aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMatthias Andree <matthias.andree@gmx.de>2020-03-30 22:23:41 +0200
committerMatthias Andree <matthias.andree@gmx.de>2020-03-30 22:23:41 +0200
commitaa38c4908fc9a59b73585fcf0d4bd15dca052340 (patch)
treeee051244e3acc34f4aa2ed2dce7364f4d339b036 /po/es.po
parent6f7a83c043a067b2c03dbdb0e9b4a49d4d339ac4 (diff)
downloadfetchmail-aa38c4908fc9a59b73585fcf0d4bd15dca052340.tar.gz
fetchmail-aa38c4908fc9a59b73585fcf0d4bd15dca052340.tar.bz2
fetchmail-aa38c4908fc9a59b73585fcf0d4bd15dca052340.zip
Record po for 6.4.3-rc2.
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po629
1 files changed, 325 insertions, 304 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 9611efb4..d70b6954 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-14 21:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-30 21:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-06 19:04+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Molinero <paco@byasl.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "Opción --all no permitida con %s\n"
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "Opción --limit no permitida con %s\n"
-#: env.c:62
+#: env.c:58
#, c-format
msgid ""
"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
@@ -551,7 +551,7 @@ msgstr ""
"Pruebe “env QMAILINJECT= %s SUS ARGUMENTOS AQUÍ”\n"
"%s: Abortar.\n"
-#: env.c:74
+#: env.c:70
#, c-format
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
@@ -568,36 +568,36 @@ msgstr ""
"Prueba “env NULLMAILER_FLAGS= %s SUS ARGUMENTOS AQUÍ”\n"
"%s: Abortar.\n"
-#: env.c:86
+#: env.c:82
#, c-format
msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
msgstr "%s: No existe. Fuera.\n"
-#: env.c:147
+#: env.c:143
msgid "Cannot find absolute path for user's home directory.\n"
msgstr ""
-#: env.c:171
+#: env.c:167
msgid "Cannot find absolute path for fetchmail's home directory.\n"
msgstr ""
-#: env.c:204
+#: env.c:200
#, c-format
msgid "%s: can't determine your host!"
msgstr "%s: ¡no se puede determinar su anfitrión!"
-#: env.c:227
+#: env.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "getaddrinfo failed for %s\n"
msgstr "gethostbyname falló para %s\n"
-#: env.c:229
+#: env.c:225
msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
msgstr ""
"No puedo encontrar mi propio anfitrión en la base de datos de anfitriones "
"para cualificarlo.\n"
-#: env.c:233
+#: env.c:229
msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
@@ -674,13 +674,13 @@ msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
msgstr "La opción --check no se permite con ETRN\n"
#: fetchmail.c:142
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
" Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
"Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2020 Matthias Andree\n"
+"Copyright (C) 2005 - %d Matthias Andree\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham "
@@ -711,76 +711,89 @@ msgstr "fetchmail: invocado con"
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "no fue posible obtener el directorio de trabajo actual\n"
-#: fetchmail.c:297
+#: fetchmail.c:304
#, c-format
msgid "This is fetchmail release %s"
msgstr "Esta es la versión %s de fetchmail"
-#: fetchmail.c:322
+#: fetchmail.c:308
+msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:311
+msgid ""
+"WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:314
+msgid "WARNING: Compiled without SSL/TLS.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:339
msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:329
+#: fetchmail.c:346
msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:336
+#: fetchmail.c:353
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:342
+#: fetchmail.c:359
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:360
+#: fetchmail.c:377
#, c-format
msgid ""
"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:448
+#: fetchmail.c:468
#, c-format
msgid "Taking options from command line%s%s\n"
msgstr "Tomando opciones de la línea de órdenes%s%s\n"
-#: fetchmail.c:449
+#: fetchmail.c:469
msgid " and "
msgstr " y "
-#: fetchmail.c:454
+#: fetchmail.c:474
#, c-format
msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
msgstr "No hay servidores de correo configurados -- ¿puede faltar %s?\n"
-#: fetchmail.c:475
+#: fetchmail.c:495
msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
msgstr "fetchmail: no se han especificado servidores de correo.\n"
-#: fetchmail.c:487
+#: fetchmail.c:507
msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
msgstr "fetchmail: ningún otro fetchmail se está ejecutando\n"
-#: fetchmail.c:493
+#: fetchmail.c:513
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
msgstr "fetchmail: error terminando %s fetchmail (%d); abandonando.\n"
-#: fetchmail.c:494 fetchmail.c:503
+#: fetchmail.c:514 fetchmail.c:523
msgid "background"
msgstr "segundo plano"
-#: fetchmail.c:494 fetchmail.c:503
+#: fetchmail.c:514 fetchmail.c:523
msgid "foreground"
msgstr "primer plano"
-#: fetchmail.c:502
+#: fetchmail.c:522
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
msgstr "fetchmail: %s fetchmail (%d) terminado.\n"
-#: fetchmail.c:525
+#: fetchmail.c:545
msgid ""
"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
"running.\n"
@@ -788,7 +801,7 @@ msgstr ""
"fetchmail: no es posible verificar el correo mientras otro fetchmail está en "
"ejecución hacia el mismo anfitrión\n"
-#: fetchmail.c:531
+#: fetchmail.c:551
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
@@ -797,211 +810,214 @@ msgstr ""
"fetchmail: no es posible consultar los anfitriones especificados con otro "
"fetchmail (%d) en ejecución.\n"
-#: fetchmail.c:538
+#: fetchmail.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
msgstr "fetchmail: otro fetchmail (%d) está en ejecución en primer plano.\n"
-#: fetchmail.c:548
+#: fetchmail.c:568
msgid ""
"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
msgstr ""
"fetchmail: no es posible aceptar opciones mientras un fetchmail está en "
"ejecución en segundo plano.\n"
-#: fetchmail.c:560
+#: fetchmail.c:580
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
msgstr "fetchmail: fetchmail (%d) en segundo plano despertado.\n"
-#: fetchmail.c:572
+#: fetchmail.c:592
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
