aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMatthias Andree <matthias.andree@gmx.de>2021-01-30 15:26:42 +0100
committerMatthias Andree <matthias.andree@gmx.de>2021-01-30 15:56:28 +0100
commit884fed21594de67a29477ff617e10ea414978748 (patch)
treeb52dc176997c27049c6c3905f9095ed34b94606b /po/da.po
parent486b7341d8f88473d7efcfe51d4b0595d3729904 (diff)
downloadfetchmail-884fed21594de67a29477ff617e10ea414978748.tar.gz
fetchmail-884fed21594de67a29477ff617e10ea414978748.tar.bz2
fetchmail-884fed21594de67a29477ff617e10ea414978748.zip
po/ - updated pot (PO template)
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po1768
1 files changed, 1073 insertions, 695 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 7c0c3faf..31dac8fb 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -15,42 +15,42 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.24.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-08 17:50+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-30 15:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 07:50+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: checkalias.c:179
+#: checkalias.c:174
#, c-format
msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
msgstr "Tjekker om %s virkelig er samme maskine som %s\n"
-#: checkalias.c:183
+#: checkalias.c:178
msgid "Yes, their IP addresses match\n"
msgstr "Ja, deres IP-adresser stemmer overens\n"
-#: checkalias.c:187
+#: checkalias.c:182
msgid "No, their IP addresses don't match\n"
msgstr "Nej, deres IP-adresser stemmer ikke overens\n"
-#: checkalias.c:212
+#: checkalias.c:207
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
msgstr "navneserverfejl ved opslag på »%s« ved prøvning af %s: %s\n"
-#: checkalias.c:237
+#: checkalias.c:230
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
msgstr "navneserverfejl ved opslag på »%s« ved prøvning af %s.\n"
-#: cram.c:95
+#: cram.c:95 ntlmsubr.c:65
msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
msgstr "kunne ikke afkode BASE64-anråb\n"
@@ -70,7 +70,8 @@ msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
msgstr "krb5_sendauth: %s [server siger »%s«]\n"
#: driver.c:345
-msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
+#, fuzzy
+msgid "Fetchmail oversized-messages warning"
msgstr "Emne: Fetchmailadvarsel vedrørende for lange breve"
#: driver.c:349
@@ -102,103 +103,110 @@ msgstr[1] " %d. breve, %d oktetter lang, sprunget over af fetchmail."
msgid "skipping message %s@%s:%d"
msgstr "springer brev %s@%s:%d over"
-#: driver.c:576
+#: driver.c:577
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
msgstr "springer brev %s@%s:%d over (%d oktetter)"
-#: driver.c:592
+#: driver.c:593
msgid " (length -1)"
msgstr " (længde -1)"
-#: driver.c:595
+#: driver.c:596
msgid " (oversized)"
msgstr " (for langt)"
-#: driver.c:613
+#: driver.c:614
#, c-format
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
msgstr "kunne ikke hente brevhoveder, brev %s@%s:%d (%d oktetter)\n"
-#: driver.c:631
+#: driver.c:632
#, c-format
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
msgstr "læser brev %s@%s:%d af %d"
-#: driver.c:636
+#: driver.c:637
#, c-format
msgid " (%d octets)"
msgstr " (%d oktetter)"
-#: driver.c:637
+#: driver.c:638
#, c-format
msgid " (%d header octets)"
msgstr " (%d oktetter i brevhoved)"
-#: driver.c:707
+#: driver.c:708
#, c-format
msgid " (%d body octets)"
msgstr " (%d oktetter i brevkrop)"
-#: driver.c:769
+#: driver.c:770
#, c-format
-msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgid ""
+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "brev %s@%s:%d havde ikke den forventede længde (%d != %d forventet)\n"
-#: driver.c:801
+#: driver.c:802
msgid " retained\n"
msgstr " bevaret\n"
-#: driver.c:811
+#: driver.c:812
msgid " flushed\n"
msgstr " slettet\n"
-#: driver.c:823
+#: driver.c:824
msgid " not flushed\n"
msgstr " ikke slettet\n"
-#: driver.c:841
+#: driver.c:842
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
-msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgid_plural ""
+"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
msgstr[0] "afhentningsgrænse %d nået; %d brev tilbage på server %s konto %s\n"
msgstr[1] "afhentningsgrænse %d nået; %d breve tilbage på server %s konto %s\n"
-#: driver.c:898
+#: driver.c:899
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten på forbindelse til server %s.\n"
-#: driver.c:902
+#: driver.c:903
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten på server %s.\n"
-#: driver.c:906
+#: driver.c:907
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten på %s.\n"
-#: driver.c:911
+#: driver.c:912
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten på svar fra modtager.\n"
-#: driver.c:914
+#: driver.c:915
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "tidsafbrud efter %d sekunder.\n"
-#: driver.c:926
-msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
+#: driver.c:927
+#, fuzzy
+msgid "fetchmail sees repeated timeouts"
msgstr "Emne: fetchmail har gentagne tidsafbrud"
-#: driver.c:929
+#: driver.c:930
#, c-format
-msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
-msgstr "Fetchmail fik mere end %d tidsafbrud ved forsoeg paa at hente post fra %s@%s.\n"
+msgid ""
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail fik mere end %d tidsafbrud ved forsoeg paa at hente post fra %s@"
+"%s.\n"
-#: driver.c:933
+#: driver.c:934
msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -214,73 +222,73 @@ msgstr ""
"Fetchmail vil ikke proeve den brevbakke igen foer du genstarter den.\n"
