aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
authorRob Funk <rfunk@funknet.net>2004-06-08 03:59:01 +0000
committerRob Funk <rfunk@funknet.net>2004-06-08 03:59:01 +0000
commitd78b61e3efaea197a6e5b2b72bf2981a9ed69461 (patch)
tree1704e13ce5d767d59868a2d5e834cb2e988ed90f /po/el.po
parentd9e84e176fe538e110d9612f9832d69846e8d3e7 (diff)
downloadfetchmail-d78b61e3efaea197a6e5b2b72bf2981a9ed69461.tar.gz
fetchmail-d78b61e3efaea197a6e5b2b72bf2981a9ed69461.tar.bz2
fetchmail-d78b61e3efaea197a6e5b2b72bf2981a9ed69461.zip
Add files from ESR's dev directory that weren't under version control
svn path=/trunk/; revision=3881
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po2849
1 files changed, 2849 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
new file mode 100644
index 00000000..421975fc
--- /dev/null
+++ b/po/el.po
@@ -0,0 +1,2849 @@
+# Greek Translation of Fetchmail.
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-12 15:50-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-05-06 01:03+0300\n"
+"Last-Translator: Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: checkalias.c:171
+#, c-format
+msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
+msgstr "Έλεγχος εάν το %s είναι πράγματι ο ίδιος κόμβος με τον %s\n"
+
+#: checkalias.c:175
+msgid "Yes, their IP addresses match\n"
+msgstr "Ναι, οι IP διευθύνσεις τους ταιριάζουν\n"
+
+#: checkalias.c:179
+msgid "No, their IP addresses don't match\n"
+msgstr "Όχι, οι IP διευθύνσεις τους δεν ταιριάζουν\n"
+
+#: checkalias.c:199 checkalias.c:225
+#, c-format
+msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
+msgstr ""
+"η αναζήτηση του `%s' απέτυχε (σφάλμα διαχειριστή ονομάτων), κατα την\n"
+"συγκέντρωση αλληλογραφίας για το %s.\n"
+
+#: cram.c:95
+msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
+msgstr "αδυναμία αποκωδικοποίησης της BASE64 πρόκλησης\n"
+
+#: cram.c:103
+#, c-format
+msgid "decoded as %s\n"
+msgstr "αποκωδικοποιήθηκε σαν %s\n"
+
+#: driver.c:191
+#, c-format
+msgid "kerberos error %s\n"
+msgstr "σφάλμα kerberos %s\n"
+
+#: driver.c:250 driver.c:255
+#, c-format
+msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
+msgstr "krb5_sendauth: %s [ο διαχειριστής λέει '%*s'] \n"
+
+#: driver.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n"
+"\n"
+"The following oversized messages remain on the mail server %s:"
+msgstr ""
+"Subject: Προειδοποίηση fetchmail υπερμεγέθους-μηνυμάτων.\n"
+"\n"
+"Τα ακόλουθα υπερβολικού μεγέθους μηνύματα παραμένουν στο διαχειριστή %s:"
+
+#: driver.c:354
+#, c-format
+msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n"
+msgstr "\t%d μνμ %d μήκους octet παραβλέθηκαν από το fetchmail.\n"
+
+#: driver.c:497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "skipping message %s@%s:%d"
+msgstr "παράληψη μηνύματος %s@%s:%d (%d octets)"
+
+#: driver.c:549
+#, c-format
+msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
+msgstr "παράληψη μηνύματος %s@%s:%d (%d octets)"
+
+#.
+#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's
+#. * annoying habit of randomly prepending bogus
+#. * LIST items of length -1. Patrick Audley
+#. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a
+#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR
+#. * System error - couldn't open message", and
+#. * DELE succeeds but doesn't actually delete
+#. * the message.
+#.
+#: driver.c:565
+msgid " (length -1)"
+msgstr " (μήκος -1)"
+
+#: driver.c:568
+msgid " (oversized)"
+msgstr " (υπερφυσικό μέγεθος)"
+
+#: driver.c:583
+#, c-format
+msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
+msgstr "αδυναμία λήψης επικεφαλίδων, μήνυμα %s@%s:%d (%d octets)\n"
+
+#: driver.c:600
+#, c-format
+msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
+msgstr "ανάγνωση μηνύματος %s@%s:%d από %d"
+
+#: driver.c:605
+#, c-format
+msgid " (%d %soctets)"
+msgstr " (%d %soctets)"
+
+#: driver.c:606
+msgid "header "
+msgstr "επικεφαλίδας "
+
+#: driver.c:678
+#, c-format
+msgid " (%d body octets) "
+msgstr " (%d octets σώματος) "
+
+#: driver.c:736
+#, c-format
+msgid ""
+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr ""
+"το μήνυμα %s@%s:%d δεν είχε το αναμενόμενο μήκος(%d πραγματικο !=%d "
+"αναμενόμενο)\n"
+
+#: driver.c:767
+msgid " retained\n"
+msgstr "συγκρατήθηκε\n"
+
+#: driver.c:776
+msgid " flushed\n"
+msgstr "διαγράφτηκε\n"
+
+#: driver.c:793
+msgid " not flushed\n"
+msgstr "δεν διαγράφτηκε\n"
+
+#: driver.c:809
+#, c-format
+msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr ""
+"σε όριο λήψης %d; %d μηνύματα έμειναν στον διαχειριστή %s λογαριασμό%s\n"
+
+#: driver.c:869
+msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
+msgstr "ένα SIGPIPE πετάχτηκε από ένα MDA ή από σφάλμα stream socket\n"
+
+#: driver.c:876
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
+msgstr "λήξη χρόνου μετά από %d δεύτερα αναμονής για σύνδεση στον %s.\n"
+
+#: driver.c:880
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
+msgstr "λήξη χρόνου μετά από %d δεύτερα αναμονής για τον διαχειριστή %s.\n"
+
+#: driver.c:884
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
+msgstr "λήξη χρόνου μετά από %d δεύτερα αναμονής για το %s.\n"
+
+#: driver.c:889
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
+msgstr ""
+"λήξη χρόνου μετά από %d δεύτερα αναμονής για την απάντηση του ακροατή.\n"
+
+#: driver.c:892
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds.\n"
+msgstr "λήξη χρόνου μετά από %d δεύτερα.\n"
+
+#: driver.c:904
+msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n"
+msgstr "Subject: το fetchmail βλέπει επαναλαμβανόμενες λήξεις ορίων χρόνου\n"
+
+#: driver.c:906
+#, c-format
+msgid ""
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
+"s.\n"
+msgstr ""
+"Το fetchmail είδε περισσότερα από %d λήξεις ορίων χρόνου κατα την προσπάθεια "
+"για παραλαβή αλληλογραφίας από το %s@%s.\n"
+
+#: driver.c:911
+msgid ""
+"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
+"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
+"corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
+"diagnose the problem.\n"
+"\n"
+"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
+msgstr ""
+"Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι ο διαχειριστής αλληλογραφίας σας έχει\n"
+"κολλήσει, ή ότι ο διαχειριστής SMTP σας έχει φρακάρει, ή το αρχείο\n"
+"γραμματοκιβωτίου στο διαχειριστή έχει καταστραφεί από ένα σφάλμα του.\n"
+"Μπορείτε να εκτελέσετε `fetchmail -v -v' για να διαγνώσετε το προβλημα\n"
+"\n"
+"Το fetchmail δεν θα ξαναρωτήσει αυτό το γραμματοκιβώτιο μέχρι να το\n"
+"επανεκκινήσετε.\n"
+
+#: driver.c:940
+#, c-format
+msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
+msgstr "η εντολή προ-σύνδεσης απέτυχε με κατάσταση %d\n"
+
+#: driver.c:971
+#, c-format
+msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
+msgstr "αδυναμία εύρεσης HESIOD ταχ. θυρίδας για το %s\n"
+
+#: driver.c:993
+msgid "Lead server has no name.\n"
+msgstr "Ο επικεφαλής διαχειριστής δεν έχει όνομα.\n"
+
+#: driver.c:1016
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
+msgstr "αδυναμία εύρεσης κανονικού ονόματος DNS του %s\n"
+
+#: driver.c:1053
+msgid "internal inconsistency\n"
+msgstr "εσωτερική ασυνέχεια\n"
+
+#: driver.c:1063
+#, c-format
+msgid "%s connection to %s failed"
+msgstr "%s σύνδεση στο %s απέτυχε"
+
+#: driver.c:1069
+msgid "host is unknown."
+msgstr "άγνωστος διακομιστής."
+
+#: driver.c:1072
+msgid "name is valid but has no IP address."
+msgstr "το όνομα είναι έγκυρο αλλά δεν έχει διεύθυνση IP."
+
+#: driver.c:1075
+msgid "unrecoverable name server error."
+msgstr "μη ανακτήσιμο σφάλμα διαχειριστή ονομάτων."
+
+#: driver.c:1077
+msgid "temporary name server error."
+msgstr "προσωρινό σφάλμα διαχειριστή ονομάτων."
+
+#: driver.c:1084
+#, c-format
+msgid "unknown DNS error %d."
+msgstr "άγνωστο σφάλμα DNS %d."
+
+#: driver.c:1102
+#, c-format
+msgid ""
+"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n"
+"\n"
+"Fetchmail could not reach the mail server %s:"
+msgstr ""
+"Subject: Προειδοποίηση απροσπέλαστου-διακομιστή στο fetchmail.\n"
+"\n"
+"Το fetchmail αδυνατεί να προσεγγίσει το διακομιστή αλληλογραφίας %s:"
+
+#: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:410
+msgid "SSL connection failed.\n"
+msgstr "η σύνδεση SSL απέτυχε.\n"
+
+#: driver.c:1184
+#, c-format
+msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
+msgstr "Σφάλμα lock-busy στον %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1188
+#, c-format
+msgid "Server busy error on %s@%s\n"
+msgstr "Σφάλμα busy διακομιστή στον %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1193
+#, c-format
+msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
+msgstr "Αποτυχία εξουσιοδότησης στον %s@%s%s\n"
+
+#: driver.c:1196
+msgid " (previously authorized)"
+msgstr " (προηγουμένως εξουσιοδοτήθηκε)"
+
+#: driver.c:1217
+#, c-format
+msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n"
+msgstr "Subject: fetchmail αποτυχία εξουσιοδότησης στο %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1220
+#, c-format
+msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
+msgstr "Αδυναμία του fetchmail λήψης αλληλογραφίας από το %s@%s.\n"
+
+#: driver.c:1224
+msgid ""
+"The attempt to get authorization failed.\n"
+"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
+"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
+"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
+"error message.\n"
+"\n"
+"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
+"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
+"of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
+"\n"
+"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
+"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
+"is restored."
+msgstr ""
+"Απέτυχε η προσπάθεια λήψης εξουσιοδότησης.\n"
+"Αφού ήδη έχει επιτυχώς ληφθεί εξουσιοδότηση για αυτή τη σύνδεση, ίσως\n"
+"πρόκειτε για μια ακόμη κατάσταση αποτυχίας (όπως απασχολημένος διακομιστής)\n"
+"που το fetchmail αδυνατεί να ξεχωρίσει επειδή ο διαχειριστής δεν έστειλε\n"
+"ένα χρήσιμο μήνυμα σφάλματος.\n"
+"\n"
+"Όμως, εάν ΕΧΕΤΕ αλλάξει τις λεπτομέρειες του λογαριασμού σας από τότε που\n"
+"εκκινήσατε το δαίμονα fetchmail, πρέπει να τον σταματήσετε, να αλλάξετε τις\n"
+"ρυθμίσεις του fetchmail, και να το επανακκινήσετε.\n"
+"\n"
+"Ο δαίμονας fetchmail θα συνεχίσει να τρέχει και θα προσπαθεί να συνδεθεί\n"
+"σε κάθε κύκλο. Δε θα σταλθούν μελλοντικές ειδοποιήσεις μέχρι να \n"
+"αποκατασταθεί η υπηρεσία."
