diff options
author | Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de> | 2020-09-04 10:08:21 +0200 |
---|---|---|
committer | Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de> | 2020-09-04 10:08:21 +0200 |
commit | b6a21e7f19fbe8ae71b63af05d5b059ea4405459 (patch) | |
tree | 82cef4839b3bdeb4a9b023e3902d8b22d086b9a5 /po/eo.po | |
parent | 35a11ac5ea4abf23015e9c220087ad240e7ee5a7 (diff) | |
download | fetchmail-b6a21e7f19fbe8ae71b63af05d5b059ea4405459.tar.gz fetchmail-b6a21e7f19fbe8ae71b63af05d5b059ea4405459.tar.bz2 fetchmail-b6a21e7f19fbe8ae71b63af05d5b059ea4405459.zip |
Prepare 6.4.12.
Diffstat (limited to 'po/eo.po')
-rw-r--r-- | po/eo.po | 425 |
1 files changed, 304 insertions, 121 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.4.5-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-04 12:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-04 09:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-21 15:54-0400\n" "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n" "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" @@ -69,7 +69,8 @@ msgstr "Averto pri trograndaj mesaĝoj de Fetchmail" #: driver.c:349 #, c-format msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:" -msgstr "La sekvaj trograndaj mesaĝoj estis forigataj ĉe la servilo %s, konto %s:" +msgstr "" +"La sekvaj trograndaj mesaĝoj estis forigataj ĉe la servilo %s, konto %s:" #: driver.c:353 #, c-format @@ -135,7 +136,8 @@ msgstr " (%d korpaj bitokoj)" #: driver.c:770 #, c-format -msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgid "" +"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" msgstr "mesaĝo %s@%s:%d ne havis atendatan longon (%d nunaj != %d atendataj)\n" #: driver.c:802 @@ -153,7 +155,8 @@ msgstr " ne elbufrigita\n" #: driver.c:842 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" -msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgid_plural "" +"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" msgstr[0] "haviglimo %d atingita; %d mesaĝo restas sur servilo %s konto %s\n" msgstr[1] "haviglimo %d atingita; %d mesaĝoj restas sur servilo %s konto %s\n" @@ -175,7 +178,8 @@ msgstr "tempolimo atingita post %d sekundoj atendante por %s.\n" #: driver.c:912 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" -msgstr "tempolimo atingita post %d sekunkoj atendante por aŭskultulo respondi.\n" +msgstr "" +"tempolimo atingita post %d sekunkoj atendante por aŭskultulo respondi.\n" #: driver.c:915 #, c-format @@ -188,8 +192,12 @@ msgstr "fetchmail alfrontas ripetitajn tempolimojn" #: driver.c:930 #, c-format -msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n" -msgstr "Fetchmail alfrontis pli ol %d atingitajn tempolimojn dum penado havigi la poŝton de %s@%s.\n" +msgid "" +"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@" +"%s.\n" +msgstr "" +"Fetchmail alfrontis pli ol %d atingitajn tempolimojn dum penado havigi la " +"poŝton de %s@%s.\n" #: driver.c:934 msgid "" @@ -282,7 +290,8 @@ msgid "" "error message." msgstr "" "La provo havigi permeson malsukcesis.\n" -"Ĉar ni jam sukcesis havigi rajtigon por ĉi tiu konekto, ĉi tio estas probable\n" +"Ĉar ni jam sukcesis havigi rajtigon por ĉi tiu konekto, ĉi tio estas " +"probable\n" "alia malsukcesa reĝimo (kiel okupata servilo), kiun fetchmail ne povas\n" "distingi ĉar la servilo ne sendis utilan eraran mesaĝon." @@ -415,7 +424,8 @@ msgstr "falsa mesaĝ-nombro!" #: driver.c:1448 #, c-format msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n" -msgstr "Tro multaj poŝtoj pretersaltitaj (%d > %d) pro dummomentaj eraroj por %s\n" +msgstr "" +"Tro multaj poŝtoj pretersaltitaj (%d > %d) pro dummomentaj eraroj por %s\n" #: driver.c:1549 msgid "socket" @@ -510,7 +520,8 @@ msgid "" "%s: Abort.\n" msgstr "" "%s: La medivariablo QMAILINJECT estas difinita.\n" -"Ĉi tio estas danĝera ĉar ĝi povas igi ke qmail-inject aŭ ke la sendmail-kovrilo\n" +"Ĉi tio estas danĝera ĉar ĝi povas igi ke qmail-inject aŭ ke la sendmail-" +"kovrilo\n" "de qmail makulu viajn ĉapliniojn From: aŭ Message-ID:.\n" "Provu \"env QMAILINJECT= %s VIAJ ARGUMENTOJ ĈI TIE\"\n" "%s: Ĉesigo.\n" @@ -520,12 +531,14 @@ msgstr "" msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" -"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n" +"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " +"headers.\n" "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" "%s: La medivariablo NULLMAILER_FLAGS estas difinita.