aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorRob Funk <rfunk@funknet.net>2004-06-08 03:59:01 +0000
committerRob Funk <rfunk@funknet.net>2004-06-08 03:59:01 +0000
commitd78b61e3efaea197a6e5b2b72bf2981a9ed69461 (patch)
tree1704e13ce5d767d59868a2d5e834cb2e988ed90f /po/da.po
parentd9e84e176fe538e110d9612f9832d69846e8d3e7 (diff)
downloadfetchmail-d78b61e3efaea197a6e5b2b72bf2981a9ed69461.tar.gz
fetchmail-d78b61e3efaea197a6e5b2b72bf2981a9ed69461.tar.bz2
fetchmail-d78b61e3efaea197a6e5b2b72bf2981a9ed69461.zip
Add files from ESR's dev directory that weren't under version control
svn path=/trunk/; revision=3881
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po2821
1 files changed, 2821 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
new file mode 100644
index 00000000..fc58a75f
--- /dev/null
+++ b/po/da.po
@@ -0,0 +1,2821 @@
+# Danish messages for fetchmail
+# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Byrial Ole Jensen <byrial@image.dk>, 2000-2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-12 15:50-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-04-10 18:50+0200\n"
+"Last-Translator: Byrial Ole Jensen <byrial@image.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: checkalias.c:171
+#, c-format
+msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
+msgstr "Tjekker om %s virkelig er samme maskine som %s\n"
+
+#: checkalias.c:175
+msgid "Yes, their IP addresses match\n"
+msgstr "Ja, deres IP-adresser stemmer overens\n"
+
+#: checkalias.c:179
+msgid "No, their IP addresses don't match\n"
+msgstr "Nej, deres IP-adresser stemmer ikke overens\n"
+
+#: checkalias.c:199 checkalias.c:225
+#, c-format
+msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
+msgstr "navneserverfejl ved opslag på \"%s\" ved prøvning af %s.\n"
+
+#: cram.c:95
+msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
+msgstr "kunne ikke afkode BASE64-anråb\n"
+
+#: cram.c:103
+#, c-format
+msgid "decoded as %s\n"
+msgstr "afkodet som %s\n"
+
+#: driver.c:191
+#, c-format
+msgid "kerberos error %s\n"
+msgstr "kerberosfejl %s\n"
+
+#: driver.c:250 driver.c:255
+#, c-format
+msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
+msgstr "krb5_sendauth: %s [server siger '%*s']\n"
+
+#: driver.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n"
+"\n"
+"The following oversized messages remain on the mail server %s:"
+msgstr ""
+"Subject: Fetchmail-advarsel om for store breve\n"
+"\n"
+"Disse breve er for store og forbliver paa postserveren %s:"
+
+#: driver.c:354
+#, c-format
+msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n"
+msgstr "\t%d. brev, %d oktetter lang, sprunget over af fetchmail.\n"
+
+#: driver.c:497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "skipping message %s@%s:%d"
+msgstr "Springer brev %s@%s:%d over (%d oktetter)"
+
+#: driver.c:549
+#, c-format
+msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
+msgstr "Springer brev %s@%s:%d over (%d oktetter)"
+
+#.
+#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's
+#. * annoying habit of randomly prepending bogus
+#. * LIST items of length -1. Patrick Audley
+#. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a
+#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR
+#. * System error - couldn't open message", and
+#. * DELE succeeds but doesn't actually delete
+#. * the message.
+#.
+#: driver.c:565
+msgid " (length -1)"
+msgstr " (længde -1)"
+
+#: driver.c:568
+msgid " (oversized)"
+msgstr " (for langt)"
+
+#: driver.c:583
+#, c-format
+msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
+msgstr "kunne ikke hente brevhoveder, brev %s@%s:%d (%d oktetter)\n"
+
+#: driver.c:600
+#, c-format
+msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
+msgstr "læser brev %s@%s:%d af %d"
+
+#: driver.c:605
+#, c-format
+msgid " (%d %soctets)"
+msgstr " (%d %soktetter)"
+
+#: driver.c:606
+msgid "header "
+msgstr "brevhoved-"
+
+#: driver.c:678
+#, c-format
+msgid " (%d body octets) "
+msgstr " (%d oktetter i brevkrop)"
+
+#: driver.c:736
+#, c-format
+msgid ""
+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr "brev %s@%s:%d havde ikke den forventede længde (%d != %d forventet)\n"
+
+#: driver.c:767
+msgid " retained\n"
+msgstr " bevaret\n"
+
+#: driver.c:776
+msgid " flushed\n"
+msgstr " slettet\n"
+
+#: driver.c:793
+msgid " not flushed\n"
+msgstr " ikke slettet\n"
+
+#: driver.c:809
+#, c-format
+msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr "afhentningsgrænse %d nået; %d breve tilbage på server %s konto %s\n"
+
+#: driver.c:869
+msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
+msgstr "SIGPIPE kastet fra en MDA, eller en strømsokkelfejl\n"
+
+#: driver.c:876
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
+msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten på forbindelse til server %s.\n"
+
+#: driver.c:880
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
+msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten på server %s.\n"
+
+#: driver.c:884
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
+msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten på %s.\n"
+
+#: driver.c:889
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
+msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten på svar fra modtager.\n"
+
+#: driver.c:892
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds.\n"
+msgstr "tidsafbrud efter %d sekunder.\n"
+
+#: driver.c:904
+msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n"
+msgstr "Subject: fetchmail har gentagne tidsafbrud\n"
+
+#: driver.c:906
+#, c-format
+msgid ""
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
+"s.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail fik mere end %d tidsafbrud ved forsoeg paa at hente post fra %s@%"
+"s.\n"
+
+#: driver.c:911
+msgid ""
+"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
+"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
+"corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
+"diagnose the problem.\n"
+"\n"
+"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
+msgstr ""
+"Det kan betyde at din postserver eller din SMTP-server er ude af drift,\n"
+"eller at din brevbakke-fil paa serveren er blevet oedelagt ved en server-\n"
+"fejl. Du kan koere \"fetchmail -v -v\" for at diagnosticere problemet.\n"
+"\n"
+"Fetchmail vil ikke proeve den brevbakke igen foer du genstarter den.\n"
+
+#: driver.c:940
+#, c-format
+msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
+msgstr "forbindelseskommando mislykkedes med status %d\n"
+
+#: driver.c:971
+#, c-format
+msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
+msgstr "kunne ikke finde HESIOD-postboks for %s\n"
+
+#: driver.c:993
+msgid "Lead server has no name.\n"
+msgstr "Fører-server har ikke noget navn.\n"
+
+#: driver.c:1016
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
+msgstr "kunne ikke finde kanonisk DNS-navn for %s\n"
+
+#: driver.c:1053
+msgid "internal inconsistency\n"
+msgstr "intern uoverensstemmelse\n"
+
+#: driver.c:1063
+#, c-format
+msgid "%s connection to %s failed"
+msgstr "%s-forbindelse til %s mislykkedes"
+
+#: driver.c:1069
+msgid "host is unknown."
+msgstr "værten er ukendt."
+
+#: driver.c:1072
+msgid "name is valid but has no IP address."
+msgstr "navnet er gyldigt, men har ingen IP-adresse."
+
+#: driver.c:1075
+msgid "unrecoverable name server error."
+msgstr "uoprettelig navneserverfejl."
+
+#: driver.c:1077
+msgid "temporary name server error."
+msgstr "midlertidig navneserverfejl."
+
+#: driver.c:1084
+#, c-format
+msgid "unknown DNS error %d."
+msgstr "ukendt DNS-fejl %d."
+
+#: driver.c:1102
+#, c-format
+msgid ""
+"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n"
+"\n"
+"Fetchmail could not reach the mail server %s:"
+msgstr ""
+"Subject: Fetchmail-advarsel om utilgaengelig server.\n"
+"\n"
+"Fetchmail kunne ikke naa postserveren %s:"
+
+#: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:410
+msgid "SSL connection failed.\n"
+msgstr "SSL-forbindelse mislykkedes.\n"
+
+#: driver.c:1184
+#, c-format
+msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
+msgstr "Lås optaget-fejl på %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1188
+#, c-format
+msgid "Server busy error on %s@%s\n"
+msgstr "Server optaget-fejl på %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1193
+#, c-format
+msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
+msgstr "Godkendelsesfejl på %s@%s%s\n"
+
+#: driver.c:1196
+msgid " (previously authorized)"
+msgstr " (tidligere godkendt)"
+
+#: driver.c:1217
+#, c-format
+msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n"
+msgstr "Subject: fetchmail - godkendelse mislykkedes paa %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1220
+#, c-format
+msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
+msgstr "Fetchmail kunne ikke hente post fra %s@%s.\n"
+
+#: driver.c:1224
+msgid ""
+"The attempt to get authorization failed.\n"
+"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
+"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
+"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
+"error message.\n"
+"\n"
+"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
+"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
+"of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
+"\n"
+"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
+"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
+"is restored."
+msgstr ""
+"Forsoeget paa at opnaa adgangstilladelse mislykkedes.\n"
+"Da der tidligere er opnaaet adgangstilladelelse for denne forbindelse,\n"
+"skyldes dette sandsynligvis en anden fejl (saasom optaget server) som\n"
+"fetchmail ikke kan se fordi serveren ikke sendte en ordentlig fejl-\n"
+"meddelelse.\n"
+"\n"
+"Hvis du imidlertid HAR aendret din kontoopsaetning efter at fetchmail-\n"
+"daemonen blev startet, er det noedvendigt at stoppe daemonen, aendre din\n"
+"opsaetning og så genstarte daemonen.\n"
+"\n"
+"Fetchmail-daemonen vil fortsat koere og forsoege at lave forbindelse.\n"
+"Der vil ikke blive flere meddelelser foer servicen er genetableret."
+
+#: driver.c:1239
+msgid ""
+"The attempt to get authorization failed.\n"
+"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
+"other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
+"because they don't send useful error messages on login failure.\n"
+"\n"
+"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
+"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
+"is restored."