msgstr "fetchmail: el proceso hijo más antiguo (%d) murió misteriosamente.\n"
-#: fetchmail.c:587
+#: fetchmail.c:607
#, c-format
msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
msgstr "fetchmail: no se puede encontrar una contraseña para %s@%s.\n"
-#: fetchmail.c:591
+#: fetchmail.c:611
#, c-format
msgid "Enter password for %s@%s: "
msgstr "Introduzca contraseña para %s@%s: "
-#: fetchmail.c:633
+#: fetchmail.c:653
msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
msgstr "fetchmail: No se puede separar en segundo plano. Abortando.\n"
-#: fetchmail.c:637
+#: fetchmail.c:657
#, fuzzy, c-format
msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
msgstr "iniciando fetchmail %s en segundo plano \n"
-#: fetchmail.c:653 fetchmail.c:655
+#: fetchmail.c:673 fetchmail.c:675
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open %s to append logs to\n"
msgstr "no fue posible abrir %s para anexarle mensajes de registro\n"
-#: fetchmail.c:674
+#: fetchmail.c:694
msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
msgstr "--check mode activado, no recibir correo\n"
-#: fetchmail.c:696
+#: fetchmail.c:716
#, c-format
msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
msgstr "no se pudo temporizar %s (error %d)\n"
-#: fetchmail.c:701
+#: fetchmail.c:721
#, c-format
msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
msgstr "reiniciando fetchmail (%s cambió)\n"
-#: fetchmail.c:705
+#: fetchmail.c:725
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
msgstr ""
"el intento de volver a ejectuar puede fallar dado que el directorio no se ha "
"restaurado\n"
-#: fetchmail.c:731
+#: fetchmail.c:751
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
msgstr "el intento de volver a ejecutar fetchmail falló\n"
-#: fetchmail.c:761
+#: fetchmail.c:781
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
msgstr ""
"la consulta %s se omitió (fallo en la autenticación o demasiados excesos de "
"espera)\n"
-#: fetchmail.c:773
+#: fetchmail.c:793
#, c-format
msgid "interval not reached, not querying %s\n"
msgstr "intervalo no alcanzado, no se consultará %s\n"
-#: fetchmail.c:811
+#: fetchmail.c:831
msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
msgstr "Estado de la consulta=0 (SUCCESS)\n"
-#: fetchmail.c:813
+#: fetchmail.c:833
msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
msgstr "Estado de la consulta=1 (NOMAIL)\n"
-#: fetchmail.c:815
+#: fetchmail.c:835
msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
msgstr "Estado de la consulta=2 (SOCKET)\n"
-#: fetchmail.c:817
+#: fetchmail.c:837
msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
msgstr "Estado de la consulta=3 (AUTHFAIL)\n"
-#: fetchmail.c:819
+#: fetchmail.c:839
msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
msgstr "Estado de la consulta=4 (PROTOCOL)\n"
-#: fetchmail.c:821
+#: fetchmail.c:841
msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
msgstr "Estado de la consulta=5 (SYNTAX)\n"
-#: fetchmail.c:823
+#: fetchmail.c:843
msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
msgstr "Estado de la consulta=6 (IOERR)\n"
-#: fetchmail.c:825
+#: fetchmail.c:845
msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
msgstr "Estado de la consulta=7 (ERROR)\n"
-#: fetchmail.c:827
+#: fetchmail.c:847
msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
msgstr "Estado de la consulta=8 (EXCLUDE)\n"
-#: fetchmail.c:829
+#: fetchmail.c:849
msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
msgstr "Estado de la consulta=9 (LOCKBUSY)\n"
-#: fetchmail.c:831
+#: fetchmail.c:851
msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
msgstr "Estado de la consulta=10 (SMTP)\n"
-#: fetchmail.c:833
+#: fetchmail.c:853
msgid "Query status=11 (DNS)\n"
msgstr "Estado de la consulta=11 (DNS)\n"
-#: fetchmail.c:835
+#: fetchmail.c:855
msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
msgstr "Estado de la consulta=12 (BSMTP)\n"
-#: fetchmail.c:837
+#: fetchmail.c:857
msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
msgstr "Estado de la consulta=13 (MAXFETCH)\n"
-#: fetchmail.c:839
+#: fetchmail.c:859
#, c-format
msgid "Query status=%d\n"
msgstr "Estado de la consulta=%d\n"
-#: fetchmail.c:881
+#: fetchmail.c:901
msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
msgstr "Todas las conexiones están trabadas. Saliendo.\n"
-#: fetchmail.c:889
+#: fetchmail.c:909
#, c-format
msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
msgstr "durmiendo en %s por %d segundos\n"
-#: fetchmail.c:913
+#: fetchmail.c:933
#, c-format
msgid "awakened by %s\n"
msgstr "despertado por %s\n"
-#: fetchmail.c:916
+#: fetchmail.c:936
#, c-format
msgid "awakened by signal %d\n"
msgstr "despertado por la señal %d\n"
-#: fetchmail.c:924
+#: fetchmail.c:944
#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
msgstr "despertado en %s\n"
-#: fetchmail.c:929
+#: fetchmail.c:949
#, c-format
msgid "normal termination, status %d\n"
msgstr "terminación normal, estado %d\n"
-#: fetchmail.c:1090
+#: fetchmail.c:1113
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
msgstr "no se pudo temporizar el archivo de control de ejecución\n"
-#: fetchmail.c:1124
+#: fetchmail.c:1147
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
msgstr ""
"Aviso: múltiples menciones del anfitrión %s en el archivo de configuración\n"
-#: fetchmail.c:1163
-msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
+#: fetchmail.c:1186
+#, fuzzy
+msgid ""
+"fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults"
+"\" is not the first record.\n"
msgstr ""
"fetchmail: Error: múltiples registros «predeterminados» en el archivo de "
"configuración.\n"
-#: fetchmail.c:1285
+#: fetchmail.c:1316
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
msgstr "El soporte de SSL no se compiló.\n"
-#: fetchmail.c:1292
+#: fetchmail.c:1323
msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "El soporte de KERBEROS v4 está configurado pero no compilado\n"
-#: fetchmail.c:1298
+#: fetchmail.c:1329
msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "El soporte de KERBEROS v5 está configurado pero no compilado\n"
-#: fetchmail.c:1304
+#: fetchmail.c:1335
msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "El soporte de GSSAPI está configurado pero no compilado\n"
-#: fetchmail.c:1334