\n" -"Ĉi tio estas danĝera ĉar ĝi povas igi ke nullmailer-inject aŭ ke la sendmail-\n" +"Ĉi tio estas danĝera ĉar ĝi povas igi ke nullmailer-inject aŭ ke la " +"sendmail-\n" "kovrilo de nullmailer makulu viajn ĉap-liniojn From:, Message-ID: aŭ\n" "Return-Path:.\n" "Provu \"env NULLMAILER_FLAGS= %s VIAJ ARGUMENTOJ ĈI TIE\"\n" @@ -563,11 +576,13 @@ msgstr "" #: env.c:229 msgid "" "Trying to continue with unqualified hostname.\n" -"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n" +"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar " +"problems!\n" "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n" msgstr "" "Ni provas daŭrigi kun la nura gastigejo.\n" -"NE raportu rompitan ĉapliniojn Received:, linioj HELO/EHLO aŭ similajn problemojn!\n" +"NE raportu rompitan ĉapliniojn Received:, linioj HELO/EHLO aŭ similajn " +"problemojn!\n" "Anstataŭe, RIPARU vian /etc/hosts, DNS, NIS aŭ LDAP.\n" #: etrn.c:49 odmr.c:61 @@ -655,9 +670,11 @@ msgid "" "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n" "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n" msgstr "" -"Fetchmail venas kun ABSOLUTE NENIA GARANTIO. Ĉi tio estas libera programaro,\n" +"Fetchmail venas kun ABSOLUTE NENIA GARANTIO. Ĉi tio estas libera " +"programaro,\n" "kaj vi estas bonvena redistribui ĝin laŭ certaj kondiĉoj. Por detaloj,\n" -"bonvolu vidi la dosieron COPYING en la fontkodo aŭ en la dokumentada dosierujo.\n" +"bonvolu vidi la dosieron COPYING en la fontkodo aŭ en la dokumentada " +"dosierujo.\n" #: fetchmail.c:188 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n" @@ -681,7 +698,8 @@ msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n" msgstr "AVERTO: Via SSL/TLS-biblioteko ne komprenas eldonon 1.3 de TLS.\n" #: fetchmail.c:311 -msgid "WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n" +msgid "" +"WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n" msgstr "AVERTO: Kompilumita kontraŭ LibreSSL, kie ne estas subtenata.\n" #: fetchmail.c:314 @@ -699,7 +717,8 @@ msgstr "Ni ne rulas laŭ demona reĝimo, ni preteratentas la opcion logfile.\n" #: fetchmail.c:353 #, c-format msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n" -msgstr "La protokoldosiero \"%s\" ne ekzistas, ni preteratentas la opcion logfile.\n" +msgstr "" +"La protokoldosiero \"%s\" ne ekzistas, ni preteratentas la opcion logfile.\n" #: fetchmail.c:359 #, c-format @@ -708,8 +727,11 @@ msgstr "La protokoldosiero \"%s\" ne skribeblas, ni ĉesas.\n" #: fetchmail.c:377 #, c-format -msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" -msgstr "La opcioj syslog kaj logfile estas ambaŭ aktivaj, ni preterpasas syslog kaj protokolas en %s" +msgid "" +"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" +msgstr "" +"La opcioj syslog kaj logfile estas ambaŭ aktivaj, ni preterpasas syslog kaj " +"protokolas en %s" #: fetchmail.c:468 #, c-format @@ -752,13 +774,21 @@ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n" msgstr "fetchmail: %s fetchmail ĉe %ld ĉesigita.\n" #: fetchmail.c:545 -msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n" -msgstr "fetchmail: ne eblas kontroli poŝton dum alia fetchmail por la sama gastigejo rulas.\n" +msgid "" +"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " +"running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: ne eblas kontroli poŝton dum alia fetchmail por la sama gastigejo " +"rulas.\n" #: fetchmail.c:551 #, c-format -msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n" -msgstr "fetchmail: ne eblas enketi specifitajn gastigejojn kun alia fetchmail rulanta ĉe %ld.\n" +msgid "" +"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at " +"%ld.\n" +msgstr "" +"fetchmail: ne eblas enketi specifitajn gastigejojn kun alia fetchmail " +"rulanta ĉe %ld.\n" #: fetchmail.c:558 #, c-format @@ -766,7 +796,8 @@ msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n" msgstr "fetchmail: alia malfona fetchmail rulas ĉe %ld.\n" #: fetchmail.c:568 -msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +msgid "" +"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" msgstr "fetchmail: ne eblas akcepti opciojn dum fona fetchmail rulas.