+msgstr ""
+"Forsoeget paa at opnaa adgangstilladelse mislykkedes.\n"
+"Det betyder sandsynligvis at dit kodeord er ugyldigt, men nogle servere\n"
+"har ogsaa andre fejltilstande som fetchmail ikke kan skelne fra dette,\n"
+"fordi de ikke sender brugbare fejlmeddelelser ved indlogningsfejl.\n"
+"\n"
+"Fetchmail-daemonen vil fortsat koere og forsoege at lave forbindelse.\n"
+"Der vil ikke blive flere meddelelser foer servicen er genetableret."
+
+#: driver.c:1254
+#, c-format
+msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
+msgstr "Prøver straks igen %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1259
+#, c-format
+msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
+msgstr "Ukendt indlognings- eller godkendelsesfejl på %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1283
+#, c-format
+msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
+msgstr "Godkendelse i orden på %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1289
+#, c-format
+msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n"
+msgstr "Subject: fetchmail - godkendelse i orden paa %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1292
+#, c-format
+msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
+msgstr "Fetchmail var i stand til at logge ind på %s@%s.\n"
+
+#: driver.c:1296
+msgid "Service has been restored.\n"
+msgstr "Servicen er blevet reetableret.\n"
+
+#: driver.c:1327
+#, c-format
+msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
+msgstr "vælger eller prøver igen brevbakke %s\n"
+
+#: driver.c:1329
+msgid "selecting or re-polling default folder\n"
+msgstr "vælger eller prøver igen indbakken\n"
+
+#: driver.c:1345
+#, c-format
+msgid "%s at %s (folder %s)"
+msgstr "%s ved %s (brevbakke %s)"
+
+#: driver.c:1353 rcfile_y.y:397
+#, c-format
+msgid "%s at %s"
+msgstr "%s ved %s"
+
+#. only used for ETRN
+#: driver.c:1358
+#, c-format
+msgid "Polling %s\n"
+msgstr "Prøver %s\n"
+
+#: driver.c:1362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d %s (%d %s) for %s"
+msgstr "%d %s (%d gamle) til %s"
+
+#: driver.c:1363 driver.c:1370
+msgid "messages"
+msgstr "breve"
+
+#: driver.c:1364 driver.c:1371
+msgid "message"
+msgstr "brev"
+
+#: driver.c:1366
+msgid "seen"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1369
+#, c-format
+msgid "%d %s for %s"
+msgstr "%d %s til %s"
+
+#: driver.c:1375
+#, c-format
+msgid " (%d octets).\n"
+msgstr " (%d oktetter).\n"
+
+#: driver.c:1381
+#, c-format
+msgid "No mail for %s\n"
+msgstr "Ingen post til %s\n"
+
+#: driver.c:1414
+msgid "bogus message count!"
+msgstr "falsk brev-tal!"
+
+#: driver.c:1515
+msgid "socket"
+msgstr "sokkel"
+
+#: driver.c:1518
+msgid "missing or bad RFC822 header"
+msgstr "manglende eller forkert RFC 822-brevhoved-"
+
+#: driver.c:1521
+msgid "MDA"
+msgstr "MDA-"
+
+#: driver.c:1524
+msgid "client/server synchronization"
+msgstr "klient/server-synkroniserings"
+
+#: driver.c:1527
+msgid "client/server protocol"
+msgstr "klient/server-protokol"
+
+#: driver.c:1530
+msgid "lock busy on server"
+msgstr "server låst-"
+
+#: driver.c:1533
+msgid "SMTP transaction"
+msgstr "SMTP-transaktions"
+
+#: driver.c:1536
+msgid "DNS lookup"
+msgstr "DNS-opslags"
+
+#: driver.c:1539
+msgid "undefined error\n"
+msgstr "udefineret fejl\n"
+
+#: driver.c:1550
+#, c-format
+msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
+msgstr "%sfejl ved levering til SMTP-vært fra %s\n"
+
+#: driver.c:1552
+#, c-format
+msgid "%s error while fetching from %s\n"
+msgstr "%sfejl ved hentning fra %s\n"
+
+#: driver.c:1560
+#, c-format
+msgid "post-connection command failed with status %d\n"
+msgstr "afslutningskommando fejlede med kode %d\n"
+
+#: driver.c:1581
+msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
+msgstr "ikke oversat med Kerberos V4-støtte.\n"
+
+#: driver.c:1589
+msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
+msgstr "ikke oversat med Kerberos V5-støtte.\n"
+
+#: driver.c:1600
+#, c-format
+msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
+msgstr "Tilvalg --flush er ikke understøttet med %s\n"
+
+#: driver.c:1606
+#, c-format
+msgid "Option --all is not supported with %s\n"
+msgstr "Tilvalg --all er ikke understøttet med %s\n"
+
+#: driver.c:1614
+#, c-format
+msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
+msgstr "Tilvalg --limit er ikke understøttet med %s\n"
+
+#: env.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
+"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
+"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
+"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
+"%s: Abort.\n"
+msgstr ""
+"%s: QMAILINJECT-miljøvariablen er sat.\n"
+"Det er farligt da det kan få qmail-inject eller qmails sendmail-omslag\n"
+"til at rette i dine From:- eller Message-ID:-brevhoveder.\n"
+"Prøv \"env QMAILINJECT= %s DINE ARGUMENTER HER\"\n"
+"%s: afbryder.\n"
+
+#: env.c:72
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
+"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
+"headers.\n"
+"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
+"%s: Abort.\n"
+msgstr ""
+"%s: NULLMAILER_FLAGS-miljøvariablen er sat.\n"
+"Det er farligt da det kan få mullmailer-inject eller nullmailers\n"
+"sendmail-omslag til at rette i dine From:-, Message-ID: eller\n"
+"Return-Path:-brevhoveder.\n"
+"Prøv \"env NULLMAILER_FLAGS= %s DINE ARGUMENTER HER\"\n"
+"%s: afbryder.\n"
+
+#: env.c:84
+#, c-format
+msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
+msgstr "%s: Du findes ikke. Fjern dig.\n"
+
+#: env.c:145
+#, c-format
+msgid "%s: can't determine your host!"
+msgstr "%s: kan ikke bestemme din værtsmaskine!"
+
+#: env.c:161
+#, c-format
+msgid "gethostbyname failed for %s\n"
+msgstr "gethostbyname fejlede for %s\n"
+
+#: etrn.c:47 odmr.c:59
+#, c-format
+msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
+msgstr "%s's SMTP-modtager understøtter ikke ESMTP\n"
+
+#: etrn.c:53
+#, c-format
+msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
+msgstr "%s's SMTP-modtager understøtter ikke ETRN\n"
+
+#: etrn.c:77
+#, c-format
+msgid "Queuing for %s started\n"
+msgstr "Kø for %s startet\n"
+
+#: etrn.c:82
+#, c-format
+msgid "No messages waiting for %s\n"
+msgstr "Ingen breve venter på %s\n"
+
+#: etrn.c:88
+#, c-format
+msgid "Pending messages for %s started\n"
+msgstr "Ikke-leverede breve til %s gjort klar\n"
+
+#. Unable to queue messages for node <x>
+#: etrn.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
+msgstr "Kan ikke stille breve i kø til maskine %s\n"
+
+#. Node <x> not allowed: <reason>
+#: etrn.c:96
+#, c-format
+msgid "Node %s not allowed: %s\n"
+msgstr "Maskine %s ikke tilladt: %s\n"
+
+#. Syntax Error
+#: etrn.c:100
+msgid "ETRN syntax error\n"
+msgstr "ETRN-syntaksfejl\n"
+
+#. Syntax Error in Parameters
+#: etrn.c:104
+msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
+msgstr "ETRN-syntaksfejl i parametre\n"
+
+#: etrn.c:108
+#, c-format
+msgid "Unknown ETRN error %d\n"
+msgstr "Ukendt ETRN-fejl %d\n"
+
+#: etrn.c:155
+msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
+msgstr "Tilvalg --keep er ikke understøttet med ETRN\n"
+
+#: etrn.c:159
+msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
+msgstr "Tilvalg --flush er ikke understøttet med ETRN\n"
+
+#: etrn.c:163
+msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
+msgstr "Tilvalg --remote er ikke understøttet med ETRN\n"
+
+#: etrn.c:167
+msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
+msgstr "Tilvalg --check er ikke understøttet med ETRN\n"
+
+#: fetchmail.c:156
+msgid "fetchmail: invoked with"
+msgstr "fetchmail: kaldt med"
+
+#: fetchmail.c:180
+msgid "could not get current working directory\n"
+msgstr "kunne ikke få det nuværende arbejdskatalog\n"
+
+#: fetchmail.c:190
+#, c-format
+msgid "This is fetchmail release %s"
+msgstr "Dette er fetchmail udgave %s"
+
+#: fetchmail.c:331
+#, c-format
+msgid "Taking options from command line%s%s\n"
+msgstr "Bruger tilvalg fra kommandolinje%s%s\n"
+
+#: fetchmail.c:332
+msgid " and "
+msgstr " og "
+
+#: fetchmail.c:337
+#, c-format
+msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
+msgstr "Ingen postservere sat op - måske mangler %s?\n"
+
+#: fetchmail.c:358
+msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
+msgstr "fetchmail: ingen postservere er blevet specificeret.\n"
+
+#: fetchmail.c:367 fetchmail.c:376
+msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
+msgstr "fetchmail: ingen anden fetchmail kører\n"
+
+#: fetchmail.c:382
+#, c-format
+msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
+msgstr "fetchmail: fejl ved drab af %sfetchmail på %d; jeg trækker mig.\n"
+
+#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389
+msgid "background"
+msgstr "baggrunds"
+
+#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389
+msgid "foreground"
+msgstr "forgrunds"
+
+#: fetchmail.c:388
+#, c-format
+msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
+msgstr "fetchmail: %sfetchmail på %d dræbt.\n"
+
+#: fetchmail.c:404
+msgid ""
+"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
+"running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: kan ikke tjekke post mens en anden fetchmail til samme vært "
+"kører.\n"
+
+#: fetchmail.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: kan ikke prøve de specificerede værter mens en anden fetchmail "
+"kører på %d.\n"
+
+#: fetchmail.c:417
+#, c-format
+msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
+msgstr "fetchmail: en anden forgrundsfetchmail kører på %d.\n"
+
+#: fetchmail.c:427
+msgid ""
+"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgstr "fetchmail: kan ikke tage tilvalg mens en baggrundsfetchmail kører.\n"
+
+#: fetchmail.c:433
+#, c-format
+msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
+msgstr "fetchmail: baggrunds fetchmail på %d vækket.\n"
+
+#: fetchmail.c:445
+#, c-format
+msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
+msgstr "fetchmail: ældre søskende på %d døde på mystisk vis.\n"
+
+#: fetchmail.c:460
+#, c-format
+msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
+msgstr "fetchmail: kan ikke finde et kodeord for %s@%s.\n"
+
+#: fetchmail.c:466
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s@%s: "
+msgstr "Angiv kodeord for %s@%s: "
+
+#: fetchmail.c:497
+#, c-format
+msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
+msgstr "starter fetchmail %s-dæmon\n"
+
+#: fetchmail.c:512 fetchmail.c:514
+#, c-format
+msgid "could not open %s to append logs to \n"
+msgstr "kunne ikke åbne %s for at tilføje logs til \n"
+
+#: fetchmail.c:552
+#, c-format
+msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
+msgstr "kunne ikke tidsfæste %s (fejl %d)\n"
+
+#: fetchmail.c:557
+#, c-format
+msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
+msgstr "genstarter fetchmail (%s ændret)\n"
+
+#: fetchmail.c:562
+msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
+msgstr ""
