura es: %s\n" -#: fetchmail.c:1779 +#: fetchmail.c:1791 msgid "Received" msgstr "Recibido" -#: fetchmail.c:1781 +#: fetchmail.c:1793 #, c-format msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n" msgstr " Número del encabezado de la envoltura a ser procesado: %d\n" -#: fetchmail.c:1784 +#: fetchmail.c:1796 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr " El prefijo %s será removido del nombre de usuario\n" -#: fetchmail.c:1787 +#: fetchmail.c:1799 msgid " No prefix stripping\n" msgstr " Ningún prefijo será removido\n" -#: fetchmail.c:1794 +#: fetchmail.c:1806 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr " Alias predeclarados del servidor de correo:" -#: fetchmail.c:1803 +#: fetchmail.c:1815 msgid " Local domains:" msgstr " Dominios locales:" -#: fetchmail.c:1813 +#: fetchmail.c:1825 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr " La conexión debe ser a través de la interfaz %s.\n" -#: fetchmail.c:1815 +#: fetchmail.c:1827 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr " No se especificó alguna interfaz requerida.\n" -#: fetchmail.c:1817 +#: fetchmail.c:1829 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr " El bucle de consulta monitoreará %s.\n" -#: fetchmail.c:1819 +#: fetchmail.c:1831 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr " No se especificó una interfaz de monitoreo.\n" -#: fetchmail.c:1823 +#: fetchmail.c:1835 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" msgstr "" " Las conexiones al servidor se llevarán a cabo a través del `plugin' %s (--" "plugin %s).\n" -#: fetchmail.c:1825 +#: fetchmail.c:1837 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr " No se especificó un comando para el `plugin'.\n" -#: fetchmail.c:1827 +#: fetchmail.c:1839 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" msgstr "" " Las conexiones al cliente se llevarán a cabo a través del `plugout' %s (--" "plugout %s).\n" -#: fetchmail.c:1829 +#: fetchmail.c:1841 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr " No se especificó un comando para el `plugout'.\n" -#: fetchmail.c:1834 +#: fetchmail.c:1846 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr " No hay UIDs guardadas de esta máquina.\n" -#: fetchmail.c:1843 +#: fetchmail.c:1855 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " %d UIDs guardadas.\n" -#: fetchmail.c:1851 +#: fetchmail.c:1863 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" " Se agregará información de trazado sobre la consulta al encabezado " "Recibido.\n" -#: fetchmail.c:1853 +#: fetchmail.c:1865 msgid "" " No poll trace information will be added to the Received header.\n" ".\n" @@ -1505,12 +1505,12 @@ msgstr "" " No se agregará información de trazado sobre la consulta al encabezado " "Recibido.\n" -#: fetchmail.c:1856 +#: fetchmail.c:1868 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " Propiedades de paso \"%s\".\n" -#: fetchmail.h:604 fetchmail.h:610 +#: fetchmail.h:614 fetchmail.h:620 msgid "alloca failed" msgstr "alloca falló" @@ -1611,123 +1611,123 @@ msgstr "La capacidad NTLM requerida no fue compilada en fetchmail\n" msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "La capacidad LOGIN requerida no es soportada por el servidor\n" -#: imap.c:650 imap.c:712 +#: imap.c:644 imap.c:706 msgid "expunge failed\n" msgstr "falló la eliminación\n" -#: imap.c:668 imap.c:697 +#: imap.c:662 imap.c:691 msgid "re-poll failed\n" msgstr "falló el reintento de consulta\n" -#: imap.c:676 +#: imap.c:670 #, c-format msgid "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr "Hay %d mensajes esperando tras el reintento de consulta\n" -#: imap.c:686 +#: imap.c:680 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "falló la selección de casilla\n" -#: imap.c:690 +#: imap.c:684 #, c-format msgid "%d messages waiting after first poll\n" msgstr "Hay %d mensajes esperando tras la consulta inicial\n" -#: imap.c:716 +#: imap.c:710 #, c-format msgid "%d messages waiting after expunge\n" msgstr "Hay %d mensajes esperando tras la eliminación\n" -#: imap.c:739 +#: imap.c:733 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "la búsqueda de mensajes no visto falló\n" -#: imap.c:769 pop3.c:659 pop3.c:671 pop3.c:888 pop3.c:895 +#: imap.c:763 pop3.c:666 pop3.c:678 pop3.c:895 pop3.c:902 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u no fue visto\n" -#: imap.c:781 pop3.c:680 +#: imap.c:775 pop3.c:687 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u es el primero que no fue visto\n" -#: interface.c:253 +#: interface.c:256 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." msgstr "" "No es posible abrir la interfaz kvm. Asegúrese de que fetchmail este SGID " "kmem." -#: interface.c:398 +#: interface.c:396 #, c-format msgid "Unable to parse interface name from %s" msgstr "Incapaz de interpretar el nombre de la interfaz a partir de %s" -#: interface.c:420 +#: interface.c:418 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed" msgstr "get_ifinfo: sysctl (estimar lista de interfaces) falló" -#: interface.c:426 +#: interface.c:424 msgid "get_ifinfo: malloc failed" msgstr "get_ifinfo: malloc falló" -#: interface.c:432 +#: interface.c:430 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed" msgstr "get_ifinfo: sysctl (lista de interfaces) falló" -#: interface.c:450 +#: interface.c:448 #, c-format msgid "Routing message version %d not understood." msgstr "No se entendió el mensaje de ruteo versión %d." -#: interface.c:482 +#: interface.c:480 #, c-format msgid "No interface found with name %s" msgstr "No se encontró una interfaz con el nombre %s" -#: interface.c:540 +#: interface.c:538 #, c-format msgid "No IP address found for %s" msgstr "No se encontró dirección IP para %s" -#: interface.c:592 +#: interface.c:590 msgid "missing IP interface address\n" msgstr "falta la dirección IP de la interfaz\n" -#: interface.c:608 +#: interface.c:606 msgid "invalid IP interface address\n" msgstr "la dirección IP de la interfaz es inválida\n" -#: interface.c:614 +#: interface.c:612 msgid "invalid IP interface mask\n" msgstr "la máscara IP de la interfaz es inválida\n" -#: interface.c:653 +#: interface.c:651 #, c-format msgid "activity on %s -noted- as %d\n" msgstr "actividad en %s -vista- como %d\n" -#: interface.c:668 +#: interface.c:666 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s down\n" msgstr "no se consulta %s, %s desactivada\n" -#: interface.c:687 +#: interface.c:685 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n" msgstr "no se consulta %s, la dirección IP de %s fue excluida\n" -#: interface.c:699 +#: interface.c:697 #, c-format msgid "activity on %s checked as %d\n" msgstr "actividad en %s verificada como %d\n" -#: interface.c:725 +#: interface.c:723 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n" msgstr "no se consulta %s, %s inactiva\n" -#: interface.c:732 +#: interface.c:730 #, c-format msgid "activity on %s was %d, is %d\n" msgstr "la actividad en %s era %d, es %d\n" @@ -1754,11 +1754,11 @@ msgstr "no fue posible decodificar la respuesta BASE64 `ready'\n" msgid "challenge mismatch\n" msgstr "desafío no coincidente\n" -#: lock.c:81 +#: lock.c:83 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n" msgstr "fetchmail: removiendo archivo de bloqueo viejo\n" -#: lock.c:122 +#: lock.c:124 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" msgstr "fetchmail: falló la creación del bloqueo.\n" @@ -1971,164 +1971,175 @@ msgid " --sslcert ssl client certificate\n" msgstr " --sslcert certificado ssl del cliente\n" #: options.c:686 +#, fuzzy +msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n" +msgstr " --sslcert certificado ssl del cliente\n" + +#: options.c:687 +msgid "" +" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " +"cert.