# ser ud til at det er bevidst at pre ikke er med i oversættelse.
-#: driver.c:959
+#: driver.c:960
#, c-format
msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "forbindelseskommando mislykkedes med signal %d\n"
-#: driver.c:962
+#: driver.c:963
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
msgstr "forbindelseskommando mislykkedes med status %d\n"
-#: driver.c:986
+#: driver.c:987
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
msgstr "kunne ikke finde HESIOD-postboks for %s\n"
-#: driver.c:1007
+#: driver.c:1008
msgid "Lead server has no name.\n"
msgstr "Fører-server har ikke noget navn.\n"
-#: driver.c:1034
+#: driver.c:1035
#, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
msgstr "kunne ikke finde kanonisk DNS-navn for %s (%s): %s\n"
-#: driver.c:1081
+#: driver.c:1082
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr "%s-forbindelse til %s mislykkedes"
-#: driver.c:1110
+#: driver.c:1111
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "SSL-forbindelse mislykkedes.\n"
-#: driver.c:1165
+#: driver.c:1166
#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
msgstr "Lås optaget-fejl på %s@%s\n"
-#: driver.c:1169
+#: driver.c:1170
#, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
msgstr "Server optaget-fejl på %s@%s\n"
-#: driver.c:1174
+#: driver.c:1175
#, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
msgstr "Godkendelsesfejl på %s@%s%s\n"
-#: driver.c:1177
+#: driver.c:1178
msgid " (previously authorized)"
msgstr " (tidligere godkendt)"
-#: driver.c:1180
+#: driver.c:1181
msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
msgstr "For hjælp, så se http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
-#: driver.c:1201
-#, c-format
-msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
+#: driver.c:1202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s"
msgstr "Emne: fetchmail - godkendelse mislykkedes på %s@%s"
-#: driver.c:1205
+#: driver.c:1206
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail kunne ikke hente post fra %s@%s.\n"
-#: driver.c:1209
+#: driver.c:1210
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -294,7 +302,7 @@ msgstr ""
"fetchmail ikke kan se fordi serveren ikke sendte en ordentlig fejl-\n"
"meddelelse."
-#: driver.c:1215
+#: driver.c:1216
msgid ""
"\n"
"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
@@ -314,7 +322,7 @@ msgstr ""
"Der vil ikke blive sendt flere påmindelser før at tjenesten er\n"
"genetableret."
-#: driver.c:1225
+#: driver.c:1226
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -334,182 +342,183 @@ msgstr ""
"Der vil ikke blive sendt flere på påmindelser før at tjenesten er\n"
"genetableret."
-#: driver.c:1241
+#: driver.c:1242
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
msgstr "Prøver straks igen %s@%s\n"
-#: driver.c:1246
+#: driver.c:1247
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr "Ukendt indlognings- eller godkendelsesfejl på %s@%s\n"
-#: driver.c:1270
+#: driver.c:1271
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "Godkendelse i orden på %s@%s\n"
-#: driver.c:1276
-#, c-format
-msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
+#: driver.c:1277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s"
msgstr "Emne: fetchmail - godkendelse i orden på %s@%s"
-#: driver.c:1280
+#: driver.c:1281
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail var i stand til at logge ind på %s@%s.\n"
-#: driver.c:1284
+#: driver.c:1285
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "Servicen er blevet reetableret.\n"
-#: driver.c:1317
+#: driver.c:1318
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
msgstr "vælger eller prøver igen brevbakke %s\n"
-#: driver.c:1319
+#: driver.c:1320
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
msgstr "vælger eller prøver igen indbakken\n"
-#: driver.c:1331
+#: driver.c:1332
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s ved %s (brevbakke %s)"
-#: driver.c:1334 rcfile_y.y:390
+#: driver.c:1335 rcfile_y.y:390
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s ved %s"
-#: driver.c:1339
+#: driver.c:1340
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "Prøver %s\n"
-#: driver.c:1343
+#: driver.c:1344
#, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
msgstr[0] "%d besked (%d %s) til %s"
msgstr[1] "%d beskeder (%d %s) til %s"
-#: driver.c:1346
+#: driver.c:1347
msgid "seen"
msgid_plural "seen"
msgstr[0] "gammel"
msgstr[1] "gamle"
-#: driver.c:1349
+#: driver.c:1350
#, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
msgstr[0] "%d besked til %s"
msgstr[1] "%d beskeder til %s"
-#: driver.c:1356
+#: driver.c:1357
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr " (%d oktetter).\n"
-#: driver.c:1362
+#: driver.c:1363
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "Ingen post til %s\n"
-#: driver.c:1395
+#: driver.c:1396
msgid "bogus message count!"