+"forsøg på at genstarte kan mislykkes da kataloget ikke er genoprettet\n"
+
+#: fetchmail.c:589
+msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
+msgstr "forsøg på at genstarte fetchmail fejlede\n"
+
+#: fetchmail.c:617
+#, c-format
+msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
+msgstr ""
+"prøve af %s droppet (mislykket godkendelse eller for mange tidsafbrud)\n"
+
+#: fetchmail.c:629
+#, c-format
+msgid "interval not reached, not querying %s\n"
+msgstr "interval ikke nået, spørger ikke %s\n"
+
+#: fetchmail.c:667
+msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
+msgstr "Spørgestatus=0 (succes)\n"
+
+#: fetchmail.c:669
+msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
+msgstr "Spørgestatus=1 (ingen post)\n"
+
+#: fetchmail.c:671
+msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
+msgstr "Spørgestatus=2 (sokkelfejl)\n"
+
+#: fetchmail.c:673
+msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
+msgstr "Spørgestatus=3 (godkendelsesfejl)\n"
+
+#: fetchmail.c:675
+msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
+msgstr "Spørgestatus=4 (protokolfejl)\n"
+
+#: fetchmail.c:677
+msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
+msgstr "Spørgestatus=5 (syntaksfejl)\n"
+
+#: fetchmail.c:679
+msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
+msgstr "Spørgestatus=6 (I/O-fejl)\n"
+
+#: fetchmail.c:681
+msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
+msgstr "Spørgestatus=7 (serverfejl)\n"
+
+#: fetchmail.c:683
+msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
+msgstr "Spørgestatus=8 (eksklusionsfejl)\n"
+
+#: fetchmail.c:685
+msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
+msgstr "Spørgestatus=9 (lås optaget)\n"
+
+#: fetchmail.c:687
+msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
+msgstr "Spørgestatus=10 (SMTP-fejl)\n"
+
+#: fetchmail.c:689
+msgid "Query status=11 (DNS)\n"
+msgstr "Spørgestatus=11 (DNS-fejl)\n"
+
+#: fetchmail.c:691
+msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
+msgstr "Spørgestatus=12 (BSMTP-fejl)\n"
+
+#: fetchmail.c:693
+msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
+msgstr "Spørgestatus=13 (afhentningsgrænse nået)\n"
+
+#: fetchmail.c:695
+#, c-format
+msgid "Query status=%d\n"
+msgstr "Spørgestatus=%d\n"
+
+#: fetchmail.c:741
+msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
+msgstr "Alle forbindelser er afbrudte. Afbryder.\n"
+
+#: fetchmail.c:748
+#, c-format
+msgid "sleeping at %s\n"
+msgstr "sover %s\n"
+
+#: fetchmail.c:772
+#, c-format
+msgid "awakened by %s\n"
+msgstr "vækket af %s\n"
+
+#: fetchmail.c:775
+#, c-format
+msgid "awakened by signal %d\n"
+msgstr "vækket af signal %d\n"
+
+#: fetchmail.c:782
+#, c-format
+msgid "awakened at %s\n"
+msgstr "vækket %s\n"
+
+#: fetchmail.c:788
+#, c-format
+msgid "normal termination, status %d\n"
+msgstr "normal afslutning, status %d\n"
+
+#: fetchmail.c:941
+msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
+msgstr "kunne ikke tidsfæste kørselskontrolfilen\n"
+
+#: fetchmail.c:974
+#, c-format
+msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
+msgstr "Advarsel: flere forekomster af vært %s i konfigurationsfil\n"
+
+#: fetchmail.c:1116
+msgid "SSL support is not compiled in.\n"
+msgstr "ikke konfigureret med SSL-understøttelse.\n"
+
+#: fetchmail.c:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: advarsel: DNS er ikke tilgængelig til at tjekke flermodtager-"
+"afhentninger fra %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n"
+msgstr "konfiguration af %s forkert, portnummer kan ikke være negativt\n"
+
+#: fetchmail.c:1173
+#, c-format
+msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
+msgstr "konfiguration af %s forkert, RPOP kræver en privilegeret port\n"
+
+#: fetchmail.c:1189
+#, c-format
+msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
+msgstr "konfiguration af %s forkert, LMTP kan ikke bruge standard SMTP-port\n"
+
+#: fetchmail.c:1204
+msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
+msgstr "Brug af både fetchall og keep som dæmon er en fejl!\n"
+
+#: fetchmail.c:1254
+#, c-format
+msgid "terminated with signal %d\n"
+msgstr "afsluttet med signal %d\n"
+
+#: fetchmail.c:1339
+#, c-format
+msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
+msgstr "%s-forespørgsel til %s (protokol %s) begyndt %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1364
+msgid "POP2 support is not configured.\n"
+msgstr "ikke konfigureret med POP2-understøttelse.\n"
+
+#: fetchmail.c:1376
+msgid "POP3 support is not configured.\n"
+msgstr "ikke konfigureret med POP3-understøttelse.\n"
+
+#: fetchmail.c:1386
+msgid "IMAP support is not configured.\n"
+msgstr "ikke konfigureret med IMAP-understøttelse.\n"
+
+#: fetchmail.c:1392
+msgid "ETRN support is not configured.\n"
+msgstr "ikke konfigureret med ETRN-understøttelse.\n"
+
+#: fetchmail.c:1398
+msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
+msgstr "Kan ikke understøtte ETRN uden gethostbyname(2).\n"
+
+#: fetchmail.c:1405
+msgid "ODMR support is not configured.\n"
+msgstr "ikke konfigureret med ODMR-understøttelse.\n"
+
+#: fetchmail.c:1411
+msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
+msgstr "Kan ikke understøtte ODMR uden gethostbyname(2).\n"
+
+#: fetchmail.c:1417
+msgid "unsupported protocol selected.\n"
+msgstr "ikke-understøttet protokol valgt.\n"
+
+#: fetchmail.c:1427
+#, c-format
+msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
+msgstr "%s-forespørgsel til %s (protokol %s) afsluttet %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1444
+#, c-format
+msgid "Poll interval is %d seconds\n"
+msgstr "Prøvemellemrum er %d sekunder\n"
+
+#: fetchmail.c:1446
+#, c-format
+msgid "Logfile is %s\n"
+msgstr "Logfil er %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1448
+#, c-format
+msgid "Idfile is %s\n"
+msgstr "Id-fil er %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1451
+msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
+msgstr "Forløbsbeskeder vil blive logget vha. syslog\n"
+
+#: fetchmail.c:1454
+msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
+msgstr "Fetchmail vil forstille sig og ikke generere Received\n"
+
+#: fetchmail.c:1456
+msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
+msgstr "Fetchmail vil vise forløbsprikker selv i logfiler.\n"
+
+#: fetchmail.c:1458
+#, c-format
+msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail vil i flermodtager-tilstand levere fejladresserede breve til %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1462
+msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
+msgstr "Fetchmail vil rette fejlbreve til postmesteren.\n"
+
+#: fetchmail.c:1464
+msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
+msgstr "Fetchmail vil rette fejlbreve til afsenderen.\n"
+
+#: fetchmail.c:1471
+#, c-format
+msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
+msgstr "Tilvalg for modtagelse fra %s@%s:\n"
+
+#: fetchmail.c:1475
+#, c-format
+msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
+msgstr " Post vil blive modtaget via %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1478
+#, c-format
+msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
+msgstr " Prøvning af denne server vil ske hvert %d. sekund.\n"
+
+#: fetchmail.c:1481
+#, c-format
+msgid " True name of server is %s.\n"
+msgstr " Serverens sande navn er %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1483
+#, c-format
+msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n"
+msgstr " Denne vært %s blive forespurgt når ingen vært er specificeret.\n"
+
+#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602
+msgid "will not"
+msgstr "vil ikke"
+
+#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602
+msgid "will"
+msgstr "vil"
+
+#: fetchmail.c:1488
+msgid " Password will be prompted for.\n"
+msgstr " Der vil blive spurgt efter kodeord.\n"
+
+#: fetchmail.c:1492
+#, c-format
+msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
+msgstr " APOP-hemmlighed = \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1495
+#, c-format
+msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
+msgstr " RPOP-id = \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1498
+#, c-format
+msgid " Password = \"%s\".\n"
+msgstr " Kodeord = \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1511
+#, c-format
+msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
+msgstr " Protokol er KPOP med Kerberos %s-godkendelse"
+
+#: fetchmail.c:1514
+#, c-format
+msgid " Protocol is %s"
+msgstr " Protokol er %s"
+
+#: fetchmail.c:1517
+#, c-format
+msgid " (using service %s)"
+msgstr " (bruger service %s)"
+
+#: fetchmail.c:1519
+#, c-format
+msgid " (using network security options %s)"
+msgstr " (bruger netværkssikkerhedstilvalg %s)"
+
+#: fetchmail.c:1522
+#, c-format
+msgid " (using port %d)"
+msgstr " (bruger port %d)"
+
+#: fetchmail.c:1525
+msgid " (using default port)"
+msgstr " (bruger standardport)"
+
+#: fetchmail.c:1527
+msgid " (forcing UIDL use)"
+msgstr " (fremtvinger UIDL-brug)"
+
+#: fetchmail.c:1533
+msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
+msgstr " Alle tilgængelige godkendelsesmetoder vil blive forsøgt.\n"
+
+#: fetchmail.c:1536
+msgid " Password authentication will be forced.\n"
+msgstr " Kodeordsgodkendelse er påkrævet.\n"
+
+#: fetchmail.c:1539
+msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
+msgstr " NTLM-godkendelse er påkrævet.\n"
+
+#: fetchmail.c:1542
+msgid " OTP authentication will be forced.\n"
+msgstr " OTP-godkendelse er påkrævet.\n"
+
+#: fetchmail.c:1545
+msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
+msgstr " CRAM-Md5-godkendelse er påkrævet.\n"
+
+#: fetchmail.c:1548
+msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
+msgstr " GSSAPI-godkendelse er påkrævet.\n"
+
+#: fetchmail.c:1551
+msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
+msgstr " Kerberos V4-godkendelse er påkrævet.\n"
+
+#: fetchmail.c:1554
+msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
+msgstr " Kerberos V5-godkendelse er påkrævet.\n"
+
+#: fetchmail.c:1557
+msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
+msgstr " Antager brug af krypteret forbindelse.\n"
+
+#: fetchmail.c:1561
+#, c-format
+msgid " Mail service principal is: %s\n"
+msgstr " Fuldmagtsgiver for postservice er: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1564
+msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
+msgstr " Vil bruge SSL-kryptering.\n"
+
+#: fetchmail.c:1566
+#, c-format
+msgid " SSL protocol: %s.\n"
+msgstr " SSL-protokol: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1568
+msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
+msgstr " SSL-servercertifikat tjekkes.\n"
+
+#: fetchmail.c:1570
+#, c-format
+msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
+msgstr " Katalog for SSL-certifikater: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1573
+#, c-format
+msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