\n" #: fetchmail.c:580 @@ -828,7 +859,8 @@ msgstr "provo re-ruli fetchmail malsukcesis\n" #: fetchmail.c:781 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" -msgstr "enketo de %s estas preterpasita (malsukcesa aŭtentiko aŭ tro da tempolimoj)\n" +msgstr "" +"enketo de %s estas preterpasita (malsukcesa aŭtentiko aŭ tro da tempolimoj)\n" #: fetchmail.c:793 #, c-format @@ -935,8 +967,12 @@ msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" msgstr "Averto: pluraj mencioj de gastigejo %s en agorda dosiero\n" #: fetchmail.c:1186 -msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults\" is not the first record.\n" -msgstr "fetchmail: Eraro: pluraj rikordoj \"defaults\" en agorda dosiero, aŭ \"defaults\" ne estas la una rikordo.\n" +msgid "" +"fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults" +"\" is not the first record.\n" +msgstr "" +"fetchmail: Eraro: pluraj rikordoj \"defaults\" en agorda dosiero, aŭ " +"\"defaults\" ne estas la una rikordo.\n" #: fetchmail.c:1316 msgid "SSL support is not compiled in.\n" @@ -956,8 +992,11 @@ msgstr "Subteno al GSSAPI estas agordita, sed ne enkompilumita.\n" #: fetchmail.c:1365 #, c-format -msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" -msgstr "fetchmail: averto: neniu DNS disponeblas por kontroli mult-falaj alportoj el %s\n" +msgid "" +"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgstr "" +"fetchmail: averto: neniu DNS disponeblas por kontroli mult-falaj alportoj el " +"%s\n" #: fetchmail.c:1376 #, c-format @@ -970,8 +1009,12 @@ msgstr "averto: Ne petu subtenon se ĉiu poŝto iras al la poŝtestro!\n" #: fetchmail.c:1394 #, c-format -msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n" -msgstr "fetchmail: %s agordo nevalida, specifu pozitivan pordan numeron por servo aŭ pordo\n" +msgid "" +"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " +"service or port\n" +msgstr "" +"fetchmail: %s agordo nevalida, specifu pozitivan pordan numeron por servo aŭ " +"pordo\n" #: fetchmail.c:1401 #, c-format @@ -985,11 +1028,16 @@ msgstr "%s agordo nevalida, LMTP ne povas uzi defaŭltan SMTP pordon\n" #: fetchmail.c:1433 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" -msgstr "Kaj 'fetchall' kaj 'keep' aktivaj sub demona aŭ senokupa reĝimo estas eraro!\n" +msgstr "" +"Kaj 'fetchall' kaj 'keep' aktivaj sub demona aŭ senokupa reĝimo estas " +"eraro!\n" #: fetchmail.c:1443 -msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" -msgstr "fetchmail: Eraro: senokupa reĝimo ne funkcias por multoblaj dosierujoj aŭ kontoj!\n" +msgid "" +"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" +msgstr "" +"fetchmail: Eraro: senokupa reĝimo ne funkcias por multoblaj dosierujoj aŭ " +"kontoj!\n" #: fetchmail.c:1467 #, c-format @@ -1076,7 +1124,8 @@ msgstr "Fetchmail traktos daŭrantajn erarojn kiel daŭraj (faligi mesaĝojn).\n #: fetchmail.c:1669 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" -msgstr "Fetchmail traktos daŭrantajn erarojn kiel provizorajn (gardi mesaĝojn).\n" +msgstr "" +"Fetchmail traktos daŭrantajn erarojn kiel provizorajn (gardi mesaĝojn).\n" #: fetchmail.c:1676 #, c-format @@ -1102,11 +1151,14 @@ msgstr " Vera nomo de servilo estas %s.\n" #: fetchmail.c:1690 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" -msgstr " Ĉi tiu gastigejo ne estos informpetita kiam neniu gastigejo estas specifita.\n" +msgstr "" +" Ĉi tiu gastigejo ne estos informpetita kiam neniu gastigejo estas " +"specifita.\n" #: fetchmail.c:1691 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" -msgstr " Ĉi tiu gastigejo estos informpetita kiam neniu gastigejo estas specifita.\n" +msgstr "" +" Ĉi tiu gastigejo estos informpetita kiam neniu gastigejo estas specifita.\n" #: fetchmail.c:1695 msgid " Password will be prompted for.\n" @@ -1230,7 +1282,8 @@ msgstr " SSL-servilo CommonName: %s\n" #: fetchmail.c:1778 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" -msgstr " SSL-ŝlosila fingropremo (kontrolita kontraŭ la servila ŝlosilo): %s\n" +msgstr "" +" SSL-ŝlosila fingropremo (kontrolita kontraŭ la servila ŝlosilo): %s\n" #: fetchmail.c:1781 #, c-format @@ -1263,31 +1316,46 @@ msgstr " Alportitaj mesaĝoj estos tenataj sur la servilo (--keep aktiva).\n" #: fetchmail.c:1805 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" -msgstr " Alportitaj mesaĝoj ne estos gardataj ĉe la servilo (--keep malaktiva).\n" +msgstr "" +" Alportitaj mesaĝoj ne estos gardataj ĉe la servilo (--keep malaktiva).\n" #: fetchmail.c:1807 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" -msgstr " Malnovaj mesaĝoj estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--flush aktiva).