+
+#: driver.c:1239
+msgid ""
+"The attempt to get authorization failed.\n"
+"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
+"other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
+"because they don't send useful error messages on login failure.\n"
+"\n"
+"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
+"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
+"is restored."
+msgstr ""
+"Απέτυχε η προσπάθεια λήψης εξουσιοδότησης.\n"
+"Αυτό ίσως σημαίνει ότι η λέξη κλειδί είναι άκυρη, αλλά μερικοί διαχειριστές\n"
+"έχουν άλλες καταστάσεις αποτυχίας που το fetchmail δεν μπορεί να ξεχωρίσει\n"
+"από αυτό γιατί δε στέλνουν χρήσιμα μηνύματα σφαλμάτων σε αποτυχία εισόδου.\n"
+"\n"
+"Ο δαίμονας fetchmail θα συνεχίσει να τρέχει και θα προσπαθεί να συνδεθεί\n"
+"σε κάθε κύκλο. Δε θα σταλθούν μελλοντικές ειδοποιήσεις μέχρι να\n"
+"αποκατασταθεί η υπηρεσία."
+
+#: driver.c:1254
+#, c-format
+msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
+msgstr "Ξαναερώτηση αμέσως στο %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1259
+#, c-format
+msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
+msgstr "Άγνωστο σφάλμα εισόδου ή εξουσιοδότησης στο %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1283
+#, c-format
+msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
+msgstr "Εξουσιοδότηση πέτυχε στον %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1289
+#, c-format
+msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n"
+msgstr "Subject: εξουσιοδότηση του fetchmail πέτυχε στο %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1292
+#, c-format
+msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
+msgstr "Αδυναμία εισόδου του fetchmail στο %s@%s.\n"
+
+#: driver.c:1296
+msgid "Service has been restored.\n"
+msgstr "Η υπηρεσία αποκαταστάθηκε.\n"
+
+#: driver.c:1327
+#, c-format
+msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
+msgstr "επιλογή ή επανα-συγκέντρωση φακέλου %s\n"
+
+#: driver.c:1329
+msgid "selecting or re-polling default folder\n"
+msgstr "επιλογή ή επανα-συγκέντρωση εξ'ορισμού φακέλου\n"
+
+#: driver.c:1345
+#, c-format
+msgid "%s at %s (folder %s)"
+msgstr "%s στο %s (φάκελος %s)"
+
+#: driver.c:1353 rcfile_y.y:397
+#, c-format
+msgid "%s at %s"
+msgstr "%s στο %s"
+
+#. only used for ETRN
+#: driver.c:1358
+#, c-format
+msgid "Polling %s\n"
+msgstr "Συγκέντρωση από %s\n"
+
+#: driver.c:1362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d %s (%d %s) for %s"
+msgstr "%d %s (είδε %d) για το %s"
+
+#: driver.c:1363 driver.c:1370
+msgid "messages"
+msgstr "μηνύματα"
+
+#: driver.c:1364 driver.c:1371
+msgid "message"
+msgstr "μήνυμα"
+
+#: driver.c:1366
+msgid "seen"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1369
+#, c-format
+msgid "%d %s for %s"
+msgstr "%d %s για το %s"
+
+#: driver.c:1375
+#, c-format
+msgid " (%d octets).\n"
+msgstr " (%d octets).\n"
+
+#: driver.c:1381
+#, c-format
+msgid "No mail for %s\n"
+msgstr "Δεν υπάρχει αλληλογραφία για το %s\n"
+
+#: driver.c:1414
+msgid "bogus message count!"
+msgstr "εσφαλμένη μέτρηση μηνυμάτων!"
+
+#: driver.c:1515
+msgid "socket"
+msgstr "socket"
+
+#: driver.c:1518
+msgid "missing or bad RFC822 header"
+msgstr "χαμένη ή κακιά επικεφαλίδα RFC822"
+
+#: driver.c:1521
+msgid "MDA"
+msgstr "MDA"
+
+#: driver.c:1524
+msgid "client/server synchronization"
+msgstr "συγχρονισμός πελάτη/εξυπηρετητή"
+
+#: driver.c:1527
+msgid "client/server protocol"
+msgstr "προτόκολο πελάτη/εξυπηρετητή"
+
+#: driver.c:1530
+msgid "lock busy on server"
+msgstr "απασχολημένο κλείδομα στο διαχειριστή"
+
+#: driver.c:1533
+msgid "SMTP transaction"
+msgstr "συναλλαγή SMTP"
+
+#: driver.c:1536
+msgid "DNS lookup"
+msgstr "αναζήτηση DNS"
+
+#: driver.c:1539
+msgid "undefined error\n"
+msgstr "μη ορισμένο σφάλμα\n"
+
+#: driver.c:1550
+#, c-format
+msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
+msgstr "%s σφάλμα κατά την αποστολή στο διακομιστή SMTP %s\n"
+
+#: driver.c:1552
+#, c-format
+msgid "%s error while fetching from %s\n"
+msgstr "%s σφάλμα κατά την λήψη από το %s\n"
+
+#: driver.c:1560
+#, c-format
+msgid "post-connection command failed with status %d\n"
+msgstr "η εντολή προ-σύνδεσης απέτυχε με κατάσταση %d\n"
+
+#: driver.c:1581
+msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
+msgstr "Η υποστήριξη για Kerberos V4 δεν έχει συνδεθεί.\n"
+
+#: driver.c:1589
+msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
+msgstr "Η υποστήριξη για Kerberos V5 δεν έχει συνδεθεί.\n"
+
+#: driver.c:1600
+#, c-format
+msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
+msgstr "Η επιλογή --flush δεν υποστηρίζεται με το %s\n"
+
+#: driver.c:1606
+#, c-format
+msgid "Option --all is not supported with %s\n"
+msgstr "Η επιλογή --all δεν υποστηρίζεται με το %s\n"
+
+#: driver.c:1614
+#, c-format
+msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
+msgstr "Η επιλογή --limit δεν υποστηρίζεται με το %s\n"
+
+#: env.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
+"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
+"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
+"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
+"%s: Abort.\n"
+msgstr ""
+"%s: Η μεταβλητή περιβάλλοντος QMAILINJECT έχει οριστεί.\n"
+"Αυτό είναι επικίνδυνο αφού μπορεί να κάνει το qmail-inject ή το sendmail\n"
+"wrapper του qmail να πειράξουν τις επικεφαλίδες From: ή Message-ID:.\n"
+"Δοκιμάστε \"env QMAILINJECT= %s ΤΑ ΟΡΙΣΜΑΤΑ ΣΑΣ ΕΔΩ\"\n"
+"%s: Ακύρωση.\n"
+
+#: env.c:72
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
+"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
+"headers.\n"
+"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
+"%s: Abort.\n"
+msgstr ""
+"%s: Η μεταβλητή περιβάλλοντος NULLMAILER_FLAGS έχει οριστεί.\n"
+"Αυτό είναι επικίνδυνο αφού μπορεί να κάνει το nullmailer-inject ή wrapper\n"
+"του sendmail του qmail να πειράξουν τις επικεφαλίδες From:,Message-ID: ή\n"
+"Return-Path:.\n"
+"Δοκιμάστε \"env NULLMAILER_FLAGS= %s ΤΑ ΟΡΙΣΜΑΤΑ ΣΑΣ ΕΔΩ\"\n"
+"%s: Ακύρωση.\n"
+
+#: env.c:84
+#, c-format
+msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
+msgstr "%s: Δεν υπάρχετε. Φύγετε μακριά.\n"
+
+#: env.c:145
+#, c-format
+msgid "%s: can't determine your host!"
+msgstr "%s: αδυναμία προσδιορισμού του συστήματος σας!"
+
+#: env.c:161
+#, c-format
+msgid "gethostbyname failed for %s\n"
+msgstr "η gethostbyname απέτυχε για το %s\n"
+
+#: etrn.c:47 odmr.c:59
+#, c-format
+msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
+msgstr "ο SMTP ακροατής του %s δεν υποστηρίζει ESMTP\n"
+
+#: etrn.c:53
+#, c-format
+msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
+msgstr "ο SMTP ακροατής του %s δεν υποστηρίζει ETRN\n"
+
+#: etrn.c:77
+#, c-format
+msgid "Queuing for %s started\n"
+msgstr "Εκκίνηση συστοίχησης για το %s\n"
+
+#: etrn.c:82
+#, c-format
+msgid "No messages waiting for %s\n"
+msgstr "Δεν περιμένουν μηνύματα για το %s\n"
+
+#: etrn.c:88
+#, c-format
+msgid "Pending messages for %s started\n"
+msgstr "Εκκίνηση της εισαγωγής σε αναμονής των μηνυμάτων για το %s\n"
+
+#. Unable to queue messages for node <x>
+#: etrn.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
+msgstr "Αδυναμία τοποθέτησης σε σειρά των μηνυμάτων για το κόμβο %s\n"
+
+#. Node <x> not allowed: <reason>
+#: etrn.c:96
+#, c-format
+msgid "Node %s not allowed: %s\n"
+msgstr "Ο κόμβος %s δεν επιτρέπεται: %s\n"
+
+#. Syntax Error
+#: etrn.c:100
+msgid "ETRN syntax error\n"
+msgstr "Συντακτικό λάθος ETRN\n"
+
+#. Syntax Error in Parameters
+#: etrn.c:104
+msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
+msgstr "Συντακτικό λάθος ETRN στις παραμέτρους\n"
+
+#: etrn.c:108
+#, c-format
+msgid "Unknown ETRN error %d\n"
+msgstr "Άγνωστο σφάλμα ETRN %d\n"
+
+#: etrn.c:155
+msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
+msgstr "Η επιλογή --keep δεν υποστηρίζετε με το ETRN\n"
+
+#: etrn.c:159
+msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
+msgstr "Η επιλογή --flush δεν υποστηρίζετε με το ETRN\n"
+
+#: etrn.c:163
+msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
+msgstr "Η επιλογή --remote δεν υποστηρίζετε με το ETRN\n"
+
+#: etrn.c:167
+msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
+msgstr "Η επιλογή --check δεν υποστηρίζετε με το ETRN\n"
+
+#: fetchmail.c:156
+msgid "fetchmail: invoked with"
+msgstr "fetchmail: καλέστηκε με"
+
+#: fetchmail.c:180
+msgid "could not get current working directory\n"
+msgstr "αδυναμία λήψης του τρέχοντος φακέλου εργασίας (cwd)\n"
+
+#: fetchmail.c:190
+#, c-format
+msgid "This is fetchmail release %s"
+msgstr "Αυτό είναι το fetchmail έκδοση %s"
+
+#: fetchmail.c:331
+#, c-format
+msgid "Taking options from command line%s%s\n"
+msgstr "Λήψη παραμετρων από την γραμμή εντολών%s%s\n"
+
+#: fetchmail.c:332
+msgid " and "
+msgstr " και "
+
+#: fetchmail.c:337
+#, c-format
+msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
+msgstr ""
+"Δεν έχουν οριστεί διαχειριστές αλληλογραφίας -- ίσως το %s να λείπει;\n"
+
+#: fetchmail.c:358
+msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
+msgstr "fetchmail: δεν έχουν οριστεί διαχειριστές αλληλογραφίας.\n"
+
+#: fetchmail.c:367 fetchmail.c:376
+msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
+msgstr "fetchmail: δεν τρέχει άλλο fetchmail\n"
+
+#: fetchmail.c:382
+#, c-format
+msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
+msgstr "fetchmail: σφάλμα στη θανάτωση του %s fetchmail στο %d; εγκατάλειψη.\n"
+
+#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389
+msgid "background"
+msgstr "υπόβαθρο"
+
+#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389
+msgid "foreground"
+msgstr "προσκήνιο"
+
+#: fetchmail.c:388
+#, c-format
+msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
+msgstr "fetchmail: το %s fetchmail στο %d τερματίστηκε.\n"
+
+#: fetchmail.c:404
+msgid ""
+"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
+"running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: αδυναμία ελέγχου αλληλογραφίας όταν ένα άλλο fetchmail τρέχειστο "
+"ίδιο σύστημα.\n"
+
+#: fetchmail.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: αδυναμία ερώτησης των ορισμένων διακομιστών ενώ τρέχει άλλο\n"
+" fetchmail στο %d.\n"
+
+#: fetchmail.c:417
+#, c-format
+msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
+msgstr "fetchmail: κάποιο άλλο fetchmail τρέχει στο προσκήνιο στο %d.\n"
+
+#: fetchmail.c:427
+msgid ""
+"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: εντολές μη δεκτές όταν ένα fetchmail τρέχει στο παρασκήνιο.\n"
+
+#: fetchmail.c:433
+#, c-format
+msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
+msgstr "fetchmail: αφύπνιση παρασκηνιακού fetchmail στο %d.\n"
+
+#: fetchmail.c:445
+#, c-format
+msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: ηλικιωμένος ετεροθαλείς αδερφός πέθανε μυστηριοδώς στο %d.\n"
+
+#: fetchmail.c:460
+#, c-format
+msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
+msgstr "fetchmail: αδυναμία εύρεση λέξης κλειδί για το %s@%s.\n"
+
+#: fetchmail.c:466
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s@%s: "
+msgstr "Πληκτρολογήστε την λέξη κλειδί για το %s@%s: "
+
+#: fetchmail.c:497
+#, c-format
+msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
+msgstr "εκκίνηση δαίμονα fetchmail %s \n"
+
+#: fetchmail.c:512 fetchmail.c:514
+#, c-format
+msgid "could not open %s to append logs to \n"
+msgstr "αδυναμία ανοίγματος του %s για πρόσθεση καταγραφών σε αυτό \n"
+
+#: fetchmail.c:552
+#, c-format
+msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