+msgstr " SSL-nøgle-fingeraftryk (tjekket mod servernøglen): %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1576
+#, c-format
+msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
+msgstr " Venter på svar fra server i højst %d sekunder"
+
+#: fetchmail.c:1578
+msgid " (default).\n"
+msgstr " (standard).\n"
+
+#: fetchmail.c:1585
+msgid " Default mailbox selected.\n"
+msgstr " Indbakken valgt.\n"
+
+#: fetchmail.c:1590
+msgid " Selected mailboxes are:"
+msgstr " Udvalgte brevbakker er:"
+
+#: fetchmail.c:1595
+#, c-format
+msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n"
+msgstr " %s breve vil blive hentet (--all %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1596
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: fetchmail.c:1596
+msgid "Only new"
+msgstr "Kun nye"
+
+#: fetchmail.c:1598
+#, c-format
+msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n"
+msgstr " Hentede breve %s blive gemt på serveren (--keep %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1601
+#, c-format
+msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n"
+msgstr " Gamle breve %s blive slettede før afhentning (--flush %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1604
+#, c-format
+msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n"
+msgstr " Omskrivning af serverlokale adresser er %s (--norewrite %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767
+msgid "enabled"
+msgstr "slået til"
+
+#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767
+msgid "disabled"
+msgstr "slået fra"
+
+#: fetchmail.c:1607
+#, c-format
+msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n"
+msgstr " Fjernelse af vognreturtegn er %s (stripcr %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1610
+#, c-format
+msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n"
+msgstr " Indsættelse af vognreturtegn er %s (forcecr %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1613
+#, c-format
+msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n"
+msgstr " Fortolkning af Content-Transfer-Encoding er %s (pass8bit %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1616
+#, c-format
+msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n"
+msgstr " MIME-afkodning er %s (mimedecode %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1619
+#, c-format
+msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n"
+msgstr " Tomgang efter prøvning er %s (idle %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1622
+#, c-format
+msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n"
+msgstr " Ikke-tomme statuslinjer vil blive %s (dropstatus %s)\n"
+
+#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626
+msgid "discarded"
+msgstr "slettet"
+
+#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626
+msgid "kept"
+msgstr "bevaret"
+
+#: fetchmail.c:1625
+#, c-format
+msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n"
+msgstr " \"Delivered-To\"-linjer vil blive %s (dropdelivered %s)\n"
+
+#: fetchmail.c:1631
+#, c-format
+msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
+msgstr " Maksimal størrelse på breve er %d oktetter (--limit %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1634
+msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
+msgstr " Ingen maksimal størrelse på breve (--limit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1636
+#, c-format
+msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
+msgstr " Interval for størrelsesadvarsler er %d sekunder (--warnings %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1639
+msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
+msgstr " Størrelsesadvarsler ved hver prøvning (--warnings 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1642
+#, c-format
+msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
+msgstr " Maksimalt antal hentede breve er %d (--fetchlimit %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1645
+msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
+msgstr " Intet maksimalt antal hentede breve (--fetchlimit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1647
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
+msgstr " Maksimalt antal hentede breve er %d (--fetchlimit %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1650
+#, fuzzy
+msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
+msgstr " Ingen maksimal størrelse på breve (--limit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1654
+msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1656
+#, c-format
+msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1659
+msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1661
+#, c-format
+msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
+msgstr " SMTP-brevantalsgrænse er %d.\n"
+
+#: fetchmail.c:1663
+msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
+msgstr " Ingen SMTP-brevantalsgrænse (--batchlimit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1667
+#, c-format
+msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
+msgstr " Sletninger udføres ved hver %d. brev (--expunge %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1669
+msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
+msgstr " Ingen forcerede sletninger (--expunge 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1676
+msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
+msgstr " Domæner som der vil blive hentet post til:"
+
+#: fetchmail.c:1681 fetchmail.c:1701
+msgid " (default)"
+msgstr " (standard)"
+
+#: fetchmail.c:1686
+#, c-format
+msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
+msgstr " Breve vil blive tilføjet %s som BSMTP\n"
+
+#: fetchmail.c:1688
+#, c-format
+msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
+msgstr " Breve vil blive leveret med \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1695
+#, c-format
+msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
+msgstr " Breve vil blive %cMTP-leveret til:"
+
+#: fetchmail.c:1706
+#, c-format
+msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
+msgstr " Værtsdelen af MAIL FROM-linjen vil blive %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1709
+#, c-format
+msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
+msgstr " Adressen i RCPT TO-linjer til SMTP bliver %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1718
+msgid " Recognized listener spam block responses are:"
+msgstr " Genkendte spamblokeringssvar fra modtager er:"
+
+#: fetchmail.c:1724
+msgid " Spam-blocking disabled\n"
+msgstr " Spamblokering er slået fra\n"
+
+#: fetchmail.c:1727
+#, c-format
+msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
+msgstr " Serverforbindelsen vil blive etableret med \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1730
+msgid " No pre-connection command.\n"
+msgstr " Ingen etableringskommando.\n"
+
+#: fetchmail.c:1732
+#, c-format
+msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
+msgstr " Serverforbindelse vil blive lukket med \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1735
+msgid " No post-connection command.\n"
+msgstr " Ingen lukningskommando.\n"
+
+#: fetchmail.c:1738
+msgid " No localnames declared for this host.\n"
+msgstr " Ingen lokale navne er angivet for denne vært.\n"
+
+#: fetchmail.c:1748
+msgid " Multi-drop mode: "
+msgstr " Flermodtager-tilstand: "
+
+#: fetchmail.c:1750
+msgid " Single-drop mode: "
+msgstr " Enkeltmodtager-tilstand: "
+
+#: fetchmail.c:1752
+#, c-format
+msgid "%d local name(s) recognized.\n"
+msgstr "%d lokale navne genkendt\n"
+
+#: fetchmail.c:1766
+#, c-format
+msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n"
+msgstr " DNS-opslag for flermodtager-adresser er %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1770
+msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by "
+msgstr " Serveraliaser vil blive sammenholdt med flermodtager-adresser efter "
+
+#: fetchmail.c:1772
+msgid "IP address.\n"
+msgstr "IP-adresse.\n"
+
+#: fetchmail.c:1774
+msgid "name.\n"
+msgstr "navn.\n"
+
+#: fetchmail.c:1777
+msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
+msgstr "Adressering efter konvolutadressen er slået fra\n"
+
+#: fetchmail.c:1780
+#, c-format
+msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
+msgstr " Konvolutadressen antages at være i %s-feltet i brevhovedet\n"
+
+#: fetchmail.c:1781
+msgid "Received"
+msgstr "Received"
+
+#: fetchmail.c:1783
+#, c-format
+msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n"
+msgstr " Nr. konvolutadresse som vil blive analyseret: %d\n"
+
+#: fetchmail.c:1786
+#, c-format
+msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
+msgstr " Præfiks %s vil blive slettet fra bruger-id\n"
+
+#: fetchmail.c:1789
+msgid " No prefix stripping\n"
+msgstr " Ingen præfikssletning\n"
+
+#: fetchmail.c:1796
+msgid " Predeclared mailserver aliases:"
+msgstr " Foruderklærede postserveraliaser:"
+
+#: fetchmail.c:1805
+msgid " Local domains:"
+msgstr " Lokale domæner:"
+
+#: fetchmail.c:1815
+#, c-format
+msgid " Connection must be through interface %s.\n"
+msgstr " Forbindelse skal ske gennem grænseflade %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1817
+msgid " No interface requirement specified.\n"
+msgstr " Ingen grænsefladekrav specificeret.\n"
+
+#: fetchmail.c:1819
+#, c-format
+msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
+msgstr " Prøveløkke vil overvåge %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1821
+msgid " No monitor interface specified.\n"
+msgstr " Ingen overvågning af grænseflade specificeret.\n"
+
+#: fetchmail.c:1825
+#, c-format
+msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
+msgstr ""
+" Serverforbindelser vil blive lavet vha. hjælpeprogrammet %s (--plugin %"
+"s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1827
+msgid " No plugin command specified.\n"
+msgstr " Intet hjælpeprogram til kald af server specificeret.\n"
+
+#: fetchmail.c:1829
+#, c-format
+msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
+msgstr ""
+" Modtagerforbindelser vil blive lavet vha. hjælpeprogrammet %s (--plugout %"
+"s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1831
+msgid " No plugout command specified.\n"
+msgstr " Intet hjælpeprogram til kald af modtager specificeret.\n"
+
+#: fetchmail.c:1836
+msgid " No UIDs saved from this host.\n"
+msgstr " Ingen IUD'er gemt fra denne vært.\n"
+
+#: fetchmail.c:1845
+#, c-format
+msgid " %d UIDs saved.\n"
+msgstr " %d UID'er gemt.\n"
+
+#: fetchmail.c:1853
+msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
+msgstr " Sporingsinformation vil blive tilføjet \"Received\"-brevhovedet.\n"
+
+#: fetchmail.c:1855
+msgid ""
+" No poll trace information will be added to the Received header.\n"
+".\n"
+msgstr ""
+" Sporingsinformation vil ikke blive tilføjet \"Received\"-brevhovedet.\n"
+
+#: fetchmail.c:1858
+#, c-format
+msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
+msgstr " Egenskaber som ignoreres af fetchmail: \"%s\".\n"
+
+#.