\n" +msgstr "" +" Malnovaj mesaĝoj estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--flush aktiva).\n" #: fetchmail.c:1808 -msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" -msgstr " Malnovaj mesaĝoj ne estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--flush malaktiva).\n" +msgid "" +" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" +msgstr "" +" Malnovaj mesaĝoj ne estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--flush " +"malaktiva).\n" #: fetchmail.c:1810 -msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n" -msgstr " Trograndaj mesaĝoj estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--limitflush aktiva).\n" +msgid "" +" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " +"on).\n" +msgstr "" +" Trograndaj mesaĝoj estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--limitflush " +"aktiva).\n" #: fetchmail.c:1811 -msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n" -msgstr " Trograndaj mesaĝoj ne estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--limitflush malaktiva).\n" +msgid "" +" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" +"limitflush off).\n" +msgstr "" +" Trograndaj mesaĝoj ne estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--limitflush " +"malaktiva).\n" #: fetchmail.c:1813 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" -msgstr " Reskribo de servila-lokaj adresoj estas ebligita (--norewrite malaktiva).\n" +msgstr "" +" Reskribo de servila-lokaj adresoj estas ebligita (--norewrite malaktiva).\n" #: fetchmail.c:1814 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" -msgstr " Reskribo de servila-lokaj adresoj estas malebligita (--norewrite aktiva).\n" +msgstr "" +" Reskribo de servila-lokaj adresoj estas malebligita (--norewrite aktiva).\n" #: fetchmail.c:1816 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" @@ -1306,12 +1374,18 @@ msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr " Ĉaretrevena perforto estas malebligita (forcecr malaktiva).\n" #: fetchmail.c:1822 -msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" -msgstr " Interpretado de Content-Transfer-Encoding estas malebligita (pass8bits aktiva).\n" +msgid "" +" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" +msgstr "" +" Interpretado de Content-Transfer-Encoding estas malebligita (pass8bits " +"aktiva).\n" #: fetchmail.c:1823 -msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" -msgstr " Interpretado de Content-Transfer-Encoding estas ebligita (paas8bits malaktiva).\n" +msgid "" +" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" +msgstr "" +" Interpretado de Content-Transfer-Encoding estas ebligita (paas8bits " +"malaktiva).\n" #: fetchmail.c:1825 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" @@ -1357,7 +1431,8 @@ msgstr " Neniu grando-limo de mesaĝo (--limit 0).\n" #: fetchmail.c:1844 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" -msgstr " Intervalo de averto pri mesaĝo-grando estas %d sekundoj (--warnings %d).\n" +msgstr "" +" Intervalo de averto pri mesaĝo-grando estas %d sekundoj (--warnings %d).\n" #: fetchmail.c:1847 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" @@ -1406,7 +1481,8 @@ msgstr " Neniu stapla limo de SMTP-mesaĝo (--batchlimit 0).\n" #: fetchmail.c:1875 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" -msgstr " La forig-intervalo inter forviŝoj estas perfortita al %d (--expunge %d).\n" +msgstr "" +" La forig-intervalo inter forviŝoj estas perfortita al %d (--expunge %d).\n" #: fetchmail.c:1877 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" @@ -1499,12 +1575,15 @@ msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " DNS-serĉo por mult-falaj adresoj estas malebligita.\n" #: fetchmail.c:1980 -msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" -msgstr " Servilaj alinomoj estos komparataj kun mult-falaj adresoj per IP adreso.\n" +msgid "" +" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" +msgstr "" +" Servilaj alinomoj estos komparataj kun mult-falaj adresoj per IP adreso.\n" #: fetchmail.c:1982 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" -msgstr " Servilaj alinomoj estos komparataj kun mult-falaj adresoj per nomo.\n" +msgstr "" +" Servilaj alinomoj estos komparataj kun mult-falaj adresoj per nomo.\n" #: fetchmail.c:1985 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" @@ -1558,7 +1637,8 @@ msgstr " Neniu observ-interfaco estas specifita.