+msgstr "αδυναμία ελέγχου-ώρας %s (σφάλμα %d)\n"
+
+#: fetchmail.c:557
+#, c-format
+msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
+msgstr "επανεκκίνηση fetchmail (%s άλλαξε)\n"
+
+#: fetchmail.c:562
+msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
+msgstr ""
+"η προσπάθεια για επανεκκ ίσως αποτύχει αφού ο φάκελος δεν έχει "
+"αποκατασταθεί\n"
+
+#: fetchmail.c:589
+msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
+msgstr "η απόπειρα για επανεκκίνηση του fetchmail απέτυχε\n"
+
+#: fetchmail.c:617
+#, c-format
+msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
+msgstr ""
+"παράβλεψη ερώτησης του %s (απέτυχε η εξουσιοδότηση ή πολλές λήξεις χρόνου)\n"
+
+#: fetchmail.c:629
+#, c-format
+msgid "interval not reached, not querying %s\n"
+msgstr "το δίαλλειμα δεν έφτασε, δεν γίνετε ερώτηση %s\n"
+
+#: fetchmail.c:667
+msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
+msgstr "Κατάστασης Ερώτησης=0 (SUCCESS)\n"
+
+#: fetchmail.c:669
+msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
+msgstr "Κατάστασης Ερώτησης=1 (NOMAIL)\n"
+
+#: fetchmail.c:671
+msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
+msgstr "Κατάστασης Ερώτησης=2 (SOCKET)\n"
+
+#: fetchmail.c:673
+msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
+msgstr "Κατάστασης Ερώτησης=3 (AUTHFAIL)\n"
+
+#: fetchmail.c:675
+msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
+msgstr "Κατάστασης Ερώτησης=4 (PROTOCOL)\n"
+
+#: fetchmail.c:677
+msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
+msgstr "Κατάστασης Ερώτησης=5 (SYNTAX)\n"
+
+#: fetchmail.c:679
+msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
+msgstr "Κατάστασης Ερώτησης=6 (IOERR)\n"
+
+#: fetchmail.c:681
+msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
+msgstr "Κατάστασης Ερώτησης=7 (ERROR)\n"
+
+#: fetchmail.c:683
+msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
+msgstr "Κατάστασης Ερώτησης=8 (EXCLUDE)\n"
+
+#: fetchmail.c:685
+msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
+msgstr "Κατάστασης Ερώτησης=9 (LOCKBUSY)\n"
+
+#: fetchmail.c:687
+msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
+msgstr "Κατάστασης Ερώτησης=10 (SMTP)\n"
+
+#: fetchmail.c:689
+msgid "Query status=11 (DNS)\n"
+msgstr "Κατάστασης Ερώτησης=11 (DNS)\n"
+
+#: fetchmail.c:691
+msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
+msgstr "Κατάστασης Ερώτησης=12 (BSMTP)\n"
+
+#: fetchmail.c:693
+msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
+msgstr "Κατάστασης Ερώτησης=13 (MAXFETCH)\n"
+
+#: fetchmail.c:695
+#, c-format
+msgid "Query status=%d\n"
+msgstr "Κατάστασης Ερώτησης=%d\n"
+
+#: fetchmail.c:741
+msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
+msgstr "Όλες οι συνδέσεις έχουν μπλοκάρει. Εγκατάλειψη.\n"
+
+#: fetchmail.c:748
+#, c-format
+msgid "sleeping at %s\n"
+msgstr "αδρανές στο %s\n"
+
+#: fetchmail.c:772
+#, c-format
+msgid "awakened by %s\n"
+msgstr "αφυπνίστηκε από το %s\n"
+
+#: fetchmail.c:775
+#, c-format
+msgid "awakened by signal %d\n"
+msgstr "αφυπνίστηκε από σήμα %d\n"
+
+#: fetchmail.c:782
+#, c-format
+msgid "awakened at %s\n"
+msgstr "αφυπνίστηκε στο %s\n"
+
+#: fetchmail.c:788
+#, c-format
+msgid "normal termination, status %d\n"
+msgstr "φυσιολογικός τερματισμός, κατάσταση %d\n"
+
+#: fetchmail.c:941
+msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
+msgstr "αδυναμία ελέγχου-ώρας του αρχείο run-control\n"
+
+#: fetchmail.c:974
+#, c-format
+msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
+msgstr ""
+"Προειδοποίηση: πολλαπλές αναφορές του διακομιστή %s στο αρχείο ρυθμίσεων\n"
+
+#: fetchmail.c:1116
+msgid "SSL support is not compiled in.\n"
+msgstr "η υποστήριξη για SSL δεν έχει μπει στη μετάφραση.\n"
+
+#: fetchmail.c:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: προειδοποίηση: κανένα διαθέσιμο DNS για έλεγχο λήψεων από %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n"
+msgstr ""
+"μη έγκυρες ρυθμίσεις %s, ο αριθμός θύρας δεν μπορεί να είναι αρνητικός\n"
+
+#: fetchmail.c:1173
+#, c-format
+msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
+msgstr "μη έγκυρες ρυθμίσεις %s, το RPOP απαιτεί προνομιούχα θύρα\n"
+
+#: fetchmail.c:1189
+#, c-format
+msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
+msgstr ""
+"μη έγκυρες ρυθμίσεις %s, το LMTP δεν κάνει χρήση της εξ ορισμού θύρας SMTP\n"
+
+#: fetchmail.c:1204
+msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
+msgstr "Είναι λάθος το fetchall και μαζί το παραμονή σε κατάσταση δαίμονα!\n"
+
+#: fetchmail.c:1254
+#, c-format
+msgid "terminated with signal %d\n"
+msgstr "έληξε με σήμα %d\n"
+
+#: fetchmail.c:1339
+#, c-format
+msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
+msgstr "%s ερώτηση %s (πρωτόκολλο %s) στο %s: άρχισε η ερώτηση\n"
+
+#: fetchmail.c:1364
+msgid "POP2 support is not configured.\n"
+msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί η υποστήριξη POP2.\n"
+
+#: fetchmail.c:1376
+msgid "POP3 support is not configured.\n"
+msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί η υποστήριξη POP3.\n"
+
+#: fetchmail.c:1386
+msgid "IMAP support is not configured.\n"
+msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί η υποστήριξη IMAP.\n"
+
+#: fetchmail.c:1392
+msgid "ETRN support is not configured.\n"
+msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί η υποστήριξη ETRN.\n"
+
+#: fetchmail.c:1398
+msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
+msgstr "Αδυναμία υποστήριξης ETRN χωρίς gethostbyname(2).\n"
+
+#: fetchmail.c:1405
+msgid "ODMR support is not configured.\n"
+msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί η υποστήριξη ODMR.\n"
+
+#: fetchmail.c:1411
+msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
+msgstr "Αδυναμία υποστήριξης ODMR χωρίς gethostbyname(2).\n"
+
+#: fetchmail.c:1417
+msgid "unsupported protocol selected.\n"
+msgstr "επιλέχθηκε μη υποστηριζόμενο πρωτόκολλο.\n"
+
+#: fetchmail.c:1427
+#, c-format
+msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
+msgstr "%s ερώτηση %s (πρωτόκολλο %s) στο %s: ολοκληρώθηκε η ερώτηση\n"
+
+#: fetchmail.c:1444
+#, c-format
+msgid "Poll interval is %d seconds\n"
+msgstr "Διάλλειμα ερώτησης είναι %d δευτερόλεπτα\n"
+
+#: fetchmail.c:1446
+#, c-format
+msgid "Logfile is %s\n"
+msgstr "Αρχείο καταχώρισης είναι το %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1448
+#, c-format
+msgid "Idfile is %s\n"
+msgstr "Αρχείο Id είναι το %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1451
+msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
+msgstr "Τα μηνύματα προόδου θα καταχωριθούν μέσω του syslog\n"
+
+#: fetchmail.c:1454
+msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
+msgstr "Το fetchmail θα αποκρυφθεί και δε θα παράγει Received\n"
+
+#: fetchmail.c:1456
+msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
+msgstr "Το fetchmail θα δείχνει τελείες προόδου και στα αρχεία καταγραφής.\n"
+
+#: fetchmail.c:1458
+#, c-format
+msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
+msgstr "Το fetchmail θα προωθεί multidrop μηνύματα με κακή διεύθυνση στο %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1462
+msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
+msgstr "Το fetchmail θα δρομολογεί αλληλογραφία σφαλμάτων στο postmaster.\n"
+
+#: fetchmail.c:1464
+msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
+msgstr "Το fetchmail θα δρομολογεί αλληλογραφία σφαλμάτων στο αποστολέα.\n"
+
+#: fetchmail.c:1471
+#, c-format
+msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
+msgstr "Επιλογές για λήψη από %s@%s:\n"
+
+#: fetchmail.c:1475
+#, c-format
+msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
+msgstr " Η αλληλογραφία θα ληφθεί μέσω του %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1478
+#, c-format
+msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
+msgstr " Ερώτηση σε αυτό το διαχειριστή θα συμβεί κάθε %d διαλείματα.\n"
+
+#: fetchmail.c:1481
+#, c-format
+msgid " True name of server is %s.\n"
+msgstr " Το αληθινό όνομα του διαχειριστή είναι %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1483
+#, c-format
+msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n"
+msgstr " Αυτός ο διακομιστής %s θα ερωτηθεί όταν δεν έχει οριστεί κανένας.\n"
+
+#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602
+msgid "will not"
+msgstr "'δεν θα"
+
+#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602
+msgid "will"
+msgstr "θα"
+
+#: fetchmail.c:1488
+msgid " Password will be prompted for.\n"
+msgstr " Η λέξη κλειδί θα ερωτάτε.\n"
+
+#: fetchmail.c:1492
+#, c-format
+msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
+msgstr " μυστικό APOP = \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1495
+#, c-format
+msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
+msgstr " RPOP id = \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1498
+#, c-format
+msgid " Password = \"%s\".\n"
+msgstr " Λέξη κλειδί = \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1511
+#, c-format
+msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
+msgstr " Το πρωτόκολλο είναι KPOP με εξουσιοδότηση Kerberos %s"
+
+#: fetchmail.c:1514
+#, c-format
+msgid " Protocol is %s"
+msgstr " Το πρωτόκολλο είναι %s"
+
+#: fetchmail.c:1517
+#, c-format
+msgid " (using service %s)"
+msgstr " (χρήση υπηρεσίας %s)"
+
+#: fetchmail.c:1519
+#, c-format
+msgid " (using network security options %s)"
+msgstr " (χρήση επιλογών ασφάλειας δικτύου %s)"
+
+#: fetchmail.c:1522
+#, c-format
+msgid " (using port %d)"
+msgstr " (χρησιμοποίηση θύρας %d)"
+
+#: fetchmail.c:1525
+msgid " (using default port)"
+msgstr " (χρησιμοποίηση θύρας εξ'ορισμού)"
+
+#: fetchmail.c:1527
+msgid " (forcing UIDL use)"
+msgstr " (εξαναγκασμός χρήσης UIDL)"
+
+#: fetchmail.c:1533
+msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
+msgstr " Όλες οι διαθέσιμες μέθοδοι εξουσιοδότησης θα δοκιμαστούν.\n"
+
+#: fetchmail.c:1536
+msgid " Password authentication will be forced.\n"
+msgstr " Θα εξαναγκαστεί η εξουσιοδότηση με λέξη κλειδί.\n"
+
+#: fetchmail.c:1539
+msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
+msgstr " Θα εξαναγκαστεί η εξουσιοδότηση NTLM.\n"
+
+#: fetchmail.c:1542
+msgid " OTP authentication will be forced.\n"
+msgstr " Θα εξαναγκαστεί η εξουσιοδότηση OTP.\n"
+
+#: fetchmail.c:1545
+msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
+msgstr " Θα εξαναγκαστεί η εξουσιοδότηση CRAM-Md5.\n"
+
+#: fetchmail.c:1548
+msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
+msgstr " Θα εξαναγκαστεί η εξουσιοδότηση GSSAPI.\n"
+
+#: fetchmail.c:1551
+msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
+msgstr " Θα εξαναγκαστεί η εξουσιοδότηση Kerberos V4.\n"
+
+#: fetchmail.c:1554
+msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
+msgstr " Θα εξαναγκαστεί η εξουσιοδότηση Kerberos V5.\n"
+
+#: fetchmail.c:1557
+msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
+msgstr " Κρυπτογράφηση άκρη-με-άκρη θεωρήθηκε.\n"
+
+#: fetchmail.c:1561
+#, c-format
+msgid " Mail service principal is: %s\n"
+msgstr " Διευθυντής υπηρεσίας αλληλογραφίας είναι: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1564
+msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
+msgstr " Ενεργοποίηση κρυπτογραφημένων SSL συνεδριών.\n"
+
+#: fetchmail.c:1566
+#, c-format
+msgid " SSL protocol: %s.\n"
+msgstr " Πρωτόκολλο SSL: %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1568
+msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
+msgstr " Ενεργοποίηση ελέγχου πιστοποιητικού διαχειριστή SSL.\n"
+