+#: fetchmail.c:1365
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
@@ -1009,18 +1025,18 @@ msgstr ""
"fetchmail: aviso: no hay DNS disponible para verificar recepciones "
"«multidrop» de %s\n"
-#: fetchmail.c:1345
+#: fetchmail.c:1376
#, c-format
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
msgstr "aviso: ¡«multidrop» para %s requiere la opción «envelope»!\n"
-#: fetchmail.c:1346
+#: fetchmail.c:1377
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
msgstr ""
"aviso: ¡no pida soporte técnico si todo el correo está dirigido al "
"postmaster!\n"
-#: fetchmail.c:1363
+#: fetchmail.c:1394
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
@@ -1029,330 +1045,330 @@ msgstr ""
"fetchmail: la configuración %s no es válida, especifique un número de puerto "
"positivo para el servicio el puerto\n"
-#: fetchmail.c:1370
+#: fetchmail.c:1401
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
msgstr ""
"fetchmail: la configuración %s no es válida, RPOP requiere un puerto "
"privilegiado\n"
-#: fetchmail.c:1388
+#: fetchmail.c:1419
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
msgstr ""
"configuración de %s inválida, LMTP no puede usar el puerto SMTP "
"predeterminado\n"
-#: fetchmail.c:1402
+#: fetchmail.c:1433
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
msgstr ""
"Ambos, «fetchall» y «keep on» en el demonio o en el modo de espera, es un "
"error\n"
-#: fetchmail.c:1412
+#: fetchmail.c:1443
msgid ""
"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1436
+#: fetchmail.c:1467
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "terminado con señal %d\n"
-#: fetchmail.c:1509
+#: fetchmail.c:1540
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr "%s consultando a %s (protocolo %s) en %s: pregunta iniciada\n"
-#: fetchmail.c:1534
+#: fetchmail.c:1565
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "El soporte de POP2 no está configurado.\n"
-#: fetchmail.c:1546
+#: fetchmail.c:1577
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "El soporte de POP3 no está configurado.\n"
-#: fetchmail.c:1556
+#: fetchmail.c:1587
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "El soporte de IMAP no está configurado.\n"
-#: fetchmail.c:1562
+#: fetchmail.c:1593
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "El soporte de ETRN no está configurado.\n"
-#: fetchmail.c:1570
+#: fetchmail.c:1601
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "El soporte de ODMR no está configurado.\n"
-#: fetchmail.c:1577
+#: fetchmail.c:1608
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "se seleccionó un protocolo no permitido.\n"
-#: fetchmail.c:1588
+#: fetchmail.c:1619
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr "%s interrogando %s (protocolo %s) en %s: consulta terminada\n"
-#: fetchmail.c:1613
+#: fetchmail.c:1644
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "El intervalo entre consultas es de %d segundos\n"
-#: fetchmail.c:1615
+#: fetchmail.c:1646
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "El archivo de registro es %s\n"
-#: fetchmail.c:1617
+#: fetchmail.c:1648
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "El archivo con identificaciones es %s\n"
-#: fetchmail.c:1620
+#: fetchmail.c:1651
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "Los mensajes de progreso se registrarán vía syslog\n"
-#: fetchmail.c:1623
+#: fetchmail.c:1654
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "Fetchmail enmascarará y no generará «Received»\n"
-#: fetchmail.c:1625
+#: fetchmail.c:1656
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
msgstr ""
"Fetchmail mostrará puntos de progreso incluso en los archivos de registro.\n"
-#: fetchmail.c:1627
+#: fetchmail.c:1658
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
msgstr "Fetchmail reenviará mensajes «multidrop» mal direccionados a %s.\n"
-#: fetchmail.c:1631
+#: fetchmail.c:1662
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr "Fetchmail dirigirá el correo de error al «postmaster».\n"
-#: fetchmail.c:1633
+#: fetchmail.c:1664
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Fetchmail dirigirá el correo de error al remitente.\n"
-#: fetchmail.c:1636
+#: fetchmail.c:1667
#, fuzzy
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
msgstr ""
"Fetchmail tratará los errores permanentes como permanentes (soltar "
"mensajes).\n"
-#: fetchmail.c:1638
+#: fetchmail.c:1669
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
msgstr ""
"Fetchmail tratará los errores permanentes como temporales (mantener "
"mensajes).\n"
-#: fetchmail.c:1645
+#: fetchmail.c:1676
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "Opciones para recibir de %s@%s:\n"
-#: fetchmail.c:1649
+#: fetchmail.c:1680
#, c-format
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr " El correo se recibirá vía %s\n"
-#: fetchmail.c:1652
+#: fetchmail.c:1683
#, c-format
msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
msgstr[0] " La consulta de este servidor ocurrirá cada %d intervalo.\n"
msgstr[1] " La consulta de este servidor ocurrirá cada %d intervalos.\n"
-#: fetchmail.c:1656
+#: fetchmail.c:1687
#, c-format
msgid " True name of server is %s.\n"
msgstr " El nombre verdadero del servidor es %s.\n"
-#: fetchmail.c:1659
+#: fetchmail.c:1690
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
msgstr ""
" Este anfitrión no será consultado cuando no se especifica un anfitrión.\n"
-#: fetchmail.c:1660
+#: fetchmail.c:1691
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
msgstr ""
" Este anfitrión será consultado cuando no se especifique ningún anfitrión.\n"
-#: fetchmail.c:1664
+#: fetchmail.c:1695
msgid " Password will be prompted for.\n"
msgstr " Se pedirá la contraseña.\n"
-#: fetchmail.c:1668
+#: fetchmail.c:1699
#, c-format
msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr " Secreto APOP = «%s».\n"
-#: fetchmail.c:1671
+#: fetchmail.c:1702
#, c-format
msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr " Identidad RPOP = «%s».\n"
-#: fetchmail.c:1674
+#: fetchmail.c:1705
#, c-format
msgid " Password = \"%s\".\n"
msgstr " Contraseña = «%s».\n"
-#: fetchmail.c:1683
+#: fetchmail.c:1714
#, c-format
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr " El protocolo es KPOP con autenticación Kerberos %s"