\n" #: fetchmail.c:2030 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" -msgstr " Servilaj konektoj estos farataj per la enkonektilo %s (--plugin %s).\n" +msgstr "" +" Servilaj konektoj estos farataj per la enkonektilo %s (--plugin %s).\n" #: fetchmail.c:2032 msgid " No plugin command specified.\n" @@ -1567,7 +1647,8 @@ msgstr " Neniu enkonekta komando estas specifita.\n" #: fetchmail.c:2034 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" -msgstr " Aŭskultantaj konektoj estos faritaj per la elkonektilo %s (--plugout %s).\n" +msgstr "" +" Aŭskultantaj konektoj estos faritaj per la elkonektilo %s (--plugout %s).\n" #: fetchmail.c:2036 msgid " No plugout command specified.\n" @@ -1609,8 +1690,12 @@ msgid "Cannot modify signal mask: %s" msgstr "Ne eblas modifi signalan maskon: %s" #: fm_realpath.c:35 -msgid "Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept realpath(f, NULL). Aborting.\n" -msgstr "Via operaciumo nek difinas la konstanton PATH_MAX nek akceptas la funkcivokon realpath(f, NULL). Ĉesas.\n" +msgid "" +"Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept " +"realpath(f, NULL). Aborting.\n" +msgstr "" +"Via operaciumo nek difinas la konstanton PATH_MAX nek akceptas la " +"funkcivokon realpath(f, NULL). Ĉesas.\n" #: getpass.c:71 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" @@ -1646,10 +1731,13 @@ msgstr "Ni uzas servilan nomon [%s]\n" #: gssapi.c:123 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n" -msgstr "Neniu taŭga GSSAPI-legitimaĵo estis trovata. Ni preterpasas GSSAPI-aŭtentikigon.\n" +msgstr "" +"Neniu taŭga GSSAPI-legitimaĵo estis trovata. Ni preterpasas GSSAPI-" +"aŭtentikigon.\n" #: gssapi.c:124 -msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" +msgid "" +"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" msgstr "Se vi volas uzi GSSAPI, vi bezonas legitimaĵon unue, eble el kinit.\n" #: gssapi.c:160 @@ -1830,8 +1918,11 @@ msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u estas la unua nevidita\n" #: imap.c:1078 -msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" -msgstr "Averto: ni ignoras falsajn datumojn por mesaĝaj grandoj revenitaj de la servilo.\n" +msgid "" +"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" +msgstr "" +"Averto: ni ignoras falsajn datumojn por mesaĝaj grandoj revenitaj de la " +"servilo.\n" #: imap.c:1177 imap.c:1184 #, c-format @@ -1840,7 +1931,8 @@ msgstr "Nekorekta FETCH-respondo: %s.\n" #: interface.c:256 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." -msgstr "Ne eblas malfermi kvm-interfacon. Certigu ke fetchmail estas SGID kmem." +msgstr "" +"Ne eblas malfermi kvm-interfacon. Certigu ke fetchmail estas SGID kmem." #: interface.c:396 #, c-format @@ -2118,8 +2210,12 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile specifi protokolan dosieran nomon\n" #: options.c:653 -msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n" -msgstr " --syslog uzi syslog(3) por plej multaj mesaĝoj, rulante kiel demono\n" +msgid "" +" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " +"daemon\n" +msgstr "" +" --syslog uzi syslog(3) por plej multaj mesaĝoj, rulante kiel " +"demono\n" #: options.c:654 msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n" @@ -2127,7 +2223,8 @@ msgstr " --nosyslog malŝalti uzon de syslog(3)\n" #: options.c:655 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" -msgstr " --invisible ne skribi Received kaj ebligi gastigejan mistifikon\n" +msgstr "" +" --invisible ne skribi Received kaj ebligi gastigejan mistifikon\n" #: options.c:656 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" @@ -2150,12 +2247,18 @@ msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" msgstr " --nobounce redirekti ne-livereblojn de uzanto al poŝtestro.\n" #: options.c:661 -msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" -msgstr " --nosoftbounce fetchmail forigas daŭre ne-livereblajn mesaĝojn.\n" +msgid "" +" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" +msgstr "" +" --nosoftbounce fetchmail forigas daŭre ne-livereblajn mesaĝojn.\n" #: options.c:662 -msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n" -msgstr " --softbounce gardi daŭre ne-livereblajn mesaĝojn sur servilo (defaŭlto).\n" +msgid "" +" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server " +"(default).\n" +msgstr "" +" --softbounce gardi daŭre ne-livereblajn mesaĝojn sur servilo " +"(defaŭlto).