+#: fetchmail.c:1570
+#, c-format
+msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
+msgstr " Φάκελος εμπιστευμένου πιστοποιητικού SSL: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1573
+#, c-format
+msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
+msgstr " Αποτύπωμα κλειδιού SSL (σε σύγκριση με το κλειδί διαχειριστή): %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1576
+#, c-format
+msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
+msgstr " Λήξη χρόνου όχι-απάντησης από το διαχειριστή είναι %d δευτερόλεπτα"
+
+#: fetchmail.c:1578
+msgid " (default).\n"
+msgstr " (εξ'ορισμού).\n"
+
+#: fetchmail.c:1585
+msgid " Default mailbox selected.\n"
+msgstr " Εξ ορισμού γραμματοκιβώτιο επιλέχθηκε.\n"
+
+#: fetchmail.c:1590
+msgid " Selected mailboxes are:"
+msgstr " Επιλεγμένα γραμματοκιβώτια είναι:"
+
+#: fetchmail.c:1595
+#, c-format
+msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n"
+msgstr " %s μηνύματα θα ληφθούν (--all %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1596
+msgid "All"
+msgstr "Όλα"
+
+#: fetchmail.c:1596
+msgid "Only new"
+msgstr "Μόνο τα νέα"
+
+#: fetchmail.c:1598
+#, c-format
+msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n"
+msgstr " Ληφθέντα μηνύματα %s θα κρατηθούν στο διαχειριστή (--keep %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1601
+#, c-format
+msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n"
+msgstr ""
+" Παλιά μηνύματα %s θα διαγραφούν πριν τη λήψη μηνυμάτων (--flush %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1604
+#, c-format
+msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n"
+msgstr ""
+" Επανεγγραφή των τοπικών-διαχειριστή διευθύνσεων %s (--norewrite %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767
+msgid "enabled"
+msgstr "σε λειτουργία"
+
+#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767
+msgid "disabled"
+msgstr "εκτός λειτουργίας"
+
+#: fetchmail.c:1607
+#, c-format
+msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n"
+msgstr " Αφαίρεση του Carriage-return είναι %s (stripcr %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1610
+#, c-format
+msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n"
+msgstr " Εξαναγκασμός του Carriage-return είναι %s (forcecr %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1613
+#, c-format
+msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n"
+msgstr " Μετάφραση του Content-Transfer-Encoding είναι %s (pass8bits %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1616
+#, c-format
+msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n"
+msgstr " Αποκωδικοποίηση MIME είναι %s (mimedecode %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1619
+#, c-format
+msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n"
+msgstr " Ηρεμία μετά την ερώτηση είναι %s (idle %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1622
+#, c-format
+msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n"
+msgstr " Οι γραμμές Nonempty Status θα %s (dropstatus %s)\n"
+
+#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626
+msgid "discarded"
+msgstr "απορριφθούν"
+
+#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626
+msgid "kept"
+msgstr "κρατηθούν"
+
+#: fetchmail.c:1625
+#, c-format
+msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n"
+msgstr " Οι γραμμές Delivered-To θα %s (dropdelivered %s)\n"
+
+#: fetchmail.c:1631
+#, c-format
+msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
+msgstr " Το όριο μεγέθουν μηνύματος είναι %d octets (--limit %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1634
+msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
+msgstr " Κανένα όριο μεγέθους μηνύματος (--limit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1636
+#, c-format
+msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
+msgstr ""
+" Περίοδος προειδοποίησης μεγέθους μηνύματος είναι %d δεύτερα (--warnings %"
+"d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1639
+msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
+msgstr " Προειδοποιήσεις μεγέθους σε κάθε ερώτηση (--warnings 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1642
+#, c-format
+msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
+msgstr " Όριο παραληφθέν-μηνύματος είναι %d (--fetchlimit %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1645
+msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
+msgstr " Κανένα όριο παραληφθέν-μηνύματος (--fetchlimit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1647
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
+msgstr " Όριο παραληφθέν-μηνύματος είναι %d (--fetchlimit %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1650
+#, fuzzy
+msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
+msgstr " Κανένα όριο μεγέθους μηνύματος (--limit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1654
+msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1656
+#, c-format
+msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1659
+msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1661
+#, c-format
+msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
+msgstr " Όριο δέσμης μηνύματος SMTP είναι %d.\n"
+
+#: fetchmail.c:1663
+msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
+msgstr " Κανένα όριο δέσμης μηνύματος SMTP (--batchlimit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1667
+#, c-format
+msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
+msgstr ""
+" Περίοδος διαγραφής μεταξύ εξαλείψεων εξαναγκάστηκε σε %d (--expunge %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1669
+msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
+msgstr " Καμμιά εξαναγκασμένη εξάλειψη (--expunge 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1676
+msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
+msgstr " Περιοχές για τις οποίες αλληλογραφία θα ληφθεί είναι:"
+
+#: fetchmail.c:1681 fetchmail.c:1701
+msgid " (default)"
+msgstr " (εξ'ορισμού)"
+
+#: fetchmail.c:1686
+#, c-format
+msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
+msgstr " Τα μηνύματα θα προστεθούν σε %s σαν BSMTP\n"
+
+#: fetchmail.c:1688
+#, c-format
+msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
+msgstr " Τα μηνύματα θα διανεμηθούν με \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1695
+#, c-format
+msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
+msgstr " Τα μηνύματα θα προωθηθούν %cMTP σε:"
+
+#: fetchmail.c:1706
+#, c-format
+msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
+msgstr " Το μέρος διακομιστή της γραμμής MAIL FROM θα είναι %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1709
+#, c-format
+msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
+msgstr ""
+" Διεύθυνση που θα μπουν στις γραμμές RCPT TO που αποστέλλονται μέσω\n"
+" SMTP θα είναι %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1718
+msgid " Recognized listener spam block responses are:"
+msgstr " Αναγνωρισμένες απαντήσεις μπλοκαρίσματος spam ακροατή είναι:"
+
+#: fetchmail.c:1724
+msgid " Spam-blocking disabled\n"
+msgstr " Απενεργοποίηση μπλοκαρίσματος-spam\n"
+
+#: fetchmail.c:1727
+#, c-format
+msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
+msgstr " Η σύνδεση διαχειριστή θα αρχινά με \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1730
+msgid " No pre-connection command.\n"
+msgstr " Καμμιά εντολή προ-σύνδεσης.\n"
+
+#: fetchmail.c:1732
+#, c-format
+msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
+msgstr " Η σύνδεση διαχειριστή θα τερματίζεται με \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1735
+msgid " No post-connection command.\n"
+msgstr " Καμμιά εντολή μετά-σύνδεσης.\n"
+
+#: fetchmail.c:1738
+msgid " No localnames declared for this host.\n"
+msgstr " Κανένα τοπικό όνομα δεν ορίστηκε για αυτό το διακομιστή.\n"
+
+#: fetchmail.c:1748
+msgid " Multi-drop mode: "
+msgstr " Κατάσταση multi-drop: "
+
+#: fetchmail.c:1750
+msgid " Single-drop mode: "
+msgstr " Κατάσταση single-drop: "
+
+#: fetchmail.c:1752
+#, c-format
+msgid "%d local name(s) recognized.\n"
+msgstr "%d τοπικό όνομα(τα) αναγνωρίστηκαν.\n"
+
+#: fetchmail.c:1766
+#, c-format
+msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n"
+msgstr " Αναζήτηση DNS για τις διευθύνσεις multidrop είναι %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1770
+msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by "
+msgstr " Τα ψευδώνυμα διαχειριστή θα συγκριθούν με διευθύνσεις multidrop με "
+
+#: fetchmail.c:1772
+msgid "IP address.\n"
+msgstr "διεύθυνση IP.\n"
+
+#: fetchmail.c:1774
+msgid "name.\n"
+msgstr "όνομα.\n"
+
+#: fetchmail.c:1777
+msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
+msgstr " Απενεργοποιήθηκε η δρομολόγηση Επικεφαλίδα-φακέλου\n"
+
+#: fetchmail.c:1780
+#, c-format
+msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
+msgstr "Επικεφαλίδα φακέλου θεωρείτε να είναι: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1781
+msgid "Received"
+msgstr "Παραλήφθηκε"
+
+#: fetchmail.c:1783
+#, c-format
+msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n"
+msgstr " Αριθμός επικεφαλίδας φακέλου που θα επεξεργαστούν: %d\n"
+
+#: fetchmail.c:1786
+#, c-format
+msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
+msgstr " Το πρόθεμα %s θα αφαιρεθεί από το user id\n"
+
+#: fetchmail.c:1789
+msgid " No prefix stripping\n"
+msgstr " Καμμιά αφαίρεση προθέματος\n"
+
+#: fetchmail.c:1796
+msgid " Predeclared mailserver aliases:"
+msgstr "Προδηλωμένα ψευδώνυμα διαχειριστή-αλληλογραφίας:"
+
+#: fetchmail.c:1805
+msgid " Local domains:"
+msgstr " Τοπικές περιοχές:"
+
+#: fetchmail.c:1815
+#, c-format
+msgid " Connection must be through interface %s.\n"
+msgstr " Η σύνδεση πρέπει να είναι μέσω του interface %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1817
+msgid " No interface requirement specified.\n"
+msgstr " Δεν ορίστηκαν απαιτήσεις interface.\n"
+
+#: fetchmail.c:1819
+#, c-format
+msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
+msgstr " Βρόγχος ερώτησης θα παρακολουθεί το %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1821
+msgid " No monitor interface specified.\n"
+msgstr " Δεν ορίστηκε interface παρακολούθησης.\n"
+
+#: fetchmail.c:1825
+#, c-format
+msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
+msgstr " Συνδέσεις διαχειριστή θα γίνουν μέσω του plugin %s (--plugin %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1827
+msgid " No plugin command specified.\n"
+msgstr " Δεν ορίστηκε εντολή plugin.\n"
+
+#: fetchmail.c:1829
+#, c-format
+msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
+msgstr " Συνδέσεις ακροατή θα γίνουν μέσω του plugout %s (--plugout %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1831
+msgid " No plugout command specified.\n"
+msgstr " Δεν ορίστηκε εντολή plugout.\n"
+
+#: fetchmail.c:1836
+msgid " No UIDs saved from this host.\n"
+msgstr " Δεν αποθηκεύτηκαν UID από αυτό το διακομιστή.\n"
+
+#: fetchmail.c:1845
+#, c-format
+msgid " %d UIDs saved.\n"
+msgstr " %d UID αποθηκεύτηκαν.\n"
+
+#: fetchmail.c:1853
+msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
+msgstr ""
+" Πληροφορίες εντοπισμού ερώτησης θα προστεθεί στην επικεφαλίδα Received.\n"
+
+#: fetchmail.c:1855
+msgid ""
+" No poll trace information will be added to the Received header.\n"
+".\n"
+msgstr ""
+" Καμμιά πληροφορία εντοπισμού ερώτησης δε θα προστεθεί στην επικεφαλίδα\n"
+"Received.\n"
+
+#: fetchmail.c:1858
+#, c-format
+msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
+msgstr " Ιδιότητες Pass-through \"%s\".\n"
+
+#.