-#: fetchmail.c:1686
+#: fetchmail.c:1717
#, c-format
msgid " Protocol is %s"
msgstr " El protocolo es %s"
-#: fetchmail.c:1688
+#: fetchmail.c:1719
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (usando servicio %s)"
-#: fetchmail.c:1690
+#: fetchmail.c:1721
msgid " (using default port)"
msgstr " (usando puerto predeterminado)"
-#: fetchmail.c:1692
+#: fetchmail.c:1723
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " (forzando el uso de UIDL)"
-#: fetchmail.c:1698
+#: fetchmail.c:1729
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr " Se probarán todos los métodos de autenticación disponibles.\n"
-#: fetchmail.c:1701
+#: fetchmail.c:1732
msgid " Password authentication will be forced.\n"
msgstr " Se forzará autenticación con contraseña.\n"
-#: fetchmail.c:1704
+#: fetchmail.c:1735
msgid " MSN authentication will be forced.\n"
msgstr " Se forzará autenticación MSN.\n"
-#: fetchmail.c:1707
+#: fetchmail.c:1738
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr " Se forzará autenticación NTLM.\n"
-#: fetchmail.c:1710
+#: fetchmail.c:1741
msgid " OTP authentication will be forced.\n"
msgstr " Se forzará autenticación OTP.\n"
-#: fetchmail.c:1713
+#: fetchmail.c:1744
#, fuzzy
msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Se forzará autenticación CRAM-Md5.\n"
-#: fetchmail.c:1716
+#: fetchmail.c:1747
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr " Se forzará autenticación GSSAPI.\n"
-#: fetchmail.c:1719
+#: fetchmail.c:1750
msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr " Se forzará autenticación Kerberos V4.\n"
-#: fetchmail.c:1722
+#: fetchmail.c:1753
msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Se forzará autenticación Kerberos V5.\n"
-#: fetchmail.c:1725
+#: fetchmail.c:1756
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr " Se asume cifrado de un extremo a otro.\n"
-#: fetchmail.c:1729
+#: fetchmail.c:1760
#, c-format
msgid " Mail service principal is: %s\n"
msgstr " El principal del servicio de correo es: %s\n"
-#: fetchmail.c:1732
+#: fetchmail.c:1763
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr " Sesiones cifradas con SSL activadas.\n"
-#: fetchmail.c:1734
+#: fetchmail.c:1765
#, c-format
msgid " SSL protocol: %s.\n"
msgstr " Protocolo SSL: %s.\n"
-#: fetchmail.c:1736
+#: fetchmail.c:1767
msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr " Comprobación de certificados SSL del servidor activada.\n"
-#: fetchmail.c:1738
+#: fetchmail.c:1769
#, fuzzy
msgid " SSL server certificate checking disabled.\n"
msgstr " Comprobación de certificados SSL del servidor activada.\n"
-#: fetchmail.c:1741
+#: fetchmail.c:1772
#, fuzzy, c-format
msgid " SSL trusted certificate file: %s\n"
msgstr " Directorio del certificado SSL de confianza: %s\n"
-#: fetchmail.c:1743
+#: fetchmail.c:1774
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr " Directorio del certificado SSL de confianza: %s\n"
-#: fetchmail.c:1745
+#: fetchmail.c:1776
#, c-format
msgid " SSL server CommonName: %s\n"
msgstr "«CommonName» del servidor SSL: %s\n"
-#: fetchmail.c:1747
+#: fetchmail.c:1778
#, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr ""
" Huella digital de la clave SSL (comprobada con la clave del servidor): %s\n"
-#: fetchmail.c:1750
+#: fetchmail.c:1781
#, c-format
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr " El tiempo de espera para respuestas del servidor es de %d segundos"
-#: fetchmail.c:1752
+#: fetchmail.c:1783
msgid " (default).\n"
msgstr " (predeterminado).\n"
-#: fetchmail.c:1759
+#: fetchmail.c:1790
msgid " Default mailbox selected.\n"
msgstr " La casilla predeterminada está seleccionada.\n"
-#: fetchmail.c:1764
+#: fetchmail.c:1795
msgid " Selected mailboxes are:"
msgstr " Las casillas seleccionadas son:"
-#: fetchmail.c:1770
+#: fetchmail.c:1801
msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
msgstr " Todos los mensajes se recibirán (--all on).\n"
-#: fetchmail.c:1771
+#: fetchmail.c:1802
msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
msgstr " Sólo se recibirán mensajes nuevos (--all off).\n"
-#: fetchmail.c:1773
+#: fetchmail.c:1804
msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
msgstr " Los mensajes recibidos permanecerán en el servidor (--keep on).\n"
-#: fetchmail.c:1774
+#: fetchmail.c:1805
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
msgstr " Los mensajes recibidos se eliminarán del servidor (--keep off).\n"
-#: fetchmail.c:1776
+#: fetchmail.c:1807
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
msgstr ""
" Los mensajes viejos serán eliminados antes de recibir nuevos (--flush "
"on).\n"
-#: fetchmail.c:1777
+#: fetchmail.c:1808
msgid ""
" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
msgstr ""
" No se eliminarán los mensajes viejos antes de recibir nuevos (--flush "
"off).\n"
-#: fetchmail.c:1779
+#: fetchmail.c:1810
msgid ""
" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
"on).\n"
@@ -1360,7 +1376,7 @@ msgstr ""
" Los mensajes demasiado grandes se eliminarán antes de recibir nuevos (--"
"limitflush on).\n"
-#: fetchmail.c:1780
+#: fetchmail.c:1811
msgid ""
" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
"limitflush off).\n"
@@ -1368,360 +1384,360 @@ msgstr ""
" Los mensajes demasiado garndes no se eliminarán antes de recibir nuevos (--"
"limitflush off).\n"
-#: fetchmail.c:1782
+#: fetchmail.c:1813
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
msgstr " Se reescribirán las direcciones locales (--norewrite off).\n"
-#: fetchmail.c:1783
+#: fetchmail.c:1814
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
msgstr " No se reescribirán las direcciones locales (--norewrite on).\n"
-#: fetchmail.c:1785
+#: fetchmail.c:1816
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
msgstr " Los retornos de carro se eliminarán (stripcr on).\n"
-#: fetchmail.c:1786
+#: fetchmail.c:1817
msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
msgstr " No se eliminarán los retornos de carro (stripcr off).\n"
-#: fetchmail.c:1788
+#: fetchmail.c:1819
msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
msgstr " Se añadirán retornos de carro (forcecr on).\n"
-#: fetchmail.c:1789
+#: fetchmail.c:1820
msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr " No se añadirán retornos de carro (forcecr off).\n"