\n" #: options.c:664 msgid " -I, --interface interface required specification\n" @@ -2179,11 +2282,15 @@ msgstr " --sslcert ssl-klienta atestilo\n" #: options.c:671 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" -msgstr " --sslcertck fari striktan kontrolon de servil-atestilo (rekomendinde)\n" +msgstr "" +" --sslcertck fari striktan kontrolon de servil-atestilo " +"(rekomendinde)\n" #: options.c:672 msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n" -msgstr " --nosslcertck preterpasi striktan kontrolon de servil-atestilo (malsekure)\n" +msgstr "" +" --nosslcertck preterpasi striktan kontrolon de servil-atestilo " +"(malsekure)\n" #: options.c:673 msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n" @@ -2194,12 +2301,19 @@ msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n" msgstr " --sslcertpath pado al fidinda-CA ssl-atestila dosierujo\n" #: options.c:675 -msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" -msgstr " --sslcommonname atendi ĉi tiun 'CommonName' de servilo (malrekomendinde)\n" +msgid "" +" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" +msgstr "" +" --sslcommonname atendi ĉi tiun 'CommonName' de servilo " +"(malrekomendinde)\n" #: options.c:676 -msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n" -msgstr " --sslfingerprint fingropremo kiu devas kongrui kun tiu de la servila atestilo.\n" +msgid "" +" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " +"cert.\n" +msgstr "" +" --sslfingerprint fingropremo kiu devas kongrui kun tiu de la servila " +"atestilo.\n" #: options.c:677 msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n" @@ -2211,7 +2325,8 @@ msgstr " --plugin specifi eksteran komandon por malfermi konekton\n" #: options.c:680 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" -msgstr " --plugout specifi eksteran komando por malfermi smtp-konekton\n" +msgstr "" +" --plugout specifi eksteran komando por malfermi smtp-konekton\n" #: options.c:681 msgid "" @@ -2219,27 +2334,35 @@ msgid "" " specify policy for handling messages with bad headers\n" msgstr "" " --bad-header {reject|accept}\n" -" specifi politikon por trakti mesaĝojn kun malbonaj ĉapoj\n" +" specifi politikon por trakti mesaĝojn kun malbonaj " +"ĉapoj\n" #: options.c:684 msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n" -msgstr " -p, --proto[col] specifi havigantan protokolon (konsultu manlibron)\n" +msgstr "" +" -p, --proto[col] specifi havigantan protokolon (konsultu manlibron)\n" #: options.c:685 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" msgstr " -U, --uidl devigi la uzon de UIDL-ojn (pop3 nur)\n" #: options.c:686 -msgid " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n" -msgstr " --idle petas de la servilo IMAP ke ĝi sendu notojn pri novaj mesaĝoj\n" +msgid "" +" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n" +msgstr "" +" --idle petas de la servilo IMAP ke ĝi sendu notojn pri novaj " +"mesaĝoj\n" #: options.c:687 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" -msgstr " --port TCP-pordo por konekti (malaktuala, uzu --service)\n" +msgstr "" +" --port TCP-pordo por konekti (malaktuala, uzu --service)\n" #: options.c:688 -msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" -msgstr " -P, --service TCP-servo por konekti (povas esti cifera TCP-pordo)\n" +msgid "" +" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" +msgstr "" +" -P, --service TCP-servo por konekti (povas esti cifera TCP-pordo)\n" #: options.c:689 msgid " --auth authentication type (see manual)\n" @@ -2263,7 +2386,8 @@ msgstr " --principal poŝta serva ĉefo\n" #: options.c:694 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" -msgstr " --tracepolls aldoni enketo-spursekva informon al ĉapojn Received\n" +msgstr "" +" --tracepolls aldoni enketo-spursekva informon al ĉapojn Received\n" #: options.c:696 msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n" @@ -2359,7 +2483,8 @@ msgstr " -r, --folder specifi foran dosierujan nomon\n" #: options.c:720 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" -msgstr " --showdots montri progresajn punktojn eĉ en protokol-dosieroj\n" +msgstr "" +" --showdots montri progresajn punktojn eĉ en protokol-dosieroj\n" #: pop2.c:67 msgid "POP2 does not support STLS. Giving up.\n" @@ -2370,8 +2495,10 @@ msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n" msgstr "POP2 nur subtenas pavortan aŭtentikigon. Ni rezignas.