\n" +msgstr "" + +#: options.c:688 msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n" msgstr " --sslproto forzar protocolo ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n" -#: options.c:688 +#: options.c:690 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" msgstr "" " --plugin especificar el comando externo para abrir una conexión\n" -#: options.c:689 +#: options.c:691 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" msgstr "" " --plugout especificar el comando externo para abrir una conexión " "smtp\n" -#: options.c:691 +#: options.c:693 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" msgstr "" " -p, --protocol especificar el protocolo de recepción (ver página man)\n" -#: options.c:692 +#: options.c:694 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" msgstr " -U, --uidl forzar el uso de UIDLs (sólo pop3)\n" -#: options.c:693 +#: options.c:695 msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n" msgstr " -P, --port puerto TCP/IP al cual conectarse\n" -#: options.c:694 +#: options.c:696 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" msgstr " --auth tipo de autenticación (clave/kerberos/ssh/otp)\n" -#: options.c:695 +#: options.c:697 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" msgstr " -t, --timeout tiempo de espera por respuesta del servidor\n" -#: options.c:696 +#: options.c:698 msgid " -E, --envelope envelope address header\n" msgstr " -E, --envelope envolver encabezados de dirección\n" -#: options.c:697 +#: options.c:699 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" msgstr "" " -Q, --qvirtual prefijo a remover de la identificación local del " "usuario\n" -#: options.c:698 +#: options.c:700 msgid " --principal mail service principal\n" msgstr " --principal servicio de correo principal\n" -#: options.c:699 +#: options.c:701 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" msgstr "" " --tracepolls añadir información sobre trazado de consultas al " "encabezado Recibido\n" -#: options.c:701 +#: options.c:703 msgid " -u, --username specify users's login on server\n" msgstr "" " -u, --username especificar el `login' del usuario en el servidor\n" -#: options.c:702 +#: options.c:704 msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n" msgstr " -a, --all recibir mensajes viejos y nuevos\n" -#: options.c:703 +#: options.c:705 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" msgstr " -K, --nokeep borrar nuevos mensajes luego de recibidos\n" -#: options.c:704 +#: options.c:706 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" msgstr " -k, --keep guardar nuevos mensajes luego de recibidos\n" -#: options.c:705 +#: options.c:707 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" msgstr " -F, --flush borrar viejos mensajes del servidor\n" -#: options.c:706 +#: options.c:708 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" msgstr " -n, --norewrite no reescribir las direcciones del encabezado\n" -#: options.c:707 +#: options.c:709 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" msgstr "" " -l, --limit no recibir los mensajes más largos que lo especificado\n" -#: options.c:708 +#: options.c:710 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" msgstr " -w, --warnings intervalo entre las notificaciones de correo\n" -#: options.c:711 +#: options.c:713 msgid " -T, --netsec set IP security request\n" msgstr " -T, --netsec configurar el pedido de seguridad IP\n" -#: options.c:713 +#: options.c:715 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" msgstr " -S, --smtphost configurar la máquina de reenvío de SMTP\n" -#: options.c:714 +#: options.c:716 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" msgstr " --fetchdomains recibir correo para los dominios especificados\n" -#: options.c:715 +#: options.c:717 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" msgstr " -D, --smtpaddress configurar el dominio de entrega de SMTP a usar\n" -#: options.c:716 +#: options.c:718 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" msgstr "" " --smtpname usar nombreusuario@dominio como nombre completo para " "SMTP\n" -#: options.c:717 +#: options.c:719 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" msgstr " -Z, --antispam configurar los valores de respuesta anti`spam'\n" -#: options.c:718 +#: options.c:720 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" msgstr "" " -b, --batchlimit configurar el límite de mensajes para las conexiones " "SMTP\n" -#: options.c:719 +#: options.c:721 