+#. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in
+#. * macro definitions like the one for xalloca above.
+#.
+#: fetchmail.h:584 fetchmail.h:590
+msgid "alloca failed"
+msgstr "alloca mislykkedes"
+
+#: getpass.c:72
+msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
+msgstr "FEJL: ingen understøttelse til getpassword()-funktion\n"
+
+#: getpass.c:194
+msgid ""
+"\n"
+"Caught SIGINT... bailing out.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fangede SIGINT... Jeg trækker mig.\n"
+
+#: gssapi.c:62
+#, c-format
+msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
+msgstr "Kunne ikke få servicenavn for [%s]\n"
+
+#: gssapi.c:68
+#, c-format
+msgid "Using service name [%s]\n"
+msgstr "Bruger servicenavn [%s]\n"
+
+#: gssapi.c:84
+msgid "Sending credentials\n"
+msgstr "Sender akkreditiver\n"
+
+#: gssapi.c:102
+msgid "Error exchanging credentials\n"
+msgstr "Fejl ved udveksling af akkreditiver\n"
+
+#: gssapi.c:144
+msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
+msgstr "Kunne ikke udpakke sikkerhedsniveaudata\n"
+
+#: gssapi.c:149
+msgid "Credential exchange complete\n"
+msgstr "Akkreditiver udvekslet\n"
+
+#: gssapi.c:153
+msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
+msgstr "Server kræver integritet og/eller hemmeligholdelse\n"
+
+#: gssapi.c:162
+#, c-format
+msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
+msgstr "Udpakkede sikkerhedsniveauflag: %s%s%s\n"
+
+#: gssapi.c:166
+#, c-format
+msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
+msgstr "Maksimal GSS-symbolstørrelse er %ld\n"
+
+#: gssapi.c:179
+msgid "Error creating security level request\n"
+msgstr "Fejl ved anmodning af sikkerhedsniveau\n"
+
+#: gssapi.c:190
+msgid "Releasing GSS credentials\n"
+msgstr "Frigiver GSS-akkreditiver\n"
+
+#: gssapi.c:193
+msgid "Error releasing credentials\n"
+msgstr "Fejl ved frigivelse af akkreditiver\n"
+
+#: idle.c:62
+#, c-format
+msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
+msgstr "fetchmail: tråd sover i %d sekunder.\n"
+
+#: imap.c:280
+msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
+msgstr "Protokol identificeret som IMAP4 rev 1\n"
+
+#: imap.c:286
+msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
+msgstr "Protokol identificeret som IMAP4 rev 0\n"
+
+#: imap.c:293
+msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
+msgstr "Protokol identificeret som IMAP2 eller IMAP2BIS\n"
+
+#: imap.c:308
+msgid "will idle after poll\n"
+msgstr "går i tomgang efter prøvning\n"
+
+#: imap.c:460
+msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
+msgstr "Fetchmail er ikke oversat med OTP-evne som påkrævet\n"
+
+#: imap.c:482
+msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
+msgstr "Fetchmail er ikke oversat med NTLM-evne som påkrævet\n"
+
+#: imap.c:491
+msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
+msgstr "Server understøtter ikke den krævede indlogningsmåde\n"
+
+#: imap.c:641 imap.c:707
+msgid "expunge failed\n"
+msgstr "sletning (EXPUNGE) mislykkedes\n"
+
+#: imap.c:663 imap.c:692
+msgid "re-poll failed\n"
+msgstr "genprøvning mislykkedes\n"
+
+#: imap.c:671
+#, c-format
+msgid "%d messages waiting after re-poll\n"
+msgstr "%d breve venter efter genprøvning\n"
+
+#: imap.c:681
+msgid "mailbox selection failed\n"
+msgstr "valg af brevbakke mislykkedes\n"
+
+#: imap.c:685
+#, c-format
+msgid "%d messages waiting after first poll\n"
+msgstr "%d breve venter efter første prøvning\n"
+
+#: imap.c:711
+#, c-format
+msgid "%d messages waiting after expunge\n"
+msgstr "%d breve venter efter sletning\n"
+
+#: imap.c:734
+msgid "search for unseen messages failed\n"
+msgstr "søgning efter usete breve mislykkedes\n"
+
+#: imap.c:764 pop3.c:658 pop3.c:670 pop3.c:887 pop3.c:894
+#, c-format
+msgid "%u is unseen\n"
+msgstr "%u er usete\n"
+
+#: imap.c:776 pop3.c:679
+#, c-format
+msgid "%u is first unseen\n"
+msgstr "%u er første usete\n"
+
+#: interface.c:253
+msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
+msgstr "Kan ikke åbne kvm-grænseflade. Sørg for at fetchmail er SGID kmem."
+
+#: interface.c:398
+#, c-format
+msgid "Unable to parse interface name from %s"
+msgstr "Kan ikke udlede grænsefladenavn fra %s"
+
+#: interface.c:420
+msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
+msgstr "get_ifinfo: sysctl (få iflist-størrelse) mislykkedes"
+
+#: interface.c:426
+msgid "get_ifinfo: malloc failed"
+msgstr "get_ifinfo: malloc mislykkedes"
+
+#: interface.c:432
+msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
+msgstr "get_ifinfo: sysctl (få iflist) mislykkedes"
+
+#: interface.c:450
+#, c-format
+msgid "Routing message version %d not understood."
+msgstr "Forstår ikke version %d af dirigeringsbeskeder."
+
+#. we did not find an interface with a matching name
+#: interface.c:482
+#, c-format
+msgid "No interface found with name %s"
+msgstr "Ingen grænseflade med navnet %s fundet"
+
+#: interface.c:540
+#, c-format
+msgid "No IP address found for %s"
+msgstr "ingen IP-adresse fundet for %s"
+
+#: interface.c:592
+msgid "missing IP interface address\n"
+msgstr "manglende IP-grænsefladeadresse\n"
+
+#: interface.c:608
+msgid "invalid IP interface address\n"
+msgstr "Ugyldig IP-grænsefladeadresse\n"
+
+#: interface.c:614
+msgid "invalid IP interface mask\n"
+msgstr "Ugyldig IP-grænseflademaske\n"
+
+#: interface.c:653
+#, c-format
+msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
+msgstr "aktivitet på %s opfattet som %d\n"
+
+#: interface.c:668
+#, c-format
+msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
+msgstr "springer prøvning af %s over, %s er nede\n"
+
+#: interface.c:687
+#, c-format
+msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
+msgstr "springer prøvning af %s over, %s's IP-adresse er fravalgt\n"
+
+#: interface.c:699
+#, c-format
+msgid "activity on %s checked as %d\n"
+msgstr "aktivitet på %s tjekket som %d\n"
+
+#: interface.c:725
+#, c-format
+msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
+msgstr "springer prøvning af %s over, %s er inaktiv\n"
+
+#: interface.c:732
+#, c-format
+msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
+msgstr "aktivitet på %s var %d, er %d\n"
+
+#: kerberos.c:74
+msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
+msgstr "kunne ikke afkode det indledende BASE64-anråb\n"
+
+#: kerberos.c:139
+#, c-format
+msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
+msgstr "fuldmagtsgiver %s i billet stemmer ikke overens med bruger %s\n"
+
+#: kerberos.c:147
+#, c-format
+msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
+msgstr "ikke-tom foranledning (%s) kan medføre underlig adfærd\n"
+
+#: kerberos.c:213
+msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
+msgstr "kunne ikke afkode BASE64 klar-svar\n"
+
+#: kerberos.c:220
+msgid "challenge mismatch\n"
+msgstr "uoverensstemmelse i anråb\n"
+
+#: lock.c:81
+msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
+msgstr "fetchmail: fjerner efterladt låsefil\n"
+
+#: lock.c:122
+msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
+msgstr "fetchmail: oprettelse af låsefil mislykkedes\n"
+
+#: netrc.c:218
+#, c-format
+msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
+msgstr "advarsel: fandt \"%s\" før noget værtsnavn"
+
+#: netrc.c:222
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
+msgstr "%s:%d: advarsel: fandt \"%s\" før noget værtsnavn\n"
+
+#: netrc.c:261
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
+msgstr "%s:%d: advarsel: ukendt symbol \"%s\"\n"
+
+#: odmr.c:65
+#, c-format
+msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
+msgstr "%s's SMTP-modtager understøtter ikke ATRN\n"
+
+#: odmr.c:103
+msgid "Turnaround now...\n"
+msgstr "Vender nu...\n"
+
+#: odmr.c:108
+msgid "ATRN request refused.\n"
+msgstr "ATRN-anmodning afvist.\n"
+
+#. Unable to process ATRN request now
+#: odmr.c:112
+msgid "Unable to process ATRN request now\n"
+msgstr "Kan ikke behandle ATRN-anmodning nu.\n"
+
+#: odmr.c:117
+msgid "You have no mail.\n"
+msgstr "Du har ingen post.\n"
+
+#. Command not implemented
+#: odmr.c:121
+msgid "Command not implemented\n"
+msgstr "Kommando ikke implementeret.\n"
+
+#. Authentication required
+#: odmr.c:125
+msgid "Authentication required.\n"
+msgstr "Godkendelse påkrævet.\n"
+
+#: odmr.c:129
+#, c-format
+msgid "Unknown ODMR error %d\n"
+msgstr "Ukendt ODMR-fejl %d.\n"
+
+#: odmr.c:244
+msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
+msgstr "Tilvalg --keep er ikke understøttet med ODMR\n"
+
+#: odmr.c:248
+msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
+msgstr "Tilvalg --flush er ikke understøttet med ODMR\n"
+
+#: odmr.c:252
+msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
+msgstr "Tilvalg --remote er ikke understøttet med ODMR\n"
+
+#: odmr.c:256
+msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
+msgstr "Tilvalg --check er ikke understøttet med ODMR\n"
+
+#: opie.c:37
+msgid "server recv fatal\n"
+msgstr "fatal fejl ved læsning fra server\n"
+
+#: opie.c:51
+msgid "Could not decode OTP challenge\n"
+msgstr "Kunne ikke afkode OTP-anråb\n"
+
+#: opie.c:59 pop3.c:495
+msgid "Secret pass phrase: "
+msgstr "Hemmeligt løsen: "
+
+#: options.c:201 options.c:245
+#, c-format
+msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
+msgstr "strengen '%s' er ikke en gyldig talstreng.\n"
+
+#: options.c:210
+#, c-format
+msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
+msgstr "Værdien af strengen '%s' er %s end %d.\n"
+
+#: options.c:211
+msgid "smaller"
+msgstr "mindre"
+
+#: options.c:211
+msgid "larger"