\n" #: pop3.c:330 -msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" -msgstr "Averto: trovinte \"Maillennium POP3\", ni uzas RETR-komandon anstataŭ TOP.\n" +msgid "" +"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" +msgstr "" +"Averto: trovinte \"Maillennium POP3\", ni uzas RETR-komandon anstataŭ TOP.\n" #: pop3.c:414 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" @@ -2460,12 +2587,20 @@ msgid "SDPS not enabled." msgstr "SDPS ne estas ebligita." #: rcfile_y.y:217 -msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" -msgstr "fetchmail: interfaca opcio estas nur subtenata sub Linukso (sen IPv6) kaj FreeBSD\n" +msgid "" +"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: interfaca opcio estas nur subtenata sub Linukso (sen IPv6) kaj " +"FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:225 -msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" -msgstr "fetchmail: observa opcio estas subtenata nur sub Linukso (sen IPv6) kaj FreeBSD\n" +msgid "" +"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: observa opcio estas subtenata nur sub Linukso (sen IPv6) kaj " +"FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:339 msgid "SSL is not enabled" @@ -2483,7 +2618,8 @@ msgstr "Dosiero %s devas esti ordinara dosiero.\n" #: rcfile_y.y:439 #, c-format msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n" -msgstr "Dosiero %s ne devas havi permesojn pli ampleksaj ol -rwx------ (0700).\n" +msgstr "" +"Dosiero %s ne devas havi permesojn pli ampleksaj ol -rwx------ (0700).\n" #: rcfile_y.y:451 #, c-format @@ -2816,8 +2952,10 @@ msgstr "MDA liveris nenulan staton %d\n" #: sink.c:1396 #, c-format -msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" -msgstr "Stranga: MDA pclose liveris %d kaj errno %d/%s, ne eblas trakti ĉe %s:%d\n" +msgid "" +"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" +msgstr "" +"Stranga: MDA pclose liveris %d kaj errno %d/%s, ne eblas trakti ĉe %s:%d\n" #: sink.c:1421 msgid "SMTP listener refused delivery\n" @@ -3017,7 +3155,8 @@ msgstr "Tema Alternativa Nomo: %s\n" #: socket.c:735 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" -msgstr "Malbona atestilo: Tema Alternativa Nomo enhavas SENVALOROn, ni ĉesigas!\n" +msgstr "" +"Malbona atestilo: Tema Alternativa Nomo enhavas SENVALOROn, ni ĉesigas!\n" #: socket.c:752 #, c-format @@ -3074,8 +3213,15 @@ msgid "Broken certification chain at: %s\n" msgstr "Rompita atestila ĉeno ĉe: %s\n" #: socket.c:831 -msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n" -msgstr "Tio povus signifi ke la servilo ne provizis la intermeza(j)n atestilo(j)n de CA, pri kiu fetchmail povas fari nenion. Por detaloj, bonvolu konsulti la dokumenton README.SSL-SERVER, kiu venas kun fetchmail.\n" +msgid "" +"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's " +"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For " +"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with " +"fetchmail.\n" +msgstr "" +"Tio povus signifi ke la servilo ne provizis la intermeza(j)n atestilo(j)n de " +"CA, pri kiu fetchmail povas fari nenion. Por detaloj, bonvolu konsulti la " +"dokumenton README.SSL-SERVER, kiu venas kun fetchmail.\n" #: socket.c:841 #, c-format @@ -3083,8 +3229,17 @@ msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n" msgstr "Mankas fidinda ankra atestilo: %s\n" #: socket.c:844 -msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n" -msgstr "Tio ĉi povus indiki ke la radika subskriba atestilo de CA ne estas en la fidinda CA-atestila loko, aŭ ke c_rehash bezonas esti plenumigita sur la atestila dosierujo. Por detaloj, bonvolu konsulti la dokumentadon de --sslcertpath kaj --sslcertfile en la manlibro. Vidu je README.SSL por detaloj.\n" +msgid "" +"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted " +"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate " +"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --" +"sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n" +msgstr "" +"Tio ĉi povus indiki ke la radika subskriba atestilo de CA ne estas en la " +"fidinda CA-atestila loko, aŭ ke c_rehash bezonas esti plenumigita sur la " +"atestila dosierujo. Por detaloj, bonvolu konsulti la dokumentadon de --" +"sslcertpath kaj --sslcertfile en la manlibro. Vidu je README.SSL por " +"detaloj.\n" #: socket.c:918 socket.c:996 msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n" @@ -3105,35 +3260,53 @@ msgstr "Via versio de OpenSSL ne subtenas TLS v1.3.