+#. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in
+#. * macro definitions like the one for xalloca above.
+#.
+#: fetchmail.h:584 fetchmail.h:590
+msgid "alloca failed"
+msgstr "alloca απέτυχε"
+
+#: getpass.c:72
+msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
+msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: καμμία υποστήριξη για τη ρουτίνα getpassword()\n"
+
+#: getpass.c:194
+msgid ""
+"\n"
+"Caught SIGINT... bailing out.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Σύλληψη SIGINT... εγκατάλειψη.\n"
+
+#: gssapi.c:62
+#, c-format
+msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
+msgstr "Αδυναμία λήψης ονόματος υπηρεσίας για [%s]\n"
+
+#: gssapi.c:68
+#, c-format
+msgid "Using service name [%s]\n"
+msgstr "Χρήση ονόματος υπηρεσίας [%s]\n"
+
+#: gssapi.c:84
+msgid "Sending credentials\n"
+msgstr "Αποστολή διαπιστευτηρίων\n"
+
+#: gssapi.c:102
+msgid "Error exchanging credentials\n"
+msgstr "Σφάλμα στην ανταλλαγή διαπιστευτηρίων\n"
+
+#: gssapi.c:144
+msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
+msgstr "Αδυναμία αποκάλυψης δεδομένων επιπέδου ασφάλειας\n"
+
+#: gssapi.c:149
+msgid "Credential exchange complete\n"
+msgstr "Ολοκληρώθηκε η ανταλλαγή διαπιστευτηρίων\n"
+
+#: gssapi.c:153
+msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
+msgstr "Ο διαχειριστής απαιτεί ακεραιότητα και/ή μυστικότητα\n"
+
+#: gssapi.c:162
+#, c-format
+msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
+msgstr "Αποκαλυφθέντες σημαίες επιπέδου ασφάλειας: %s%s%s\n"
+
+#: gssapi.c:166
+#, c-format
+msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
+msgstr "Μέγιστο μέγεθος τεκμηρίου GSS είναι %ld\n"
+
+#: gssapi.c:179
+msgid "Error creating security level request\n"
+msgstr "Σφάλμα στη δημιουργία αίτησης επιπέδου ασφάλειας\n"
+
+#: gssapi.c:190
+msgid "Releasing GSS credentials\n"
+msgstr "Απελευθέρωση διαπιστευτηρίων GSS\n"
+
+#: gssapi.c:193
+msgid "Error releasing credentials\n"
+msgstr "Σφάλμα στην απελευθέρωση διαπιστευτηρίων\n"
+
+#: idle.c:62
+#, c-format
+msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
+msgstr "fetchmail: αναμονή νημάτωσης για %d δευτ.\n"
+
+#: imap.c:280
+msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
+msgstr "Ταυτοποίηση πρωτοκόλλου σαν IMAP4 rev 1\n"
+
+#: imap.c:286
+msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
+msgstr "Ταυτοποίηση πρωτοκόλλου σαν IMAP4 rev 0\n"
+
+#: imap.c:293
+msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
+msgstr "Ταυτοποίηση πρωτοκόλλου σαν IMAP2 ή IMAP2BIS\n"
+
+#: imap.c:308
+msgid "will idle after poll\n"
+msgstr "θα ηρεμήσει μετά την ερώτηση\n"
+
+#: imap.c:460
+msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
+msgstr "Απαιτούμενη ικανότητα OTP δεν μεταγλωττίστηκε στο fetchmail\n"
+
+#: imap.c:482
+msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
+msgstr "Απαιτούμενη ικανότητα NTLM δεν μεταγλωττίστηκε στο fetchmail\n"
+
+#: imap.c:491
+msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
+msgstr "Απαιτούμενη ικανότητα LOGIN δεν μεταγλωττίστηκε στο fetchmail\n"
+
+#: imap.c:641 imap.c:707
+msgid "expunge failed\n"
+msgstr "εξάλειψη απέτυχε\n"
+
+#: imap.c:663 imap.c:692
+msgid "re-poll failed\n"
+msgstr "επανερώτηση απέτυχε\n"
+
+#: imap.c:671
+#, c-format
+msgid "%d messages waiting after re-poll\n"
+msgstr "%d μηνύματα αναμένουν μετά την απανερώτηση\n"
+
+#: imap.c:681
+msgid "mailbox selection failed\n"
+msgstr "η επιλογή γραμματοκιβωτίου απέτυχε\n"
+
+#: imap.c:685
+#, c-format
+msgid "%d messages waiting after first poll\n"
+msgstr "%d μηνύματα αναμένουν μετά την πρώτη ερώτηση\n"
+
+#: imap.c:711
+#, c-format
+msgid "%d messages waiting after expunge\n"
+msgstr "%d μηνύματα αναμένουν μετά την εξάλειψη\n"
+
+#: imap.c:734
+msgid "search for unseen messages failed\n"
+msgstr "αναζήτηση για μη ιδωμένα μηνύματα απέτυχε\n"
+
+#: imap.c:764 pop3.c:658 pop3.c:670 pop3.c:887 pop3.c:894
+#, c-format
+msgid "%u is unseen\n"
+msgstr "%u δεν έχει ειδωθεί\n"
+
+#: imap.c:776 pop3.c:679
+#, c-format
+msgid "%u is first unseen\n"
+msgstr "%u είναι το πρώτο μη ιδωμένο\n"
+
+#: interface.c:253
+msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
+msgstr ""
+"Αδυναμία ανοίγματος του kvm interface. Βεβαιωθείτε ότι το fetchmail\n"
+"είναι SGID kmem."
+
+#: interface.c:398
+#, c-format
+msgid "Unable to parse interface name from %s"
+msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του ονόματος interface από το %s"
+
+#: interface.c:420
+msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
+msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) απέτυχε"
+
+#: interface.c:426
+msgid "get_ifinfo: malloc failed"
+msgstr "get_ifinfo: malloc απέτυχε"
+
+#: interface.c:432
+msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
+msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) απέτυχε"
+
+#: interface.c:450
+#, c-format
+msgid "Routing message version %d not understood."
+msgstr "Έκδοση μηνύματος δρομολόγησης %d δεν γίνεται κατανοητό."
+
+#. we did not find an interface with a matching name
+#: interface.c:482
+#, c-format
+msgid "No interface found with name %s"
+msgstr "Δε βρέθηκε κανένα interface με όνομα %s"
+
+#: interface.c:540
+#, c-format
+msgid "No IP address found for %s"
+msgstr "Δεν βρέθηκαν διευθύνσεις IP για το %s"
+
+#: interface.c:592
+msgid "missing IP interface address\n"
+msgstr "δεν υπάρχει διεύθυνση IP interface\n"
+
+#: interface.c:608
+msgid "invalid IP interface address\n"
+msgstr "μη έγκυρη διεύθυνση IP interface\n"
+
+#: interface.c:614
+msgid "invalid IP interface mask\n"
+msgstr "μη έγκυρη IP interface mask\n"
+
+#: interface.c:653
+#, c-format
+msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
+msgstr "δραστηριότητα στο %s -σημειώθηκε- σαν %d\n"
+
+#: interface.c:668
+#, c-format
+msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
+msgstr "παράβλεψη ερώτησης του %s, το %s είναι κάτω\n"
+
+#: interface.c:687
+#, c-format
+msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
+msgstr "παράβλεψη ερώτησης του %s, η διεύθυνση IP %s αποκλείστηκε\n"
+
+#: interface.c:699
+#, c-format
+msgid "activity on %s checked as %d\n"
+msgstr "δραστηριότητα στο %s ελέγχθηκε σαν %d\n"
+
+#: interface.c:725
+#, c-format
+msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
+msgstr "παράβλεψη ερώτησης του %s, %s ανενεργός\n"
+
+#: interface.c:732
+#, c-format
+msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
+msgstr "δραστηριότητα στο %s ήταν %d, είναι %d\n"
+
+#: kerberos.c:74
+msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
+msgstr "αδυναμία αποκωδικοποίησης αρχικής πρόκλησης BASE64\n"
+
+#: kerberos.c:139
+#, c-format
+msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
+msgstr "διευθυντής %s στο εισιτήριο δε ταιριάζει το -u %s\n"
+
+#: kerberos.c:147
+#, c-format
+msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
+msgstr "η περίπτωση non-null (%s) μπορεί να προκαλέσει παράξενη συμπεριφορά\n"
+
+#: kerberos.c:213
+msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
+msgstr "αδυναμία αποκωδικοποίησης απάντησης ετοιμότητας BASE64\n"
+
+#: kerberos.c:220
+msgid "challenge mismatch\n"
+msgstr "όχι ταίριασμα πρόκλησης\n"
+
+#: lock.c:81
+msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
+msgstr "fetchmail: διαγραφή παλιού αρχείου κλειδώματος\n"
+
+#: lock.c:122
+msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
+msgstr "fetchmail: αποτυχία δημιουργίας κλειδώματος.\n"
+
+#: netrc.c:218
+#, c-format
+msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
+msgstr "προειδοποίηση: βρέθηκε το \"%s\" πριν κάθε όνομα διακομιστή"
+
+#: netrc.c:222
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
+msgstr "%s:%d: προειδοποίηση: βρέθηκε το \"%s\" πριν κάθε όνομα διακομιστή\n"
+
+#: netrc.c:261
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
+msgstr "%s:%d: προειδοποίηση: άγνωστο τεκμήριο \"%s\"\n"
+
+#: odmr.c:65
+#, c-format
+msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
+msgstr "ο SMTP ακροατής του %s δεν υποστηρίζει ΑTRN\n"
+
+#: odmr.c:103
+msgid "Turnaround now...\n"
+msgstr "Επιστροφή τώρα...\n"
+
+#: odmr.c:108
+msgid "ATRN request refused.\n"
+msgstr "Η αίτηση ATRN απορρίφθηκε.\n"
+
+#. Unable to process ATRN request now
+#: odmr.c:112
+msgid "Unable to process ATRN request now\n"
+msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας αίτησης ATRN τώρα\n"
+
+#: odmr.c:117
+msgid "You have no mail.\n"
+msgstr "Δεν έχετε αλληλογραφία.\n"
+
+#. Command not implemented
+#: odmr.c:121
+msgid "Command not implemented\n"
+msgstr "Η εντολή δεν έχει υλοποιηθεί\n"
+
+#. Authentication required
+#: odmr.c:125
+msgid "Authentication required.\n"
+msgstr "Απαιτείτε εξουσιοδότηση.\n"
+
+#: odmr.c:129
+#, c-format
+msgid "Unknown ODMR error %d\n"
+msgstr "Άγνωστο σφάλμα ODMR %d\n"
+
+#: odmr.c:244
+msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
+msgstr "Η επιλογή --keep δεν υποστηρίζετε με το ODMR\n"
+
+#: odmr.c:248
+msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
+msgstr "Η επιλογή --flush δεν υποστηρίζετε με το ODMR\n"
+
+#: odmr.c:252
+msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
+msgstr "Η επιλογή --remote δεν υποστηρίζετε με το ODMR\n"
+
+#: odmr.c:256
+msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
+msgstr "Η επιλογή --check δεν υποστηρίζετε με το ODMR\n"
+
+#: opie.c:37
+msgid "server recv fatal\n"
+msgstr "διαχειριστής έλαβε θανάσιμο\n"
+
+#: opie.c:51
+msgid "Could not decode OTP challenge\n"
+msgstr "Αδυναμία αποκωδικοποίησης πρόκλησης OTP\n"
+
+#: opie.c:59 pop3.c:495
+msgid "Secret pass phrase: "
+msgstr "Μυστική φράση κλειδί: "
+
+#: options.c:201 options.c:245
+#, c-format
+msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
+msgstr "Η συμβολοσειρά '%s' δεν είναι έγκυρη συμβολοσειρά αριθμού.\n"
+
+#: options.c:210
+#, c-format
+msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
+msgstr "Τιμή της συμβολοσειράς '%s' είναι %s αντί %d.\n"
+
+#: options.c:211
+msgid "smaller"
+msgstr "μικρότερο"
+
+#: options.c:211
+msgid "larger"