+msgstr "større"
+
+#: options.c:383
+#, c-format
+msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
+msgstr "Ugyldig protokol '%s' specificeret.\n"
+
+#: options.c:429
+#, c-format
+msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
+msgstr "Ugyldig godkendelse '%s' specificeret.\n"
+
+#: options.c:567
+msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
+msgstr "fetchmail: understøttelse af netværkssikkerhed er slået fra\n"
+
+#: options.c:660
+msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
+msgstr "brug: fetchmail [tilvalg] [server ...]\n"
+
+#: options.c:661
+msgid " Options are as follows:\n"
+msgstr " Mulige tilvalg er:\n"
+
+#: options.c:662
+msgid " -?, --help display this option help\n"
+msgstr " -?, --help vis denne hjælp\n"
+
+#: options.c:663
+msgid " -V, --version display version info\n"
+msgstr " -V, --version vis versionsinformation\n"
+
+#: options.c:665
+msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
+msgstr " -c, --check tjek om der er breve uden at hente dem\n"
+
+#: options.c:666
+msgid " -s, --silent work silently\n"
+msgstr " -s, --silent vær stille\n"
+
+#: options.c:667
+msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
+msgstr " -v, --verbose vær larmende (diagnostisk uddata)\n"
+
+#: options.c:668
+msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
+msgstr " -d, --daemon kør som dæmon en gang pr. n sekunder\n"
+
+#: options.c:669
+msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
+msgstr " -N, --nodetach sæt ikke ikke dæmonprocessen i baggrunden\n"
+
+#: options.c:670
+msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
+msgstr " -q, --quit dræb dæmonproces\n"
+
+#: options.c:671
+msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
+msgstr " -L, --logfile angiv navn på logfil\n"
+
+#: options.c:672
+msgid ""
+" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
+"daemon\n"
+msgstr " --syslog brug syslog(3) som dæmon til de fleste beskeder\n"
+
+#: options.c:673
+msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
+msgstr " --invisible skriv ikke Received-linjer & lav værtssløring\n"
+
+#: options.c:674
+msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
+msgstr " -f, --fetchmailrc specificer en alternativ kørselskontrolfil\n"
+
+#: options.c:675
+msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
+msgstr " -i, --idfile specificer en alternativ UID-fil\n"
+
+#: options.c:676
+msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
+msgstr " --postmaster specificer modtager som sidste udvej\n"
+
+#: options.c:677
+msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
+msgstr ""
+" --nobounce omdiriger afviste breve fra bruger til postmester.\n"
+
+#: options.c:679
+msgid " -I, --interface interface required specification\n"
+msgstr " -I, --interface specifikation af krævet grænseflade\n"
+
+#: options.c:680
+msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
+msgstr " -M, --monitor overvåg grænseflade for aktivitet\n"
+
+#: options.c:683
+msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
+msgstr " --ssl brug ssl-kryptering\n"
+
+#: options.c:684
+msgid " --sslkey ssl private key file\n"
+msgstr " --sslkey privat ssl-nøglefil\n"
+
+#: options.c:685
+msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
+msgstr " --sslcert ssl-klientcertifikat\n"
+
+#: options.c:686
+msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
+msgstr " -ssl brug bestemt af ssl-protokol (ssl2/ss3/tls1)\n"
+
+#: options.c:688
+msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
+msgstr " --plugin specificer hjælpeprogram til at åbne forbindelse\n"
+
+#: options.c:689
+msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
+msgstr ""
+" --plugout specificer hjælpeprogram til at åbne smtp-forbindelse\n"
+
+#: options.c:691
+msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
+msgstr " -p, --protocol specificer posthentingsprotokol (se man-siden)\n"
+
+#: options.c:692
+msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
+msgstr " -U, --uidl fremtving brug af UID'er (kun pop3)\n"
+
+#: options.c:693
+msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n"
+msgstr " -P, --port TCP/IP-serviceport at bruge\n"
+
+#: options.c:694
+msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
+msgstr " --auth type godkendelse (password/kerberos/ssh/otp)\n"
+
+#: options.c:695
+msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
+msgstr " -t, --timeout tidsafbrud ved manglende serversvar\n"
+
+#: options.c:696
+msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
+msgstr " -E, --envelope adressering efter konvolutadresse\n"
+
+#: options.c:697
+msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
+msgstr " -Q, --qvirtual præfiks som skal slettes fra lokale bruger-id'er\n"
+
+#: options.c:698
+msgid " --principal mail service principal\n"
+msgstr " --principal Fuldmagtsgiver for postservice\n"
+
+#: options.c:699
+msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
+msgstr ""
+" --tracepolls tilføj sporingsinformation i \"Received\"-brevhovedet\n"
+
+#: options.c:701
+msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
+msgstr " -u, --username specificer brugernavn på server\n"
+
+#: options.c:702
+msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n"
+msgstr " -a, --all hent gamle og nye breve\n"
+
+#: options.c:703
+msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
+msgstr " -K, --nokeep slet nye breve efter hentning\n"
+
+#: options.c:704
+msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
+msgstr " -k, --keep gem nye breve efter hentning\n"
+
+#: options.c:705
+msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
+msgstr " -F, --flush slet gamle breve på server\n"
+
+#: options.c:706
+msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
+msgstr " -n, --norewrite omskriv ikke adresser i brevhovedet\n"
+
+#: options.c:707
+msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
+msgstr " -l, --limit hent ikke breve over den anførte størrelse\n"
+
+#: options.c:708
+msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
+msgstr " -w, --warnings periode mellem afsendelse af advarsler pr. post\n"
+
+#: options.c:711
+msgid " -T, --netsec set IP security request\n"
+msgstr " -T, --netsec anfør IP-sikkerhedsanmodning\n"
+
+#: options.c:713
+msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
+msgstr " -S, --smtphost anfør vært til SMTP-levering\n"
+
+#: options.c:714
+msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
+msgstr " --fetchdomains hent post til anførte domæner\n"
+
+#: options.c:715
+msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
+msgstr " -D, --smtpaddress anfør SMTP-afleveringsdomæne at bruge\n"
+
+#: options.c:716
+msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
+msgstr " --smtpname anfør fuldt SMTP-navn - brugernavn@domæne\n"
+
+#: options.c:717
+msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
+msgstr " -Z, --antispam, anfør antispam-svarværdier\n"
+
+#: options.c:718
+msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
+msgstr ""
+" -b, --batchlimit anfør maks. antal afleveringer pr. SMTP-forbindelse\n"
+
+#: options.c:719
+msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
+msgstr ""
+" -B, --fetchlimit anfør maks. antal hentninger pr. serverforbindelse\n"
+
+#: options.c:720
+#, fuzzy
+msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
+msgstr " --fetchdomains hent post til anførte domæner\n"
+
+#: options.c:721
+msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:722
+msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
+msgstr ""
+" -e, --expunge anfør maks. antal sletninger mellem effektueringer\n"
+
+#: options.c:723
+msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
+msgstr " -m, --mda anfør MDA til brug for levering\n"
+
+#: options.c:724
+msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
+msgstr " --bsmtp anfør BSMTP-uddatafil\n"
+
+#: options.c:725
+msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
+msgstr " --lmtp brug LMTP (RFC 2033) til levering\n"
+
+#: options.c:726
+msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
+msgstr " -r, --folder specificer navn på brevbakke på server\n"
+
+#: options.c:727
+msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
+msgstr " --showdots vis forløbsprikker selv i logfiler\n"
+
+#: pop3.c:533
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Påkrævet APOP-tidsstempel ikke fundet i hilsen\n"
+
+#: pop3.c:542
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Syntaksfejl i tidsstempel i hilsen\n"
+
+#: pop3.c:564
+msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
+msgstr "Udefineret protokolønske i POP3_auth\n"
+
+#: pop3.c:572
+msgid "lock busy! Is another session active?\n"
+msgstr "lås optaget! Er et andet opkald aktivt?\n"
+
+#: pop3.c:649 pop3.c:878
+#, c-format
+msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:751
+msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
+msgstr "Breve indsat på serverens liste. Kan ikke håndtere dette.\n"
+
+#: pop3.c:837
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "protokolfejl\n"
+
+#: pop3.c:852
+msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
+msgstr "protokolfejl ved hentning af UID'er\n"
+
+#: pop3.c:1210
+msgid "Option --remote is not supported with POP3\n"
+msgstr "Tilvalg --remote er ikke understøttet med POP3\n"
+
+#: rcfile_y.y:123
+msgid "server option after user options"
+msgstr "tilvalg vedr. server efter brugertilvalgene"
+
+#: rcfile_y.y:170
+msgid "SDPS not enabled."