\n" #: socket.c:967 socket.c:1046 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n" -msgstr "Nevalida SSL-protokolo '%s' estas specifita, ni uzas aŭtomatan elekton (auto).\n" +msgstr "" +"Nevalida SSL-protokolo '%s' estas specifita, ni uzas aŭtomatan elekton " +"(auto).\n" #: socket.c:1081 #, c-format -msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" -msgstr "Ŝargita biblioteko OpenSSL %#lx pli malnova ol kapoj %#lx, rifuzas funkcii.\n" +msgid "" +"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" +msgstr "" +"Ŝargita biblioteko OpenSSL %#lx pli malnova ol kapoj %#lx, rifuzas funkcii.\n" #: socket.c:1086 #, c-format -msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" -msgstr "Ŝargita biblioteko OpenSSL %#lx pli nova ol kapoj %#lx, provas daŭrigi.\n" +msgid "" +"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" +msgstr "" +"Ŝargita biblioteko OpenSSL %#lx pli nova ol kapoj %#lx, provas daŭrigi.\n" #: socket.c:1106 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Dosiera priskribilo forestas de la intervalo por SSL" #: socket.c:1127 -msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n" -msgstr "Rimarku ke kelkaj distribuoj malebligas pli malnovajn versiojn de protokolo laŭ stranga maniero. Provu pli novan version de protokolo.\n" +msgid "" +"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-" +"standard ways. Try a newer protocol version.\n" +msgstr "" +"Rimarku ke kelkaj distribuoj malebligas pli malnovajn versiojn de protokolo " +"laŭ stranga maniero. Provu pli novan version de protokolo.\n" #: socket.c:1195 #, c-format -msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n" -msgstr "Averto: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") malsukcesis (kodo %#lx), ni provas daŭrigi.\n" +msgid "" +"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to " +"continue.\n" +msgstr "" +"Averto: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") malsukcesis (kodo %#lx), ni " +"provas daŭrigi.\n" #: socket.c:1210 #, c-format -msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n" -msgstr "Averto: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") malsukcesis (kodo %#x), ni provas daŭrigi.\n" +msgid "" +"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying " +"to continue.\n" +msgstr "" +"Averto: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") malsukcesis (kodo %#x), ni " +"provas daŭrigi.\n" #: socket.c:1247 msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n" @@ -3155,15 +3328,20 @@ msgstr "Ne eblas preni kurantan ĉifron de SSL/TLS - ĉu neniun seancon?\n" #: socket.c:1273 #, c-format msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n" -msgstr "SSL/TLS: uzas protokolon %s, ĉifron %s, %d/%d sekretaj/procezitaj bitoj\n" +msgstr "" +"SSL/TLS: uzas protokolon %s, ĉifron %s, %d/%d sekretaj/procezitaj bitoj\n" #: socket.c:1280 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "Atestila/fingroprema kontrolo estis iel preterpasita!\n" #: socket.c:1297 -msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n" -msgstr "Averto: la konekto estas nesekura, ni daŭrigas tamen. (Plibonas uzi --sslcertck!)\n" +msgid "" +"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" +"sslcertck!)\n" +msgstr "" +"Averto: la konekto estas nesekura, ni daŭrigas tamen. (Plibonas uzi --" +"sslcertck!)\n" #: socket.c:1339 msgid "Cygwin socket read retry\n" @@ -3218,7 +3396,9 @@ msgstr "ni trovis adreson Received '%s'\n" #: transact.c:613 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n" -msgstr "nekorekta ĉap-linio estis trovata - konsultu manlibron pri malbona-ĉapa opcio\n" +msgstr "" +"nekorekta ĉap-linio estis trovata - konsultu manlibron pri malbona-ĉapa " +"opcio\n" #: transact.c:615 #, c-format @@ -3237,7 +3417,8 @@ msgstr "Ni analizas nomojn Received \"%-.*s\"\n" #: transact.c:1124 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n" -msgstr "Neniu koverta ricevanto estis trovata, ni revenas al ĉapa konjektado.\n" +msgstr "" +"Neniu koverta ricevanto estis trovata, ni revenas al ĉapa konjektado.\n" #: transact.c:1142 #, c-format @@ -3341,7 +3522,9 @@ msgstr "Skriberaro sur fetchids-dosiero %s: %s\n" #: uid.c:524 #, c-format msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n" -msgstr "Eraro skribante al fetchids-dosiero %s, malnova dosiero estas forlasita loke.\n" +msgstr "" +"Eraro skribante al fetchids-dosiero %s, malnova dosiero estas forlasita " +"loke.\n" #: uid.c:528 #, c-format |