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" msgstr "" " -B, --fetchlimit configurar el límite de mensajes para las conexiones al " "servidor\n" -#: options.c:720 +#: options.c:722 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" msgstr " --fetchdomains recibir correo para los dominios especificados\n" -#: options.c:721 +#: options.c:723 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" msgstr "" -#: options.c:722 +#: options.c:724 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" msgstr "" " -e, --expunge configurar la cantidad de mensajes borrados entre " "eliminaciones\n" -#: options.c:723 +#: options.c:725 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" msgstr " -m, --mda configurar el MDA para que reenvíe\n" -#: options.c:724 +#: options.c:726 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" msgstr " --bsmtp configurar archivo de salida de BSMTP\n" -#: options.c:725 +#: options.c:727 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" msgstr " --lmtp usar LMTP (RFC2033) para entrega\n" -#: options.c:726 +#: options.c:728 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" msgstr " -r, --folder especificar nombre de la carpeta remota\n" -#: options.c:727 +#: options.c:729 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" msgstr "" " --showdots mostrar puntos de progreso incluso en los archivos de " @@ -2150,25 +2161,25 @@ msgstr "Pedido de protocolo indefinido en POP3_auth\n" msgid "lock busy! Is another session active?\n" msgstr "¡bloqueo ocupado! ¿Hay otra sesión activa?\n" -#: pop3.c:650 pop3.c:879 +#: pop3.c:657 pop3.c:886 #, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" msgstr "" -#: pop3.c:752 +#: pop3.c:759 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" msgstr "" "Mensajes insertados en una lista en el servidor. No se puede manejar esto.\n" -#: pop3.c:838 +#: pop3.c:845 msgid "protocol error\n" msgstr "error de protocolo\n" -#: pop3.c:853 +#: pop3.c:860 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "error de protocolo durante la recepción de UIDLs\n" -#: pop3.c:1210 +#: pop3.c:1217 msgid "Option --remote is not supported with POP3\n" msgstr "La opción --remote no es soportada con POP3\n" @@ -2236,10 +2247,6 @@ msgstr "Error de sistema desconocido" msgid "%s (log message incomplete)" msgstr "%s (mensaje de registro incompleto)" -#: report.c:262 report.c:290 report.c:362 report.c:390 -msgid "partial error message buffer overflow" -msgstr "error parcial en sobrecarga del buffer de mensaje" - #: rfc822.c:76 #, c-format msgid "About to rewrite %s" @@ -2415,107 +2422,107 @@ msgstr "El resultado de MD5 es: \n" msgid "forwarding to %s\n" msgstr "reenviando a %s\n" -#: sink.c:349 +#: sink.c:332 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" msgstr "SMTP: (cuerpo de mensaje de rebote)\n" -#: sink.c:352 +#: sink.c:335 #, c-format msgid "mail from %s bounced to %s\n" msgstr "correo de %s rebotado a %s\n" -#: sink.c:484 +#: sink.c:467 #, c-format msgid "Saved error is still %d\n" msgstr "El error guardado es aún %d\n" -#: sink.c:547 sink.c:627 +#: sink.c:526 sink.c:606 #, c-format msgid "%cMTP error: %s\n" msgstr "Error de %cMTP: %s\n" -#: sink.c:782 +#: sink.c:761 msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n" msgstr "" "Fallo en la apertura del archivo de BSMTP o en la escritura del preámbulo\n" -#: sink.c:1003 +#: sink.c:966 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" msgstr "Al servidor %cMTP no le gusta la dirección de recipiente `%s'\n" -#: sink.c:1010 +#: sink.c:973 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" msgstr "" "Al servidor %cMTP realmente no le gusta la dirección de recipiente `%s'\n" -#: sink.c:1048 +#: sink.c:1011 msgid "no address matches; no postmaster set.\n" msgstr "no hay direcciones coincidentes; no se configuró un postmaster.\n" -#: sink.c:1060 +#: sink.c:1023 #, c-format msgid "can't even send to %s!\n" msgstr "¡ni siquiera es posible enviar a %s!\n" -#: sink.c:1066 +#: sink.c:1029 #, c-format msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" msgstr "no hay direcciones coincidentes; reenviando a %s.