-#: fetchmail.c:1791
+#: fetchmail.c:1822
msgid ""
" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
msgstr ""
" Se ignorará el contenido de «Content-Transfer-Encoding» (pass8bits on).\n"
-#: fetchmail.c:1792
+#: fetchmail.c:1823
msgid ""
" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
msgstr ""
" Se respetará el contenido de «Content-Transfer-Encoding» (pass8bits off).\n"
-#: fetchmail.c:1794
+#: fetchmail.c:1825
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
msgstr " La decodificación MIME está activada (mimedecode on).\n"
-#: fetchmail.c:1795
+#: fetchmail.c:1826
msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
msgstr " La decodificación MIME está desactivada (mimedecode off).\n"
-#: fetchmail.c:1797
+#: fetchmail.c:1828
msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
msgstr " Se permanecerá a la espera tras la consulta (idle on).\n"
-#: fetchmail.c:1798
+#: fetchmail.c:1829
msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
msgstr " No se permanecerá a la espera tras la consulta (idle off).\n"
-#: fetchmail.c:1800
+#: fetchmail.c:1831
msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
msgstr ""
" Las líneas «Status» que no estén vacías se descartarán (dropstatus on).\n"
-#: fetchmail.c:1801
+#: fetchmail.c:1832
msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
msgstr ""
" Las líneas «Status» que no estén vacías se conservarán (dropstatus off).\n"
-#: fetchmail.c:1803
+#: fetchmail.c:1834
msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
msgstr " Las líneas «Delivered-To» se descartarán (dropdelivered on).\n"
-#: fetchmail.c:1804
+#: fetchmail.c:1835
msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
msgstr " Las líneas «Delivered-To» se conservarán (dropdelivered off).\n"
-#: fetchmail.c:1808
+#: fetchmail.c:1839
#, c-format
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr " El tamaño de los mensajes está limitado a %d octetos (--limit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1811
+#: fetchmail.c:1842
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr " El tamaño de los mensajes no está limitado (--limit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1813
+#: fetchmail.c:1844
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
msgstr ""
" Los avisos sobre el tamaño de los mensajes se darán cada %d segundos (--"
"warnings %d).\n"
-#: fetchmail.c:1816
+#: fetchmail.c:1847
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
msgstr ""
" Los avisos sobre el tamaño de los mensajes se darán en cada consulta (--"
"warnings 0).\n"
-#: fetchmail.c:1819
+#: fetchmail.c:1850
#, c-format
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr ""
" La cantidad de mensajes recibidos está limitada a %d (--fetchlimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1822
+#: fetchmail.c:1853
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr ""
" La cantidad de mensajes recibidos no está limitada (--fetchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1824
+#: fetchmail.c:1855
#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr ""
" El límite de tamaño para los mensajes recibidos es de %d (--fetchsizelimit "
"%d).\n"
-#: fetchmail.c:1827
+#: fetchmail.c:1858
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr " El tamaño de los mensajes no está limitado (--fetchsizelimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1831
+#: fetchmail.c:1862
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
msgstr ""
" Utilizar búsqueda binaria de UID durante cada consulta (--fastuidl 1).\n"
-#: fetchmail.c:1833
+#: fetchmail.c:1864
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
msgstr ""
" Utilizar búsqueda binaria de UID durante %d de cada %d consultas (--"
"fastuidl %d).\n"
-#: fetchmail.c:1836
+#: fetchmail.c:1867
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
msgstr ""
" Utilizar búsqueda lineal de UID durante cada consulta (--fastuidl 0).\n"
-#: fetchmail.c:1838
+#: fetchmail.c:1869
#, c-format
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr " El límite de mensajes por lote SMTP es %d.\n"
-#: fetchmail.c:1840
+#: fetchmail.c:1871
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr ""
" La cantidad de mensajes emitidos no está limitada (--batchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1844
+#: fetchmail.c:1875
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
msgstr ""
" El intervalo de borrado entre eliminaciones está forzado a %d (--expunge "
"%d).\n"
-#: fetchmail.c:1846
+#: fetchmail.c:1877
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr " No forzar eliminaciones (--expunge 0).\n"
-#: fetchmail.c:1853
+#: fetchmail.c:1884
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr " Los dominios para los cuales se recibirá correo son:"
-#: fetchmail.c:1858 fetchmail.c:1878
+#: fetchmail.c:1889 fetchmail.c:1909
msgid " (default)"
msgstr " (predeterminado)"
-#: fetchmail.c:1863
+#: fetchmail.c:1894
#, c-format
msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr " Los mensajes serán anexados a %s como BSMTP\n"
-#: fetchmail.c:1865
+#: fetchmail.c:1896
#, c-format
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr " Los mensajes se entregarán con «%s».\n"
-#: fetchmail.c:1872
+#: fetchmail.c:1903
#, c-format
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr " Los mensajes se reenviarán con %cMTP a:"
-#: fetchmail.c:1883
+#: fetchmail.c:1914
#, c-format
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr " El nombre del anfitrión en la línea «MAIL FROM» será %s\n"
-#: fetchmail.c:1886
+#: fetchmail.c:1917
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
msgstr ""
" La dirección a poner en las líneas RCPT TO enviadas al STMP será %s\n"
-#: fetchmail.c:1895
+#: fetchmail.c:1926
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
msgstr " Las respuestas de servidor reconocidas como bloques de basura son:"
-#: fetchmail.c:1901
+#: fetchmail.c:1932
msgid " Spam-blocking disabled\n"
msgstr " El bloqueo de basura está desactivado\n"
-#: fetchmail.c:1904
+#: fetchmail.c:1935
#, c-format
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr " La conexión al servidor se iniciará con «%s».\n"
-#: fetchmail.c:1907
+#: fetchmail.c:1938
msgid " No pre-connection command.\n"