+msgstr "μεγαλύτερο"
+
+#: options.c:383
+#, c-format
+msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
+msgstr "Ορίστηκε μη έγκυρο πρωτόκολλο `%s'.\n"
+
+#: options.c:429
+#, c-format
+msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
+msgstr "Ορίστηκε μη έγκυρη εξουσιοδότηση `%s'.\n"
+
+#: options.c:567
+msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
+msgstr "fetchmail: απενεργοποιήθηκε η υποστήριξη ασφάλειας δικτύου\n"
+
+#: options.c:660
+msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
+msgstr "χρήση: fetchmail [επιλογές] [διαχειριστής ...]\n"
+
+#: options.c:661
+msgid " Options are as follows:\n"
+msgstr " Οι επιλογές είναι οι ακόλουθες:\n"
+
+#: options.c:662
+msgid " -?, --help display this option help\n"
+msgstr " -?, --help απεικόνιση αυτού του μηνύματος βοηθείας\n"
+
+#: options.c:663
+msgid " -V, --version display version info\n"
+msgstr " -V, --version απεικόνιση πληροφορίες εκδόσεως\n"
+
+#: options.c:665
+msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
+msgstr " -c, --check έλεγχος για μηνύματα χωρίς παραλαβή\n"
+
+#: options.c:666
+msgid " -s, --silent work silently\n"
+msgstr " -s, --silent αθόρυβη εργασία\n"
+
+#: options.c:667
+msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
+msgstr " -v, --verbose θορυβώδης εργασία (διαγνωστική έξοδος)\n"
+
+#: options.c:668
+msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
+msgstr " -d, --daemon εκτέλεση σαν δαίμονας μια φορά κάθε n δεύτερα\n"
+
+#: options.c:669
+msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
+msgstr " -N, --nodetach ακύρωση αφαίρεσης διεργασίας του δαίμονα\n"
+
+#: options.c:670
+msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
+msgstr " -q, --quit τερματισμός διεργασίας δαίμονα\n"
+
+#: options.c:671
+msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
+msgstr " -L, --logfile καθορισμός ονόματος αρχείου καταγραφής\n"
+
+#: options.c:672
+msgid ""
+" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
+"daemon\n"
+msgstr ""
+" --syslog χρησιμοποίηση του syslog(3) για τα περισσότερα μηνύματα\n"
+" όταν εκτελείτε σαν δαίμονας\n"
+
+#: options.c:673
+msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
+msgstr ""
+" --invisible μη εγγραφή Received & λειτουργία της απόκρυψης "
+"συστήματος\n"
+
+#: options.c:674
+msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
+msgstr " -f, --fetchmailrc ορισμός εναλλακτικού αρχείου προτιμήσεων\n"
+
+#: options.c:675
+msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
+msgstr " -i, --idfile ορισμός εναλλακτικού αρχείου με UIDs\n"
+
+#: options.c:676
+msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
+msgstr " --postmaster ορισμός παραλήπτη σαν τελευταία λύση\n"
+
+#: options.c:677
+msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
+msgstr ""
+" --nobounce αναδρομολόγηση των αναπηδήσεων από χρήστη σε "
+"postmaster.\n"
+
+#: options.c:679
+msgid " -I, --interface interface required specification\n"
+msgstr " -I, --interface απαιτούμενος ορισμός interface\n"
+
+#: options.c:680
+msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
+msgstr " -M, --monitor παρακολούθηση interface για δραστηριότητα\n"
+
+#: options.c:683
+msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
+msgstr " --ssl ενεργοποίηση ssl κρυπτογραφημένης συνεδρίας\n"
+
+#: options.c:684
+msgid " --sslkey ssl private key file\n"
+msgstr " --sslkey προσωπικό αρχείο κλειδιού ssl\n"
+
+#: options.c:685
+msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
+msgstr " --sslcert πιστοποιητικό πελάτη ssl\n"
+
+#: options.c:686
+msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
+msgstr " --sslproto εξαναγκασμός πρωτοκόλλου ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"
+
+#: options.c:688
+msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
+msgstr ""
+" --plugin καθορισμός εξωτερικής εντολής για άνοιγμα σύνδεσης\n"
+
+#: options.c:689
+msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
+msgstr ""
+" --plugout καθορισμός εξωτερικής εντολής για άνοιγμα smtp σύνδεσης\n"
+
+#: options.c:691
+msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
+msgstr ""
+" -p, --protocol καθορισμός πρωτοκόλλου ανάκτησης (δείτε σελίδα man)\n"
+
+#: options.c:692
+msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
+msgstr " -U, --uidl εξαναγκασμός χρήσης των UIDL (pop3 μόνο)\n"
+
+#: options.c:693
+msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n"
+msgstr " -P, --port θύρα υπηρεσίας TCP/IP για σύνδεση σε αυτή\n"
+
+#: options.c:694
+msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
+msgstr " --auth τύπος εξουσιοδότησης (password/kerberos/ssh/otp)\n"
+
+#: options.c:695
+msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
+msgstr " -t, --timeout χρόνος λήξης μη-απάντησης διακομιστή\n"
+
+#: options.c:696
+msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
+msgstr " -E, --envelope τύλιγμα επικεφαλίδας διεύθυνσης\n"
+
+#: options.c:697
+msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
+msgstr " -Q, --qvirtual πρόθεμα για αφαίρεση από το τοπικό user id\n"
+
+#: options.c:698
+msgid " --principal mail service principal\n"
+msgstr " --principal διευθυντής υπηρεσίας αλληλογραφίας\n"
+
+#: options.c:699
+msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
+msgstr ""
+" --tracepolls προσθήκη πληροφόριας εντοπισμού-ερώτησης στο Received\n"
+
+#: options.c:701
+msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
+msgstr " -u, --username ορισμός του user login στο διαχειριστή\n"
+
+#: options.c:702
+msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n"
+msgstr " -a, --all λήψη παλιών και νέων μηνυμάτων\n"
+
+#: options.c:703
+msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
+msgstr " -K, --nokeep διαγραφή νέων μηνυμάτων μετά την λήψη\n"
+
+#: options.c:704
+msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
+msgstr " -k, --keep αποθήκευση νέων μηνυμάτων μετά την λήψη\n"
+
+#: options.c:705
+msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
+msgstr " -F, --flush παλιών μηνυμάτων από το διαχειριστή\n"
+
+#: options.c:706
+msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
+msgstr " -n, --norewrite όχι επανεγγραφή της επικεφαλίδας διευθύνσεων\n"
+
+#: options.c:707
+msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
+msgstr " -l, --limit όχι λήψη μηνυμάτων πάνω από το δοσμένο μέγεθος\n"
+
+#: options.c:708
+msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
+msgstr ""
+" -w, --warnings περίοδος μεταξύ ειδοποιητικού μηνύματος προειδοποίησης\n"
+
+#: options.c:711
+msgid " -T, --netsec set IP security request\n"
+msgstr " -T, --netsec ορισμός αίτησης ασφαλείας IP\n"
+
+#: options.c:713
+msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
+msgstr " -S, --smtphost ορισμός διακομιστή SMTP για προώθηση\n"
+
+#: options.c:714
+msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
+msgstr " --fetchdomains λήψη αλληλογραφίας από καθορισμένες περιοχές\n"
+
+#: options.c:715
+msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
+msgstr " -D, --smtpaddress ορισμός περιοχών παράδοσης SMTP για χρήση\n"
+
+#: options.c:716
+msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
+msgstr " --smtpname ορισμός πλήρη ονόματοςSMTP username@domain\n"
+
+#: options.c:717
+msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
+msgstr " -Z, --antispam, ορισμός τιμών απαντήσεων αντι-spam\n"
+
+#: options.c:718
+msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
+msgstr " -b, --batchlimit ορισμός ορίου δέσμης για τις συνδέσεις SMTP\n"
+
+#: options.c:719
+msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
+msgstr ""
+" -B, --fetchlimit ορισμός ορίου λήψης για τις συνδέσεις διαχειριστή\n"
+
+#: options.c:720
+#, fuzzy
+msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
+msgstr " --fetchdomains λήψη αλληλογραφίας από καθορισμένες περιοχές\n"
+
+#: options.c:721
+msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:722
+msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
+msgstr " -e, --expunge ορισμός μέγιστων διαγραφών μεταξύ εξαλείψεων\n"
+
+#: options.c:723
+msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
+msgstr " -m, --mda ορισμός MDA για χρήση σε προώθηση\n"
+
+#: options.c:724
+msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
+msgstr " --bsmtp ορισμός αρχείου εξόδου BSMTP\n"
+
+#: options.c:725
+msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
+msgstr " --lmtp ορισμός LMTP (RFC2033) για παράδοση\n"
+
+#: options.c:726
+msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
+msgstr " -r, --folder καθορισμός ονόματος απομακρυσμένου φακέλου\n"
+
+#: options.c:727
+msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
+msgstr ""
+" --showdots εμφάνιση τελείων προόδου και στα αρχεία καταγραφής\n"
+
+#: pop3.c:533
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Δε βρέθηκε η απαιτούμενη χρονολόγηση στο χαιρετισμό\n"
+
+#: pop3.c:542
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Συντακτικό σφάλμα χρονολόγησης στο χαιρετισμό\n"
+
+#: pop3.c:564
+msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
+msgstr "Μη ορισμένη αίτηση πρωτοκόλλου στο POP3_auth\n"
+
+#: pop3.c:572
+msgid "lock busy! Is another session active?\n"
+msgstr "απασχολημένο κλείδωμα! Είναι ενεργή κάποια άλλη συνεδρία;\n"
+
+#: pop3.c:649 pop3.c:878
+#, c-format
+msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:751
+msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
+msgstr ""
+"Τα μηνύματα εισέρχονται σε λίστα στο διαχειριστή. Αδυναμία χειρισμού αυτού.\n"
+
+#: pop3.c:837
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "σφάλμα πρωτοκόλλου\n"
+
+#: pop3.c:852
+msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
+msgstr "σφάλμα πρωτοκόλλου κατά τη λήψη UIDL\n"
+
+#: pop3.c:1210
+msgid "Option --remote is not supported with POP3\n"
+msgstr "Η επιλογή --remote δεν υποστηρίζεται με το POP3\n"
+
+#: rcfile_y.y:123
+msgid "server option after user options"
+msgstr "επιλογή διαχειριστή μετά τις επιλογές χρήστη"
+
+#: rcfile_y.y:170
+msgid "SDPS not enabled."