+msgstr "SDPS er ikke slået til."
+
+#: rcfile_y.y:218
+msgid "invalid security request"
+msgstr "Ugyldig sikkerhedsanmodning"
+
+#: rcfile_y.y:224
+msgid "network-security support disabled"
+msgstr "understøttelse af netværkssikkerhed er slået fra"
+
+#: rcfile_y.y:231
+msgid ""
+"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: grænsefladetilvalg (interface) er kun understøttet under Linux "
+"(uden IPv6) og FreeBSD\n"
+
+#: rcfile_y.y:238
+msgid ""
+"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: overvågningstilvalg (monitor) er kun understøttet under Linux "
+"(uden IPv6) og FreeBSD\n"
+
+#: rcfile_y.y:350
+msgid "SSL is not enabled"
+msgstr "SSL er ikke slået til"
+
+#: rcfile_y.y:398
+msgid "end of input"
+msgstr "slut på inddata"
+
+#: rcfile_y.y:435
+#, c-format
+msgid "File %s must be a regular file.\n"
+msgstr "Filen %s skal være en regulær fil.\n"
+
+#: rcfile_y.y:442
+#, c-format
+msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
+msgstr "Filen %s må ikke flere tilladelser end -rwx--x--- (0710).\n"
+
+#: rcfile_y.y:454
+#, c-format
+msgid "File %s must be owned by you.\n"
+msgstr "Filen %s skal være ejet af dig.\n"
+
+#: report.c:81
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Ukendt systemfejl"
+
+#: report.c:108
+#, c-format
+msgid "%s (log message incomplete)"
+msgstr "%s (logbesked ikke komplet)"
+
+#: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394
+msgid "partial error message buffer overflow"
+msgstr "overløb i buffer til del af fejlbesked"
+
+#: rfc822.c:74
+#, c-format
+msgid "About to rewrite %s"
+msgstr "Skal til at omskrive %s"
+
+#: rfc822.c:210
+#, c-format
+msgid "Rewritten version is %s\n"
+msgstr "Omskreven version er %s\n"
+
+#: rpa.c:116
+msgid "Success"
+msgstr "Succes"
+
+#: rpa.c:117
+msgid "Restricted user (something wrong with account)"
+msgstr "Begrænset bruger (noget er galt med kontoen)"
+
+#: rpa.c:118
+msgid "Invalid userid or passphrase"
+msgstr "Ugyldigt brugernavn eller løsen"
+
+# Hvad i alverden er deity error?
+#: rpa.c:119
+msgid "Deity error"
+msgstr "Gudefejl"
+
+#: rpa.c:172
+msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
+msgstr "RPA symbol 2: Base64-afkodningsfejl\n"
+
+#: rpa.c:183
+#, c-format
+msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
+msgstr "Service valgte RPA-version %d.%d\n"
+
+#: rpa.c:189
+#, c-format
+msgid "Service challenge (l=%d):\n"
+msgstr "Service anråb (l=%d):\n"
+
+#: rpa.c:198
+#, c-format
+msgid "Service timestamp %s\n"
+msgstr "Service tidsstempel %s\n"
+
+#: rpa.c:203
+msgid "RPA token 2 length error\n"
+msgstr "RPA symbol 2 længdefejl\n"
+
+#: rpa.c:207
+#, c-format
+msgid "Realm list: %s\n"
+msgstr "Områdeliste: %s\n"
+
+#: rpa.c:211
+msgid "RPA error in service@realm string\n"
+msgstr "RPA-fejl i service@område-streng\n"
+
+#: rpa.c:248
+msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
+msgstr "RPA symbol 4: Base64-afkodningsfejl\n"
+
+#: rpa.c:259
+#, c-format
+msgid "User authentication (l=%d):\n"
+msgstr "Brugergodkendelse (l=%d):\n"
+
+#: rpa.c:273
+#, c-format
+msgid "RPA status: %02X\n"
+msgstr "RPA-status: %02X\n"
+
+#: rpa.c:279
+msgid "RPA token 4 length error\n"
+msgstr "RPA symbol 4 længdefejl\n"
+
+#: rpa.c:286
+#, c-format
+msgid "RPA rejects you: %s\n"
+msgstr "RPA afviser dig: %s\n"
+
+#: rpa.c:288
+msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
+msgstr "RPA afviser dig, årsag ukendt\n"
+
+#: rpa.c:294
+#, c-format
+msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
+msgstr "RPA-brugergodkendelses-længdefejl: %d\n"
+
+#: rpa.c:299
+#, c-format
+msgid "RPA Session key length error: %d\n"
+msgstr "RPA-sessionsnøgle-længdefejl: %d\n"
+
+#: rpa.c:305
+msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
+msgstr "RPA _service_ auth-fejl. Narreserver?\n"
+
+#: rpa.c:310
+msgid "Session key established:\n"
+msgstr "Sessionsnøgle etableret:\n"
+
+#: rpa.c:341
+msgid "RPA authorisation complete\n"
+msgstr "RPA-godkendelse komplet\n"
+
+#: rpa.c:370
+msgid "Get response\n"
+msgstr "Får svar\n"
+
+#: rpa.c:400
+#, c-format
+msgid "Get response return %d [%s]\n"
+msgstr "Får svar %d [%s]\n"
+
+#: rpa.c:463
+msgid "Hdr not 60\n"
+msgstr "Hdr ikke 60\n"
+
+#: rpa.c:484
+msgid "Token length error\n"
+msgstr "Symbollængdefejl\n"
+
+#: rpa.c:489
+#, c-format
+msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
+msgstr "Symbollængde %d stemmer ikke overens med rxlen %d\n"
+
+#: rpa.c:495
+msgid "Mechanism field incorrect\n"
+msgstr "Mekanismefelt ukorrekt\n"
+
+#: rpa.c:532
+#, c-format
+msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
+msgstr "dec64-fejl ved tegn %d: %x\n"
+
+#: rpa.c:547
+msgid "Inbound binary data:\n"
+msgstr "Indgående binære data:\n"
+
+#: rpa.c:585
+msgid "Outbound data:\n"
+msgstr "Udgående data:\n"
+
+#: rpa.c:651
+msgid "RPA String too long\n"
+msgstr "RPA-streng for lang\n"
+
+#: rpa.c:656
+msgid "Unicode:\n"
+msgstr "Unicode:\n"
+
+#: rpa.c:718
+msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
+msgstr "RPA Åbning af /dev/urandom mislykkedes. Det skulle ikke\n"
+
+#: rpa.c:719
+msgid " prevent you logging in, but means you\n"
+msgstr " forhindre dig i at logge ind, men betyder at du\n"
+
+#: rpa.c:720
+msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
+msgstr " ikke kan være sikker på at du taler med den\n"
+
+#: rpa.c:721
+msgid " service that you think you are (replay\n"
+msgstr " service som du tror (gentagelses-\n"
+
+#: rpa.c:722
+msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
+msgstr " angreb af en uærlig service er mulig).\n"
+
+#: rpa.c:733
+msgid "User challenge:\n"
+msgstr "Brugeranråb:\n"
+
+#: rpa.c:891
+msgid "MD5 being applied to data block:\n"
+msgstr "MD5 bliver anvendt på datablok:\n"
+
+#: rpa.c:904
+msgid "MD5 result is: \n"
+msgstr "MD5-resultatet er:\n"
+
+#: sink.c:249
+#, c-format
+msgid "forwarding to %s\n"
+msgstr "leverer til %s\n"
+
+#: sink.c:351
+msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
+msgstr "SMTP: (tekst til afvisningsbrev)\n"
+
+#. this will usually go to sylog...