msgstr " No hay orden de preconexión.\n"
-#: fetchmail.c:1909
+#: fetchmail.c:1940
#, c-format
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr " La conexión al servidor se terminará con «%s».\n"
-#: fetchmail.c:1912
+#: fetchmail.c:1943
msgid " No post-connection command.\n"
msgstr " No hay orden de postconexión.\n"
-#: fetchmail.c:1915
+#: fetchmail.c:1946
msgid " No localnames declared for this host.\n"
msgstr " No hay nombres locales declarados para este anfitrión.\n"
-#: fetchmail.c:1925
+#: fetchmail.c:1956
msgid " Multi-drop mode: "
msgstr " Modo «multi-drop»: "
-#: fetchmail.c:1927
+#: fetchmail.c:1958
msgid " Single-drop mode: "
msgstr " Modo «single-drop»: "
-#: fetchmail.c:1929
+#: fetchmail.c:1960
#, c-format
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
msgstr[0] "%d nombre local reconocido.\n"
msgstr[1] "%d nombres locales reconocidos.\n"
-#: fetchmail.c:1944
+#: fetchmail.c:1975
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
msgstr " Se consultará al DNS por las direcciones «multidrop».\n"
-#: fetchmail.c:1945
+#: fetchmail.c:1976
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " No se consultará al DNS por las direcciones «multidrop».\n"
-#: fetchmail.c:1949
+#: fetchmail.c:1980
msgid ""
" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
msgstr ""
" Se comparará la dirección IP de los alias del servidor contra las "
"direcciones «multidrop».\n"
-#: fetchmail.c:1951
+#: fetchmail.c:1982
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
msgstr ""
" Se comparará el nombre de los alias del servidor contra las direcciones "
"«multidrop».\n"
-#: fetchmail.c:1954
+#: fetchmail.c:1985
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr " El enrutado por la dirección de la envoltura está desactivado\n"
-#: fetchmail.c:1957
+#: fetchmail.c:1988
#, c-format
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr " Se asume que el encabezado de la envoltura es: %s\n"
-#: fetchmail.c:1960
+#: fetchmail.c:1991
#, c-format
msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
msgstr " Número del encabezado de la envoltura a omitir: %d\n"
-#: fetchmail.c:1963
+#: fetchmail.c:1994
#, c-format
msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr " El prefijo %s se eliminará del nombre de usuario\n"
-#: fetchmail.c:1966
+#: fetchmail.c:1997
msgid " No prefix stripping\n"
msgstr " No se eliminará ningún prefijo\n"
-#: fetchmail.c:1971
+#: fetchmail.c:2002
msgid " Predeclared mailserver aliases:"
msgstr " Alias predeclarados del servidor de correo:"
-#: fetchmail.c:1979
+#: fetchmail.c:2010
msgid " Local domains:"
msgstr " Dominios locales:"
-#: fetchmail.c:1989
+#: fetchmail.c:2020
#, c-format
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
msgstr " La conexión debe ser a través de la interfaz %s.\n"
-#: fetchmail.c:1991
+#: fetchmail.c:2022
msgid " No interface requirement specified.\n"
msgstr " No se especificaron requerimientos de la interfaz.\n"
-#: fetchmail.c:1993
+#: fetchmail.c:2024
#, c-format
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr " El bucle de consulta se monitorizará %s.\n"
-#: fetchmail.c:1995
+#: fetchmail.c:2026
msgid " No monitor interface specified.\n"
msgstr " No se especificó una interfaz de monitorización.\n"
-#: fetchmail.c:1999
+#: fetchmail.c:2030
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
msgstr ""
" Las conexiones al servidor se llevarán a cabo a través del complemento %s "
"(--plugin %s).\n"
-#: fetchmail.c:2001
+#: fetchmail.c:2032
msgid " No plugin command specified.\n"
msgstr " No se especificó una orden para el complemento.\n"
-#: fetchmail.c:2003
+#: fetchmail.c:2034
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
msgstr ""
" Las conexiones al cliente se llevarán a cabo a través del «plugout» %s (--"
"plugout %s).\n"
-#: fetchmail.c:2005
+#: fetchmail.c:2036
msgid " No plugout command specified.\n"
msgstr " No se especificó una orden para el «plugout».\n"
-#: fetchmail.c:2012
+#: fetchmail.c:2043
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
msgstr " No hay UID guardadas de este anfitrión.\n"
-#: fetchmail.c:2015
+#: fetchmail.c:2046
#, c-format
msgid " %d UIDs saved.\n"
msgstr " %d UID guardadas.\n"
-#: fetchmail.c:2021
+#: fetchmail.c:2052
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr ""
" Se añadirá información de traceado sobre la consulta al encabezado "
"«Received».\n"
-#: fetchmail.c:2023
+#: fetchmail.c:2054
#, fuzzy
msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr ""
" No se añadirá información de traceado sobre la consulta al encabezado "
"«Received».\n"
-#: fetchmail.c:2028
+#: fetchmail.c:2059
msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:2031
+#: fetchmail.c:2062
msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:2036
+#: fetchmail.c:2067
#, c-format
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr " Propiedades de paso «%s».\n"
@@ -3067,223 +3083,223 @@ msgstr "Autenticación ESMTP LOGIN...\n"
msgid "smtp listener protocol error\n"
msgstr "error de protocolo en el servidor smtp\n"
-#: socket.c:111 socket.c:140
+#: socket.c:112 socket.c:141
msgid "fetchmail: malloc failed\n"
msgstr "fetchmail: malloc falló\n"
-#: socket.c:172
+#: socket.c:173
msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
msgstr "fetchmail: par de sockets falló\n"
-#: socket.c:178
+#: socket.c:179
msgid "fetchmail: fork failed\n"
msgstr "fetchmail: falló la bifurcación\n"
-#: socket.c:185
+#: socket.c:186
msgid "dup2 failed\n"
msgstr "dup2 falló\n"
-#: socket.c:191
+#: socket.c:192
#, c-format
msgid "running %s (host %s service %s)\n"
msgstr "ejecutando %s (anfitrión %s servicio %s)\n"
-#: socket.c:196
+#: socket.c:197
#, c-format
msgid "execvp(%s) failed\n"
msgstr "execvp(%s) falló\n"
-#: socket.c:271
+#: socket.c:272
#, c-format
msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
msgstr "getaddrinfo(«%s»,«%s») error: %s\n"
-#: socket.c:274
+#: socket.c:275
msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
msgstr ""
"Intentando añadir la opción --service (vea también FAQ elemento R12).\n"
-#: socket.c:288 socket.c:291
+#: socket.c:289 socket.c:292
#, c-format
msgid "unknown (%s)"
msgstr "desconocido (%s)"
-#: socket.c:294
+#: socket.c:295
#, c-format
msgid "Trying to connect to %s/%s..."