\n" -#: sink.c:1219 +#: sink.c:1182 #, c-format msgid "about to deliver with: %s\n" msgstr "a punto de entregar con: %s\n" -#: sink.c:1243 +#: sink.c:1206 msgid "MDA open failed\n" msgstr "Fallo en la apertura de MDA\n" -#: sink.c:1280 +#: sink.c:1243 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" msgstr "Fallo en la conexión de %cMTP a %s\n" -#: sink.c:1304 +#: sink.c:1267 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" msgstr "no se puede despertar al servidor; recurriendo a %s" -#: sink.c:1360 +#: sink.c:1323 #, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" msgstr "El MDA murió por la señal %d\n" -#: sink.c:1363 +#: sink.c:1326 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "El MDA devolvió un estado distinto a cero %d\n" -#: sink.c:1366 +#: sink.c:1329 #, c-format msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n" msgstr "Extraño: pclose del MDA devolvió %d, no se puede manejar en %s:%d\n" -#: sink.c:1387 +#: sink.c:1350 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" msgstr "Fallo la terminación del mensaje o el cerrado de BSMTP\n" -#: sink.c:1408 +#: sink.c:1371 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "El servidor SMTP rechazó la entrega\n" -#: sink.c:1438 +#: sink.c:1401 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" msgstr "Error de entrega de LMTP en EOM\n" -#: sink.c:1441 +#: sink.c:1404 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "Respuesta diferente a 503 no esperada a LMTP EOM: %s\n" -#: sink.c:1600 +#: sink.c:1555 msgid "" "-- \n" "The Fetchmail Daemon" @@ -2523,32 +2530,32 @@ msgstr "" "-- \n" "El Daemon Fetchmail" -#: smtp.c:86 +#: smtp.c:87 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n" msgstr "Autenticación ESMTP CRAM-MD5...\n" -#: smtp.c:93 smtp.c:153 +#: smtp.c:94 smtp.c:145 msgid "Server rejected the AUTH command.\n" msgstr "El servidor rechazó el comando AUTH.\n" -#: smtp.c:101 smtp.c:160 smtp.c:170 smtp.c:176 +#: smtp.c:102 smtp.c:152 smtp.c:162 smtp.c:168 msgid "Bad base64 reply from server.\n" msgstr "Mala respuesta base64 del server.\n" -#: smtp.c:105 +#: smtp.c:106 #, c-format msgid "Challenge decoded: %s\n" msgstr "Desafío decodificado: %s\n" -#: smtp.c:126 +#: smtp.c:123 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n" msgstr "Autenticación ESMTP PLAIN...\n" -#: smtp.c:146 +#: smtp.c:138 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n" msgstr "Autenticación ESMTP LOGIN...\n" -#: smtp.c:361 smtp.c:384 +#: smtp.c:339 smtp.c:362 msgid "smtp listener protocol error\n" msgstr "error de protocolo en el servidor smtp\n" @@ -2583,125 +2590,125 @@ msgstr "execvp(%s) falló\n" msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" -#: socket.c:424 +#: socket.c:419 #, c-format msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n" msgstr "fetchmail: largo de dirección ilegal recibido de la máquina %s\n" -#: socket.c:781 +#: socket.c:776 #, c-format msgid "Issuer Organization: %s\n" msgstr "Organización emisora: %s\n" -#: socket.c:783 +#: socket.c:778 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" msgstr "" "Cuidado: el Nombre de la Organización emisora es muy largo (posiblemente " "truncado).\n" -#: socket.c:785 +#: socket.c:780 msgid "Unknown Organization\n" msgstr "Organización Desconocida\n" -#: socket.c:787 +#: socket.c:782 #, c-format msgid "Issuer CommonName: %s\n" msgstr "`CommonName' del emisor: %s\n" -#: socket.c:789 +#: socket.c:784 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" msgstr "" "Cuidado: el `CommonName' del emisor es muy largo (posiblemente truncado).\n" -#: socket.c:791 +#: socket.c:786 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" msgstr "`CommonName' del emisor desconocido\n" -#: socket.c:795 +#: socket.c:790 #, c-format msgid "Server CommonName: %s\n" msgstr "`CommonName' del servidor: %s\n" -#: socket.c:799 +#: socket.c:794 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" msgstr "Certificado malo: el `CommonName' del sujeto es muy largo!