+msgstr "το SDPS δεν έχει ενεργοποιηθεί."
+
+#: rcfile_y.y:218
+msgid "invalid security request"
+msgstr "μη έγκυρη αίτηση ασφάλειας"
+
+#: rcfile_y.y:224
+msgid "network-security support disabled"
+msgstr "απενεργοποιήθηκε η υποστήριξη ασφάλεια-δικτύου"
+
+#: rcfile_y.y:231
+msgid ""
+"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: η επιλογή interface υποστηρίζεται μόνο από Linux (χωρίς IPv6) και "
+"το FreeBSD\n"
+
+#: rcfile_y.y:238
+msgid ""
+"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: η επιλογή monitor υποστηρίζεται μόνο από Linux (χωρίς IPv6) και "
+"το FreeBSD\n"
+
+#: rcfile_y.y:350
+msgid "SSL is not enabled"
+msgstr "το SSL δεν έχει ενεργοποιηθεί"
+
+#: rcfile_y.y:398
+msgid "end of input"
+msgstr "τέλος εισόδου"
+
+#: rcfile_y.y:435
+#, c-format
+msgid "File %s must be a regular file.\n"
+msgstr "Το αρχείο %s πρέπει να είναι κανονικό αρχείο.\n"
+
+#: rcfile_y.y:442
+#, c-format
+msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
+msgstr "Το αρχείο %s δε πρέπει να έχει πάνω από -rwx--x--- (0710) άδειες.\n"
+
+#: rcfile_y.y:454
+#, c-format
+msgid "File %s must be owned by you.\n"
+msgstr "Το αρχείο %s πρέπει να ανήκει σε εσάς.\n"
+
+#: report.c:81
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Άγνωστο σφάλμα συστήματος"
+
+#: report.c:108
+#, c-format
+msgid "%s (log message incomplete)"
+msgstr "%s (ημιτελές μήνυμα καταγραφής)"
+
+#: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394
+msgid "partial error message buffer overflow"
+msgstr "μερικό σφάλμα κατάτμησης μηνύματος λάθους"
+
+#: rfc822.c:74
+#, c-format
+msgid "About to rewrite %s"
+msgstr "Πρόκειτε να επανεγγραφεί %s"
+
+#: rfc822.c:210
+#, c-format
+msgid "Rewritten version is %s\n"
+msgstr "Ξαναγραμμένη έκδοση είναι %s\n"
+
+#: rpa.c:116
+msgid "Success"
+msgstr "Επιτυχία"
+
+#: rpa.c:117
+msgid "Restricted user (something wrong with account)"
+msgstr "Περιορισμένος χρήστης (κάτι συμβαίνει με το λογαριασμό)"
+
+#: rpa.c:118
+msgid "Invalid userid or passphrase"
+msgstr "Μη έγκυρο userid ή φράση κλειδί"
+
+#: rpa.c:119
+msgid "Deity error"
+msgstr "Σφάλμα Θεότητας"
+
+#: rpa.c:172
+msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
+msgstr "RPA τεκμήριο 2: σφάλμα αποκωδικοποίησης Base64\n"
+
+#: rpa.c:183
+#, c-format
+msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
+msgstr "Η υπηρεσία επέλεξε έκδοση RPA %d.%d\n"
+
+#: rpa.c:189
+#, c-format
+msgid "Service challenge (l=%d):\n"
+msgstr "Πρόκληση υπηρεσίας (l=%d):\n"
+
+#: rpa.c:198
+#, c-format
+msgid "Service timestamp %s\n"
+msgstr "Χρονολόγηση υπηρεσίας %s\n"
+
+#: rpa.c:203
+msgid "RPA token 2 length error\n"
+msgstr "Σφάλμα μήκους RPA τεκμηρίου 2\n"
+
+#: rpa.c:207
+#, c-format
+msgid "Realm list: %s\n"
+msgstr "Λίστα δικαιοδοσίας: %s\n"
+
+#: rpa.c:211
+msgid "RPA error in service@realm string\n"
+msgstr "Σφάλμα RPA στη συμβολοσειρά service@realm\n"
+
+#: rpa.c:248
+msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
+msgstr "RPA τεκμήριο 4: σφάλμα αποκωδικοποίησης Base64\n"
+
+#: rpa.c:259
+#, c-format
+msgid "User authentication (l=%d):\n"
+msgstr "Εξουσιοδότηση χρήστη (l=%d):\n"
+
+#: rpa.c:273
+#, c-format
+msgid "RPA status: %02X\n"
+msgstr "Κατάσταση RPA: %02X\n"
+
+#: rpa.c:279
+msgid "RPA token 4 length error\n"
+msgstr "Σφάλμα μήκους RPA τεκμήριο 4\n"
+
+#: rpa.c:286
+#, c-format
+msgid "RPA rejects you: %s\n"
+msgstr "Το RPA σας απορρίπτει: %s\n"
+
+#: rpa.c:288
+msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
+msgstr "Το RPA σας απορρίπτει, άγνωστη αιτία\n"
+
+#: rpa.c:294
+#, c-format
+msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
+msgstr "Σφάλμα μήκους Εξουσιοδότησης Χρήστη RPA: %d\n"
+
+#: rpa.c:299
+#, c-format
+msgid "RPA Session key length error: %d\n"
+msgstr "Σφάλμα μήκους κλειδιού RPA Συνεδρίας: %d\n"
+
+#: rpa.c:305
+msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
+msgstr "RPA _service_ auth απέτυχε. Απόκρυψη διαχειριστή;\n"
+
+#: rpa.c:310
+msgid "Session key established:\n"
+msgstr "Εγκαταστάθηκε κλειδί συνεδρίας:\n"
+
+#: rpa.c:341
+msgid "RPA authorisation complete\n"
+msgstr "Εξουσιοδότηση RPA ολοκληρώθηκε\n"
+
+#: rpa.c:370
+msgid "Get response\n"
+msgstr "Λήψη απάντησης\n"
+
+#: rpa.c:400
+#, c-format
+msgid "Get response return %d [%s]\n"
+msgstr "Η λήψη απάντησης επέστρεψε %d [%s]\n"
+
+#: rpa.c:463
+msgid "Hdr not 60\n"
+msgstr "Hdr όχι 60\n"
+
+#: rpa.c:484
+msgid "Token length error\n"
+msgstr "Σφάλμα μήκους τεκμηρίου\n"
+
+#: rpa.c:489
+#, c-format
+msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
+msgstr "Το μήκος τεκμηρίου %d διαφωνεί με το rxlen %d\n"
+
+#: rpa.c:495
+msgid "Mechanism field incorrect\n"
+msgstr "Εσφαλμένος μηχανισμός πεδίου\n"
+
+#: rpa.c:532
+#, c-format
+msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
+msgstr "σφάλμα dec64 στο χαρακτήρα %d: %x\n"
+
+#: rpa.c:547
+msgid "Inbound binary data:\n"
+msgstr "Εισερχόμενα δυαδικά δεδομένα:\n"
+
+#: rpa.c:585
+msgid "Outbound data:\n"
+msgstr "Εξερχόμενα δεδομένα:\n"
+
+#: rpa.c:651
+msgid "RPA String too long\n"
+msgstr "Συμβολοσειρά RPA υπερβολικά μεγάλη\n"
+
+#: rpa.c:656
+msgid "Unicode:\n"
+msgstr "Unicode:\n"
+
+#: rpa.c:718
+msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
+msgstr "Το RPA Απέτυχε να ανοίξει το /dev/urandom. Αυτό δε πρέπει\n"
+
+#: rpa.c:719
+msgid " prevent you logging in, but means you\n"
+msgstr " να σας εμποδίζει να μπείτε, αλλά σημαίνει ότι\n"
+
+#: rpa.c:720
+msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
+msgstr " δε μπορείτε να είστε σίγουροι ότι μιλάτε στην\n"
+
+#: rpa.c:721
+msgid " service that you think you are (replay\n"
+msgstr " υπηρεσία που νομίζετε (επιθέσεις επανάληψης\n"
+
+#: rpa.c:722
+msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
+msgstr " από μια άτιμη υπηρεσία είναι πιθανές.)\n"
+
+#: rpa.c:733
+msgid "User challenge:\n"
+msgstr "Πρόκληση χρήστη:\n"
+
+#: rpa.c:891
+msgid "MD5 being applied to data block:\n"
+msgstr "Το MD5 εφαρμόζεται στο μπλόκ δεδομένο:\n"
+
+#: rpa.c:904
+msgid "MD5 result is: \n"
+msgstr "Αποτέλεσμα MD5: \n"
+
+#: sink.c:249
+#, c-format
+msgid "forwarding to %s\n"
+msgstr "προωθείται στο %s\n"
+
+#: sink.c:351
+msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
+msgstr "SMTP: (bounce-message σώμα)\n"
+
+#. this will usually go to sylog...