+#: sink.c:354
+#, c-format
+msgid "mail from %s bounced to %s\n"
+msgstr "afvisning af brev fra %s sendt til %s\n"
+
+#: sink.c:464
+#, c-format
+msgid "Saved error is still %d\n"
+msgstr "Gemt fejlkode er stadig %d\n"
+
+#: sink.c:527 sink.c:607
+#, c-format
+msgid "%cMTP error: %s\n"
+msgstr "%cMTP-fejl: %s\n"
+
+#: sink.c:761
+msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
+msgstr "BSMTP-fil åben eller skrivning af indledning mislykkedes\n"
+
+#: sink.c:982
+#, c-format
+msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
+msgstr "%cMTP-modtager kan ikke lide modtageradresse '%s'\n"
+
+#: sink.c:989
+#, c-format
+msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
+msgstr "%cMTP-modtager kan virkelig ikke lide modtageradresse '%s'\n"
+
+#: sink.c:1027
+msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
+msgstr "ingen adresser passer; postmester ikke sat.\n"
+
+#: sink.c:1039
+#, c-format
+msgid "can't even send to %s!\n"
+msgstr "kan ikke engang sende til %s!\n"
+
+#: sink.c:1045
+#, c-format
+msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
+msgstr "ingen adresse-overensstemmelse; leverer til %s.\n"
+
+#: sink.c:1198
+#, c-format
+msgid "about to deliver with: %s\n"
+msgstr "klar til at levere med: %s\n"
+
+#: sink.c:1222
+msgid "MDA open failed\n"
+msgstr "MDA-åbning mislykkedes\n"
+
+#: sink.c:1259
+#, c-format
+msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
+msgstr "%cMTP-forbindelse til %s mislykkedes\n"
+
+#: sink.c:1283
+#, c-format
+msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
+msgstr "kan ikke få kontakt til modtager, bruger i stedet %s"
+
+#: sink.c:1339
+#, c-format
+msgid "MDA died of signal %d\n"
+msgstr "MDA døde af signal %d\n"
+
+#: sink.c:1342
+#, c-format
+msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
+msgstr "MDA returnerede en ikke-nul status %d\n"
+
+#: sink.c:1345
+#, c-format
+msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr "Underligt: MDA pclose returnede %d, kan ikke håndtere det i %s:%d\n"
+
+#: sink.c:1366
+msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
+msgstr "Afslutning af brev eller lukning af BSTMP-fil mislykkedes\n"
+
+#: sink.c:1387
+msgid "SMTP listener refused delivery\n"
+msgstr "SMTP-modtager afviste levering\n"
+
+#: sink.c:1417
+msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
+msgstr "LMTP-leveringsfejl på EOM\n"
+
+#: sink.c:1420
+#, c-format
+msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
+msgstr "Uventet ikke-503-svar til LMTP EOM: %s\n"
+
+#: sink.c:1570
+msgid ""
+"--\n"
+"\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n"
+msgstr ""
+"--\n"
+"\t\t\t\tFetchmail Daemonen\n"
+
+#: smtp.c:86
+msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
+msgstr "ESMTP CRAM-MD5-godkendelse...\n"
+
+#. Server rejects AUTH
+#: smtp.c:93 smtp.c:153
+msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
+msgstr "Serveren afviste AUTH-kommandoen til godkendelse.\n"
+
+#: smtp.c:101 smtp.c:160 smtp.c:170 smtp.c:176
+msgid "Bad base64 reply from server.\n"
+msgstr "Fejl i base64-svar fra server.\n"
+
+#: smtp.c:105
+#, c-format
+msgid "Challenge decoded: %s\n"
+msgstr "Anråb afkodet: %s\n"
+
+#: smtp.c:126
+msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
+msgstr "ESMTP PLAIN-godkendelse...\n"
+
+#: smtp.c:146
+msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
+msgstr "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
+
+#: smtp.c:361 smtp.c:384
+msgid "smtp listener protocol error\n"
+msgstr "protokolfejl hos SMTP-modtager\n"
+
+#: socket.c:108 socket.c:134
+msgid "fetchmail: malloc failed\n"
+msgstr "fetchmail: malloc mislykkedes\n"
+
+#: socket.c:166
+msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
+msgstr "fetchmail: socketpair mislykkedes\n"
+
+#. error
+#: socket.c:172
+msgid "fetchmail: fork failed\n"
+msgstr "fetchmail: fork mislykkedes\n"
+
+#: socket.c:180
+msgid "dup2 failed\n"
+msgstr "dup2 mislykkedes\n"
+
+#: socket.c:186
+#, c-format
+msgid "running %s (host %s service %s)\n"
+msgstr "udfører %s (server %s service %s)\n"
+
+#: socket.c:189
+#, c-format
+msgid "execvp(%s) failed\n"
+msgstr "execvp(%s) mislykkedes\n"
+
+#: socket.c:281
+#, c-format
+msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
+msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
+
+#: socket.c:428
+#, c-format
+msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
+msgstr "fetchmail: ulovlig adresselængde modtaget for vært %s\n"
+
+#: socket.c:778
+#, c-format
+msgid "Issuer Organization: %s\n"
+msgstr "Udsteders organisation: %s\n"
+
+#: socket.c:780
+msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
+msgstr "Advarsel: Udsteders organisationsnavn for langt (måske afskåret).\n"
+
+#: socket.c:782
+msgid "Unknown Organization\n"
+msgstr "Ukendt organisation\n"
+
+#: socket.c:784
+#, c-format
+msgid "Issuer CommonName: %s\n"
+msgstr "Udsteders almennavn: %s\n"
+
+#: socket.c:786
+msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
+msgstr "Advarsel: Udsteders almennavn for langt (måske afskåret).\n"
+
+#: socket.c:788
+msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
+msgstr "Udsteders almennavn ukendt\n"
+
+#: socket.c:792
+#, c-format
+msgid "Server CommonName: %s\n"
+msgstr "Servers almennavn %s\n"
+
+#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this
+#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case.
+#: socket.c:796
+msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
+msgstr "Dårligt certifikat: Almennavn for langt!\n"
+
+#: socket.c:812
+#, c-format
+msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
+msgstr "Uoverensstemmelse i servers almennavn: %s != %s\n"
+
+#: socket.c:818
+msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
+msgstr "Servernavn ikke anført, kunne ikke verificere certifikat!\n"
+
+#: socket.c:823
+msgid "Unknown Server CommonName\n"
+msgstr "Servers almennavn ukendt\n"
+
+#: socket.c:825
+msgid "Server name not specified in certificate!\n"
+msgstr "Servernavn ikke specificeret i certifikat!\n"
+
+#: socket.c:835
+msgid "EVP_md5() failed!\n"
+msgstr "EVP_md5() mislykkedes!\n"
+
+#: socket.c:839
+msgid "Out of memory!\n"
+msgstr "Ingen hukommelse!\n"
+
+#: socket.c:851
+msgid "Digest text buffer too small!\n"
+msgstr "Oversigtstekstbuffer for lille!\n"
+
+#: socket.c:857
+#, c-format
+msgid "%s key fingerprint: %s\n"
+msgstr "%s nøgle-fingeraftryk: %s\n"
+
+#: socket.c:861
+#, c-format
+msgid "%s fingerprints match.\n"
+msgstr "%s fingeraftryk passer.\n"
+
+#: socket.c:864
+#, c-format
+msgid "%s fingerprints do not match!\n"
+msgstr "%s fingeraftryk passer ikke!\n"
+
+#: socket.c:872
+#, c-format
+msgid "Warning: server certificate verification: %s\n"
+msgstr "Advarsel: servercertifikat-verificering: %s\n"
+
+#: socket.c:878
+#, c-format
+msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
+msgstr "Ukendt udsteder (de første %d tegn): %s\n"
+
+#: socket.c:931
+msgid "File descriptor out of range for SSL"
+msgstr "Fildeskriptor har forkert værdi til SSL"
+
+#: socket.c:948
+#, c-format
+msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
+msgstr "Ugyldig SSL-protokol '%s' specificeret, bruger SSLv23.\n"
+
+#: socket.c:1008
+msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
+msgstr ""
+"Certifikat/fingeraftryk-verifikation blev på en eller anden måde sprunget "
+"over!\n"
+
+#: socket.c:1080
+msgid "Cygwin socket read retry\n"
+msgstr "Forsøger igen at læse cygwin-sokkel\n"
+
+#: socket.c:1083
+msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
+msgstr "Forsøg på at læse cygwin-sokkel mislykkedes!\n"
+
+#: transact.c:70
+#, c-format
+msgid "mapped %s to local %s\n"
+msgstr "%s svarer til %s lokalt\n"
+
+#: transact.c:134
+#, c-format
+msgid "passed through %s matching %s\n"
+msgstr "Undersøgt %s som passer med %s\n"
+
+#: transact.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"analyzing Received line:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"analyserer Received-linje:\n"
+"%s"
+
+#: transact.c:242
+#, c-format
+msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
+msgstr "linjen accepteret, %s er et alias for postserveren\n"
+
+#: transact.c:248
+#, c-format
+msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
+msgstr "linjen afvist, %s er ikke et alias for postserveren\n"
+
+#: transact.c:322
+msgid "no Received address found\n"
+msgstr "ingen \"Received\"-adresse fundet\n"
+
+#: transact.c:331
+#, c-format
+msgid "found Received address `%s'\n"
+msgstr "fandt \"Received\"-adresse `%s'\n"
+
+#: transact.c:531
+msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
+msgstr "brev afsluttet under læsningen af brevhovedet\n"
+
+#: transact.c:552
+msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
+msgstr "ukorrekt brevhovedlinje fundet under læsningen af brevhovedet\n"
+
+#: transact.c:554
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line: %s"
+msgstr "Prøver %s\n"
+
+#: transact.c:1074
+#, c-format
+msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
+msgstr "ingen lokale overensstemmelser, leverer til %s\n"
+
+#: transact.c:1089
+msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
+msgstr "levering og sletning undladt pga. DNS-fejl\n"
+
+#: transact.c:1225
+msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
+msgstr "skriver RFC822 msgblk.headers\n"
+
+#: transact.c:1246
+msgid "no recipient addresses matched declared local names"
+msgstr "ingen modtageradresser passer med erklærede lokale navne"
+
+#: transact.c:1257
+#, c-format
+msgid "recipient address %s didn't match any local name"
+msgstr "modtageradresse %s passede ikke med noget lokalt navn"
+
+#: transact.c:1271
+msgid "message has embedded NULs"
+msgstr "brev indeholder NUL-tegn"
+
+#: transact.c:1284
+msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
+msgstr "SMTP-modtager afviste lokal modtageradresse: "
+
+#: transact.c:1409
+msgid "writing message text\n"
+msgstr "skriver brevtekst\n"
+
+#: uid.c:137
+#, c-format
+msgid "lstat: %s: %s\n"
+msgstr "lstat: %s: %s\n"
+
+#: uid.c:248
+#, c-format
+msgid "Old UID list from %s:"
+msgstr "Gammel UID-liste fra %s:"
+
+#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:518 uid.c:567
+msgid " <empty>"
+msgstr " <tom>"
+
+#: uid.c:260
+msgid "Scratch list of UIDs:"
+msgstr "Liste af øvrige UID'er:"
+
+#. this is now a merged list! the mails which were seen in this
+#. * poll are marked here.
+#: uid.c:512 uid.c:563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Merged UID list from %s:"
+msgstr "Gammel UID-liste fra %s:"
+
+#: uid.c:514
+#, c-format
+msgid "New UID list from %s:"
+msgstr "Ny UID-liste fra %s:"
+
+#: uid.c:542
+msgid "swapping UID lists\n"
+msgstr "Ombytter UID-lister\n"
+
+#: uid.c:550
+msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
+msgstr "Ombytter ikke UID-lister, ingen UID'er set ved denne forespørgsel\n"
+
+#: uid.c:575
+#, fuzzy
+msgid "discarding new UID list\n"
+msgstr "Ombytter UID-lister\n"
+
+#: uid.c:610
+msgid "Deleting fetchids file.\n"
+msgstr "Sletter fetchids-fil\n"
+
+#: uid.c:616
+msgid "Writing fetchids file.\n"
+msgstr "Skriver fetchids-fil.\n"
+
+#: xmalloc.c:33
+msgid "malloc failed\n"
+msgstr "malloc mislykkedes\n"
+
+#: xmalloc.c:47
+msgid "realloc failed\n"
+msgstr "realloc mislykkedes\n"