\n" -#: socket.c:815 +#: socket.c:810 #, c-format msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" msgstr "`CommonName' del Servidor no coincide: %s != %s\n" -#: socket.c:821 +#: socket.c:816 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" msgstr "" "El nombre de servidor no fue configurado, ¡no fue posible verificar el " "certificado!\n" -#: socket.c:826 +#: socket.c:821 msgid "Unknown Server CommonName\n" msgstr "`CommonName' del Servidor desconocido\n" -#: socket.c:828 +#: socket.c:823 msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "¡No se especifica el nombre del servidor en el certificado!\n" -#: socket.c:838 +#: socket.c:833 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "EVP_md5() falló\n" -#: socket.c:842 +#: socket.c:837 msgid "Out of memory!\n" msgstr "¡No hay memoria!\n" -#: socket.c:854 +#: socket.c:845 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "¡El espacio para el resumen de texto es muy chico!\n" -#: socket.c:860 +#: socket.c:851 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" msgstr "Huella digital de la llave %s: %s\n" -#: socket.c:864 +#: socket.c:855 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "Las huellas digitales de %s coinciden.\n" -#: socket.c:867 +#: socket.c:858 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "¡Las huellas digitales de %s no coinciden!\n" -#: socket.c:875 -#, c-format -msgid "Warning: server certificate verification: %s\n" +#: socket.c:867 +#, fuzzy, c-format +msgid "Server certificate verification error: %s\n" msgstr "Cuidado: la verificación del certificado del servidor: %s\n" -#: socket.c:881 +#: socket.c:873 #, c-format msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" msgstr "Emisor desconocido (primeros %d caracteres): %s\n" -#: socket.c:933 +#: socket.c:925 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Descriptor de archivo fuera de rango para SSL" -#: socket.c:950 +#: socket.c:942 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" msgstr "" "El protocolo SSL `%s' especificado es inválido, usando el defecto (SSLv23).\n" -#: socket.c:1010 +#: socket.c:1003 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "" "¡La verificación de certificado/huella digital fue de algún modo saltada!\n" -#: socket.c:1080 +#: socket.c:1075 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Reintento de lectura del `socket' cygwin\n" -#: socket.c:1083 +#: socket.c:1078 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "¡Falló el reintento de lectura del `socket' cygwin\n" @@ -2756,38 +2763,38 @@ msgstr "encabezado incorrecto encontrado durante la revisión de encabezados\n" msgid "line: %s" msgstr "línea: %s" -#: transact.c:1071 +#: transact.c:1069 #, c-format msgid "no local matches, forwarding to %s\n" msgstr "no hay coincidencias locales, reenviado a %s\n" -#: transact.c:1086 +#: transact.c:1084 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" msgstr "reenvío y borrado suprimido debido a errores de DNS\n" -#: transact.c:1222 +#: transact.c:1192 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" msgstr "escribiendo encabezados RFC822\n" -#: transact.c:1243 +#: transact.c:1213 msgid "no recipient addresses matched declared local names" msgstr "" "ninguna dirección de destino coincidió con los nombres locales declarados" -#: transact.c:1254 +#: transact.c:1220 #, c-format msgid "recipient address %s didn't match any local name" msgstr "la dirección de destino %s no coincide con algún nombre local" -#: transact.c:1268 +#: transact.c:1229 msgid "message has embedded NULs" msgstr "el mensaje contiene NULs" -#: transact.c:1281 +#: transact.c:1237 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " msgstr "El servidor SMTP rechazó las direcciones locales de destino: " -#: transact.c:1406 +#: transact.c:1362 msgid "writing message text\n" msgstr "escribiendo texto del mensaje\n" @@ -2849,6 +2856,9 @@ msgstr "malloc falló\n" msgid "realloc failed\n" msgstr "realloc falló\n" +#~ msgid "partial error message buffer overflow" +#~ msgstr "error parcial en sobrecarga del buffer de mensaje" + #~ msgid "alloca failed\n" #~ msgstr "alloca falló\n" |