+#: sink.c:354
+#, c-format
+msgid "mail from %s bounced to %s\n"
+msgstr "η αλληλογραφία από %s αναπήδησε στο %s\n"
+
+#: sink.c:464
+#, c-format
+msgid "Saved error is still %d\n"
+msgstr "Το αποθηκευμένο σφάλμα είναι ακόμα %d\n"
+
+#: sink.c:527 sink.c:607
+#, c-format
+msgid "%cMTP error: %s\n"
+msgstr "%cMTP σφάλμα: %s\n"
+
+#: sink.c:761
+msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
+msgstr "Ανοιχτό αρχείο BSMTP ή απέτυχε η εισαγωγική εγγραφή\n"
+
+#: sink.c:982
+#, c-format
+msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
+msgstr "Ο ακροατής %cMTP απεχθάνεται τη διεύθυνση παραλήπτη `%s'\n"
+
+#: sink.c:989
+#, c-format
+msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
+msgstr "Ο ακροατής %cMTP πραγματικά απεχθάνεται τη διεύθυνση παραλήπτη `%s'\n"
+
+#: sink.c:1027
+msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
+msgstr "κανένα ταίριασμα διεύθυνσης· δεν έχει οριστεί postmaster.\n"
+
+#: sink.c:1039
+#, c-format
+msgid "can't even send to %s!\n"
+msgstr "αδυναμία αποστολής ακόμα και στο %s!\n"
+
+#: sink.c:1045
+#, c-format
+msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
+msgstr "κανένα ταίριασμα διεύθυνσης· προώθηση στο %s.\n"
+
+#: sink.c:1198
+#, c-format
+msgid "about to deliver with: %s\n"
+msgstr "πρόκειτε να διανεμηθούν με: %s\n"
+
+#: sink.c:1222
+msgid "MDA open failed\n"
+msgstr "Άνοιγμα MDA απέτυχε\n"
+
+#: sink.c:1259
+#, c-format
+msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
+msgstr "Σύνδεση %cMTP στο %s απέτυχε\n"
+
+#: sink.c:1283
+#, c-format
+msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
+msgstr "αδυναμία ανύψωσης ακροατή· χρήση του %s"
+
+#: sink.c:1339
+#, c-format
+msgid "MDA died of signal %d\n"
+msgstr "το MDA απεβίωσε από σήμα %d\n"
+
+#: sink.c:1342
+#, c-format
+msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
+msgstr "Το MDA επέστρεψε μη-μηδενική κατάσταση %d\n"
+
+#: sink.c:1345
+#, c-format
+msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr "Παράξενο: το MDA pclose επέστρεψε %d, αδυναμία χειρισμού στο %s:%d\n"
+
+#: sink.c:1366
+msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
+msgstr "Τερματισμός μηνύματος ή κλείσιμο του αρχείου BSMTP απέτυχε\n"
+
+#: sink.c:1387
+msgid "SMTP listener refused delivery\n"
+msgstr "Ο ακροατής SMTP αρνήθηκε τη διανομή\n"
+
+#: sink.c:1417
+msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
+msgstr "Σφάλμα διανομής LMTP στο EOM\n"
+
+#: sink.c:1420
+#, c-format
+msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
+msgstr "Μη αναμενόμενη απάντηση όχι-503 στο LMTP EOM: %s\n"
+
+#: sink.c:1570
+msgid ""
+"--\n"
+"\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n"
+msgstr ""
+"--\n"
+"\t\t\t\tΟ Δαίμονας Fetchmail\n"
+
+#: smtp.c:86
+msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
+msgstr "Εξουσιοδότηση ESMTP CRAM-MD5...\n"
+
+#. Server rejects AUTH
+#: smtp.c:93 smtp.c:153
+msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
+msgstr "Ο διαχειριστής απέρριψε την εντολή AUTH.\n"
+
+#: smtp.c:101 smtp.c:160 smtp.c:170 smtp.c:176
+msgid "Bad base64 reply from server.\n"
+msgstr "Εσφαλμένη απάντηση BASE64 από το διαχειριστή.\n"
+
+#: smtp.c:105
+#, c-format
+msgid "Challenge decoded: %s\n"
+msgstr "Αποκωδικοποίηση πρόκλησης: %s\n"
+
+#: smtp.c:126
+msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
+msgstr "Εξουσιοδότηση ESMTP PLAIN...\n"
+
+#: smtp.c:146
+msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
+msgstr "Εξουσιοδότηση ESMTP LOGIN...\n"
+
+#: smtp.c:361 smtp.c:384
+msgid "smtp listener protocol error\n"
+msgstr "σφάλμα πρωτοκόλλου ακροατή smtp\n"
+
+#: socket.c:108 socket.c:134
+msgid "fetchmail: malloc failed\n"
+msgstr "fetchmail: απέτυχε το malloc\n"
+
+#: socket.c:166
+msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
+msgstr "fetchmail: socketpair απέτυχε\n"
+
+#. error
+#: socket.c:172
+msgid "fetchmail: fork failed\n"
+msgstr "fetchmail: απέτυχε το fork\n"
+
+#: socket.c:180
+msgid "dup2 failed\n"
+msgstr "dup2 απέτυχε\n"
+
+#: socket.c:186
+#, c-format
+msgid "running %s (host %s service %s)\n"
+msgstr "εκτελείτε %s (διακομιστής %s υπηρεσία %s)\n"
+
+#: socket.c:189
+#, c-format
+msgid "execvp(%s) failed\n"
+msgstr "execvp(%s) απέτυχε\n"
+
+#: socket.c:281
+#, c-format
+msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
+msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
+
+#: socket.c:428
+#, c-format
+msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
+msgstr "fetchmail: λήψη παράνομου μήκους διεύθυνσης για το διακομιστή %s\n"
+
+#: socket.c:778
+#, c-format
+msgid "Issuer Organization: %s\n"
+msgstr "Οργανισμός Εκδότη: %s\n"
+
+#: socket.c:780
+msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
+msgstr ""
+"Προειδοποίηση: υπερβολικά μεγάλο Όνομα Οργανισμού Εκδότη (πιθανά κομμένο).\n"
+
+#: socket.c:782
+msgid "Unknown Organization\n"
+msgstr "Άγνωστος Οργανισμός\n"
+
+#: socket.c:784
+#, c-format
+msgid "Issuer CommonName: %s\n"
+msgstr "ΚοινόΌνομα Εκδότη: %s\n"
+
+#: socket.c:786
+msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
+msgstr ""
+"Προειδοποίηση: ΚοινόΌνομα Εκδότη είναι υπερβολικά μεγάλο (πιθανά κομμένο).\n"
+
+#: socket.c:788
+msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
+msgstr "Άγνωστο ΚοινόΌνομα Εκδότη\n"
+
+#: socket.c:792
+#, c-format
+msgid "Server CommonName: %s\n"
+msgstr "ΚοινόΌνομα Διαχειριστή: %s\n"
+
+#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this
+#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case.
+#: socket.c:796
+msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
+msgstr "Κακό πιστοποιητικό: Subject ΚοινόΌνομα υπερβολικά μεγάλο!\n"
+
+#: socket.c:812
+#, c-format
+msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
+msgstr "Μη ταίριασμα ΚοινούΟνόματος Διακομιστή: %s != %s\n"
+
+#: socket.c:818
+msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
+msgstr ""
+"Δεν έχει οριστεί όνομα διαχειριστή, αδυναμία επαλήθευσης πιστοποιητικού!\n"
+
+#: socket.c:823
+msgid "Unknown Server CommonName\n"
+msgstr "Άγνωστο ΚοινόΌνομα Διακομιστή\n"
+
+#: socket.c:825
+msgid "Server name not specified in certificate!\n"
+msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα διακομιστή στο πιστοποιητικό!\n"
+
+#: socket.c:835
+msgid "EVP_md5() failed!\n"
+msgstr "EVP_md5() απέτυχε!\n"
+
+#: socket.c:839
+msgid "Out of memory!\n"
+msgstr "Σώθηκε η μνήμη!\n"
+
+#: socket.c:851
+msgid "Digest text buffer too small!\n"
+msgstr "Η προσωρινή μνήμη κειμένου περίληψης είναι υπερβολικά μικρή!\n"
+
+#: socket.c:857
+#, c-format
+msgid "%s key fingerprint: %s\n"
+msgstr "%s αποτύπωμα κλειδιού: %s\n"
+
+#: socket.c:861
+#, c-format
+msgid "%s fingerprints match.\n"
+msgstr "%s αποτυπώματα ταιριάζουν.\n"
+
+#: socket.c:864
+#, c-format
+msgid "%s fingerprints do not match!\n"
+msgstr "%s αποτυπώματα δεν ταιριάζουν!\n"
+
+#: socket.c:872
+#, c-format
+msgid "Warning: server certificate verification: %s\n"
+msgstr "Προειδοποίηση: επαλήθευση πιστοποιητικού διακομιστή: %s\n"
+
+#: socket.c:878
+#, c-format
+msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
+msgstr "άγνωστος εκδότης (πρώτοι %d χαρακτήρες): %s\n"
+
+#: socket.c:931
+msgid "File descriptor out of range for SSL"
+msgstr "Ο περιγραφέας αρχείου εκτός κλίμακας για το SSL"
+
+#: socket.c:948
+#, c-format
+msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
+msgstr "Καθορίστηκε άκυρο προτόκολλο SSL '%s', χρήση εξ ορισμού (SSLv23).\n"
+
+#: socket.c:1008
+msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
+msgstr "Επαλήθευση πιστοποιητικού/αποτυπώματος κάπως παραλήφθηκε!\n"
+
+#: socket.c:1080
+msgid "Cygwin socket read retry\n"
+msgstr "Επαναπροσπάθεια ανάγνωσης υποδοχής Cygwin\n"
+
+#: socket.c:1083
+msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
+msgstr "Επαναπροσπάθεια ανάγνωσης υποδοχής Cygwin απέτυχε!\n"
+
+#: transact.c:70
+#, c-format
+msgid "mapped %s to local %s\n"
+msgstr "αντιστοίχηση του %s στο τοπικό %s\n"
+
+#: transact.c:134
+#, c-format
+msgid "passed through %s matching %s\n"
+msgstr "πέρασε μέσα από %s ταιριάζοντας το %s\n"
+
+#: transact.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"analyzing Received line:\n"
+"%s"
+msgstr "ανάλυση γραμμής Received:%s"
+
+#: transact.c:242
+#, c-format
+msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
+msgstr "δεκτή γραμμή, το %s είναι ψευδόνημο του διαχ. αλληλογραφίας\n"
+
+#: transact.c:248
+#, c-format
+msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
+msgstr "μη δεκτή γραμμή, το %s δεν είναι ψευδόνημο του διαχ. αλληλογραφίας\n"
+
+#: transact.c:322
+msgid "no Received address found\n"
+msgstr "δεν βρέθηκαν διευθύνσεις Received\n"
+
+#: transact.c:331
+#, c-format
+msgid "found Received address `%s'\n"
+msgstr "βρέθηκαν διευθύνσεις Received `%s'\n"
+
+#: transact.c:531
+msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
+msgstr "βρέθηκε οριοθέτης μηνύματος κατά την σάρωση επικεφαλίδων\n"
+
+#: transact.c:552
+msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
+msgstr "βρέθηκε λάθος γραμμή επικεφαλίδας κατα τον έλεγχο επικεφαλίδων\n"
+
+#: transact.c:554
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line: %s"
+msgstr "Συγκέντρωση από %s\n"
+
+#: transact.c:1074
+#, c-format
+msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
+msgstr "δεν υπάρχουν τοπικά όμοια, προώθηση στο %s\n"
+
+#: transact.c:1089
+msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
+msgstr "καταστολή προώθησης και διαγραφής λόγω σφαλμάτων του DNS\n"
+
+#: transact.c:1225
+msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
+msgstr "εγγραφή RFC822 msgblk.headers\n"
+
+#: transact.c:1246
+msgid "no recipient addresses matched declared local names"
+msgstr "καμμιά διεύθυνση παραλήπτη δε ταιριάζει με τα ορισμένα τοπικά ονόματα"
+
+#: transact.c:1257
+#, c-format
+msgid "recipient address %s didn't match any local name"
+msgstr "διεύθυνση παραλήπτη %s δεν ταιριάζει με κανένα τοπικό όνομα"
+
+#: transact.c:1271
+msgid "message has embedded NULs"
+msgstr "το μήνυμα περιέχει ενθετημένα NULs"
+
+#: transact.c:1284
+msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
+msgstr "Ο ακροατής SMTP απέρριψε τις διευθύνσεις τοπικών παραληπτών: "
+
+#: transact.c:1409
+msgid "writing message text\n"
+msgstr "εγγραφή κειμένου μηνύματος\n"
+
+#: uid.c:137
+#, c-format
+msgid "lstat: %s: %s\n"
+msgstr "lstat: %s: %s\n"
+
+#: uid.c:248
+#, c-format
+msgid "Old UID list from %s:"
+msgstr "Παλιά λίστα UID από %s:"
+
+#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:518 uid.c:567
+msgid " <empty>"
+msgstr " <άδειο>"
+
+#: uid.c:260
+msgid "Scratch list of UIDs:"
+msgstr "Πρόχειρη λίστα με UID:"
+
+#. this is now a merged list! the mails which were seen in this
+#. * poll are marked here.
+#: uid.c:512 uid.c:563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Merged UID list from %s:"
+msgstr "Παλιά λίστα UID από %s:"
+
+#: uid.c:514
+#, c-format
+msgid "New UID list from %s:"
+msgstr "Νέα λίστα UID από %s:"
+
+#: uid.c:542
+msgid "swapping UID lists\n"
+msgstr "ανταλλαγή λιστών UID\n"
+
+#: uid.c:550
+msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
+msgstr "όχι ανταλλαγή λιστών UID, δε βρέθηκε κανένα UID σε αυτή την ερώτηση\n"
+
+#: uid.c:575
+#, fuzzy
+msgid "discarding new UID list\n"
+msgstr "ανταλλαγή λιστών UID\n"
+
+#: uid.c:610
+msgid "Deleting fetchids file.\n"
+msgstr "Διαγραφή αρχείου fetchids.\n"
+
+#: uid.c:616
+msgid "Writing fetchids file.\n"
+msgstr "Εγγραφή αρχείου fetchids\n"
+
+#: xmalloc.c:33
+msgid "malloc failed\n"
+msgstr "απέτυχε το malloc\n"
+
+#: xmalloc.c:47
+msgid "realloc failed\n"
+msgstr "απέτυχε το realloc\n"