msgstr "Intentando conectar a %s/%s..."
-#: socket.c:303
+#: socket.c:304
#, c-format
msgid "cannot create socket: %s\n"
msgstr "no se puede crear el zócalo %s\n"
-#: socket.c:305
+#: socket.c:306
#, fuzzy, c-format
msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
msgstr "no se puede crear el zócalo %s\n"
-#: socket.c:323
+#: socket.c:324
msgid "connection failed.\n"
msgstr "Fallo en la conexión.\n"
-#: socket.c:325
+#: socket.c:326
#, c-format
msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
msgstr "conexión a %s:%s [%s/%s] fallida: %s.\n"
-#: socket.c:326
+#: socket.c:327
#, fuzzy, c-format
msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
msgstr "conexión a %s:%s [%s/%s] fallida: %s.\n"
-#: socket.c:332
+#: socket.c:333
msgid "connected.\n"
msgstr "conectado.\n"
-#: socket.c:345
+#: socket.c:346
#, c-format
msgid ""
"Connection errors for this poll:\n"
"%s"
msgstr ""
-#: socket.c:411
+#: socket.c:416
#, c-format
msgid "OpenSSL reported: %s\n"
msgstr ""
-#: socket.c:646
+#: socket.c:651
#, c-format
msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
msgstr ""
-#: socket.c:652
+#: socket.c:657
#, fuzzy
msgid "Server certificate:\n"
msgstr "Falló la verificación del certificado del servidor: %s\n"
-#: socket.c:657
+#: socket.c:662
#, c-format
msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
msgstr ""
-#: socket.c:660
+#: socket.c:665
#, c-format
msgid "Certificate at depth %d:\n"
msgstr ""
-#: socket.c:666
+#: socket.c:671
#, c-format
msgid "Issuer Organization: %s\n"
msgstr "Organización emisora: %s\n"
-#: socket.c:669
+#: socket.c:674
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
msgstr ""
"Aviso: el nombre de la organización emisora es muy largo (posiblemente "
"truncado).\n"
-#: socket.c:671
+#: socket.c:676
msgid "Unknown Organization\n"
msgstr "Organización desconocida\n"
-#: socket.c:673
+#: socket.c:678
#, c-format
msgid "Issuer CommonName: %s\n"
msgstr "«CommonName» del emisor: %s\n"
-#: socket.c:676
+#: socket.c:681
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
msgstr ""
"Aviso: el «CommonName» del emisor es muy largo (posiblemente truncado).\n"
-#: socket.c:678
+#: socket.c:683
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
msgstr "«CommonName» del emisor desconocido\n"
-#: socket.c:684
+#: socket.c:689
#, fuzzy, c-format
msgid "Subject CommonName: %s\n"
msgstr "«CommonName» del emisor: %s\n"
-#: socket.c:690
+#: socket.c:695
msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
msgstr "Certificado incorrecto: el «CommonName» del asunto es muy largo.\n"
-#: socket.c:696
+#: socket.c:701
msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
msgstr ""
"Certificado incorrecto: el «CommonName» del asunto contiene NUL, abortando.\n"
-#: socket.c:724
+#: socket.c:729
#, c-format
msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
msgstr "Nombre alternativo del asunto: %s\n"
-#: socket.c:730
+#: socket.c:735
msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
msgstr ""
"Certificado incorrecto: El nombre alternativo del asunto contiene NUL, "
"abortando.\n"
-#: socket.c:747
+#: socket.c:752
#, c-format
msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
msgstr "«CommonName» del servidor no coincide: %s = %s\n"
-#: socket.c:754
+#: socket.c:759
msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
msgstr ""
"El nombre de servidor no fue configurado, ¡no fue posible verificar el "
"certificado!\n"
-#: socket.c:759
+#: socket.c:764
msgid "Unknown Server CommonName\n"
msgstr "«CommonName» del servidor desconocido\n"
-#: socket.c:761
+#: socket.c:766
msgid "Server name not specified in certificate!\n"
msgstr "¡No se especifica el nombre del servidor en el certificado!\n"
-#: socket.c:773
+#: socket.c:778
msgid "EVP_md5() failed!\n"
msgstr "EVP_md5() falló\n"
-#: socket.c:777
+#: socket.c:782
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "¡No hay memoria!\n"
-#: socket.c:785
+#: socket.c:790
msgid "Digest text buffer too small!\n"
msgstr "¡El espacio para el resumen de texto es muy pequeño!\n"
-#: socket.c:791
+#: socket.c:796
#, c-format
msgid "%s key fingerprint: %s\n"
msgstr "Huella digital de la clave %s: %s\n"
-#: socket.c:795
+#: socket.c:800
#, c-format
msgid "%s fingerprints match.\n"
msgstr "Las huellas digitales de %s coinciden.\n"
-#: socket.c:797
+#: socket.c:802
#, c-format
msgid "%s fingerprints do not match!\n"
msgstr "¡Las huellas digitales de %s no coinciden!\n"
-#: socket.c:809
+#: socket.c:814
#, c-format
msgid "Server certificate verification error: %s\n"
msgstr "Falló la verificación del certificado del servidor: %s\n"
-#: socket.c:824
+#: socket.c:829
#, fuzzy, c-format
msgid "Broken certification chain at: %s\n"
msgstr "Falló la verificación del certificado del servidor: %s\n"
-#: socket.c:826
+#: socket.c:831
msgid ""
"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For "
@@ -3291,116 +3307,116 @@ msgid ""
"fetchmail.\n"
msgstr ""
-#: socket.c:836
+#: socket.c:841
#, c-format
msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
msgstr ""
-#: socket.c:839
+#: socket.c:844
msgid ""
"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
-"sslcertfile in the manual page.\n"
+"sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
msgstr ""
-#: socket.c:912 socket.c:990
+#: socket.c:918 socket.c:996
msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n"
msgstr ""
-#: socket.c:930 socket.c:1008
+#: socket.c:936 socket.c:1014
msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.1.\n"
msgstr ""
-#: socket.c:941 socket.c:1019
+#: socket.c:947 socket.c:1025
msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.2.\n"
msgstr ""
-#: socket.c:952 socket.c:1030
+#: socket.c:958 socket.c:1036
msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.3.\n"
msgstr ""
-#: socket.c:961 socket.c:1040
+#: socket.c:967 socket.c:1046
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n"
msgstr ""
"El protocolo SSL «%s» especificado es inválido, usando el predeterminado "
"(SSLv23).\n"
-#: socket.c:1075
+#: socket.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1080
+#: socket.c:1086
#, c-format
msgid ""
"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1100
+#: socket.c:1106
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Descriptor de archivo fuera de rango para SSL"
-#: socket.c:1121
+#: socket.c:1127
msgid ""
"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-"
"standard ways. Try a newer protocol version.\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1189
+#: socket.c:1195
#, c-format
msgid ""
"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to "
"continue.\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1204
+#: socket.c:1210
#, c-format
msgid ""
"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying "
"to continue.\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1241
+#: socket.c:1247
msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1244
+#: socket.c:1250
#, c-format
msgid "System error during SSL_connect(): %s\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1244
+#: socket.c:1250
msgid "handshake failed at protocol or connection level."
msgstr ""
-#: socket.c:1264
+#: socket.c:1270
msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1267
+#: socket.c:1273
#, c-format
msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1274
+#: socket.c:1280
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr ""
"¡La verificación de certificado/huella digital fue de algún modo omitida!\n"
-#: socket.c:1291
+#: socket.c:1297
msgid ""
"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
"sslcertck!)\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1333
+#: socket.c:1339
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Reintento de lectura del zócalo cygwin\n"
-#: socket.c:1336
+#: socket.c:1342
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "¡Falló el reintento de lectura del zócalo cygwin\n"
@@ -3521,69 +3537,74 @@ msgstr ""
#: uid.c:262
#, fuzzy, c-format
+msgid "Open or read error while reading idfile %s: %s\n"
+msgstr "fetchmail: error leyendo el archivo de bloqueo «%s»: %s\n"
+
+#: uid.c:273
+#, fuzzy, c-format
msgid "Old UID list from %s:\n"
msgstr "Lista de UID antiguas de %s:"
-#: uid.c:266 uid.c:275 uid.c:343
+#: uid.c:277 uid.c:286 uid.c:355
msgid " <empty>"
msgstr " <vacía>"
-#: uid.c:273
+#: uid.c:284
#, fuzzy
msgid "Scratch list of UIDs:\n"
msgstr "Lista borrador de UID:"
-#: uid.c:357 uid.c:401
+#: uid.c:369 uid.c:413
#, fuzzy, c-format
msgid "Merged UID list from %s:\n"
msgstr "Se combinó la lista de UID de %s:"
-#: uid.c:360
+#: uid.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "New UID list from %s:\n"
msgstr "Lista de UID nuevas de %s:"
-#: uid.c:390
+#: uid.c:402
msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
msgstr ""
"no se intercambian las listas de UID, no se encontraron UID en esta "
"consulta\n"
-#: uid.c:410
+#: uid.c:422
msgid "discarding new UID list\n"
msgstr "descartando la nueva lista de UID\n"
-#: uid.c:467
+#: uid.c:479
msgid "Deleting fetchids file.\n"
msgstr "Borrando el archivo fetchids.\n"
-#: uid.c:470
+#: uid.c:482
#, c-format
msgid "Error deleting %s: %s\n"
msgstr "Error borrando %s: %s\n"
-#: uid.c:477
+#: uid.c:489
msgid "Writing fetchids file.\n"
msgstr "Escribiendo el archivo fetchids.\n"
-#: uid.c:491 uid.c:500
+#: uid.c:503 uid.c:512
#, fuzzy, c-format
msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
msgstr "Escribiendo el archivo fetchids.\n"
-#: uid.c:512
+#: uid.c:524
#, c-format
msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
msgstr ""
"Error escribiendo al archivo fetchids %s. Se dejó el archivo original "
"intacto.\n"
-#: uid.c:516
+#: uid.c:528
#, c-format
msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
msgstr "No se puede renombrar el archivo fetchids %s a %s: %s\n"
-#: uid.c:520
+#: uid.c:532
#, c-format
msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
msgstr "No se puede abrir el archivo fetchids %s para escritura: %s\n"