msgstr "falsk brev-tal!"
-#: driver.c:1447
+#: driver.c:1448
#, c-format
msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
-msgstr "For meget e-post udeladt (%d > %d) på grund af forsendelsesfejl for %s\n"
+msgstr ""
+"For meget e-post udeladt (%d > %d) på grund af forsendelsesfejl for %s\n"
-#: driver.c:1548
+#: driver.c:1549
msgid "socket"
msgstr "sokkel"
-#: driver.c:1551
+#: driver.c:1552
msgid "missing or bad RFC822 header"
msgstr "manglende eller forkert RFC 822-brevhoved-"
-#: driver.c:1554
+#: driver.c:1555
msgid "MDA"
msgstr "MDA-"
-#: driver.c:1557
+#: driver.c:1558
msgid "client/server synchronization"
msgstr "klient/server-synkroniserings"
-#: driver.c:1560
+#: driver.c:1561
msgid "client/server protocol"
msgstr "klient/server-protokol"
-#: driver.c:1563
+#: driver.c:1564
msgid "lock busy on server"
msgstr "server låst-"
-#: driver.c:1566
+#: driver.c:1567
msgid "SMTP transaction"
msgstr "SMTP-transaktions"
-#: driver.c:1569
+#: driver.c:1570
msgid "DNS lookup"
msgstr "DNS-opslags"
-#: driver.c:1572
+#: driver.c:1573
msgid "undefined"
msgstr "udefineret"
-#: driver.c:1578
+#: driver.c:1579
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
msgstr "%s fejl under hentning fra %s@%s og levering til SMTP-vært fra %s\n"
-#: driver.c:1580
+#: driver.c:1581
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"
-#: driver.c:1582
+#: driver.c:1583
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
msgstr "%s fejl ved hentning fra %s@%s\n"
-#: driver.c:1594
+#: driver.c:1595
#, c-format
msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "afslutningskommando fejlede med signal %d\n"
-#: driver.c:1596
+#: driver.c:1597
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "afslutningskommando fejlede med kode %d\n"
-#: driver.c:1615
+#: driver.c:1616
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "ikke oversat med Kerberos V4-støtte.\n"
-#: driver.c:1623
+#: driver.c:1624
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "ikke oversat med Kerberos V5-støtte.\n"
-#: driver.c:1634
+#: driver.c:1635
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "Tilvalg --flush er ikke understøttet med %s\n"
-#: driver.c:1640
+#: driver.c:1641
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "Tilvalg --all er ikke understøttet med %s\n"
-#: driver.c:1649
+#: driver.c:1650
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "Tilvalg --limit er ikke understøttet med %s\n"
-#: env.c:61
+#: env.c:58
#, c-format
msgid ""
"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
@@ -524,12 +533,13 @@ msgstr ""
"Prøv \"env QMAILINJECT= %s DINE ARGUMENTER HER\"\n"
"%s: afbryder.\n"
-#: env.c:73
+#: env.c:70
#, c-format
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
-"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
+"headers.\n"
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
@@ -540,33 +550,44 @@ msgstr ""
"Prøv \"env NULLMAILER_FLAGS= %s DINE ARGUMENTER HER\"\n"
"%s: afbryder.\n"
-#: env.c:85
+#: env.c:82
#, c-format
msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
msgstr "%s: Du findes ikke. Fjern dig.\n"
-#: env.c:149
+#: env.c:143
+msgid "Cannot find absolute path for user's home directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: env.c:167
+msgid "Cannot find absolute path for fetchmail's home directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: env.c:200
#, c-format
msgid "%s: can't determine your host!"
msgstr "%s: kan ikke bestemme din værtsmaskine!"
-#: env.c:172
-#, c-format
-msgid "gethostbyname failed for %s\n"
-msgstr "gethostbyname fejlede for %s\n"
+#: env.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "getaddrinfo failed for \"%s\": %s\n"
+msgstr "getaddrinfo(NULL, »%s«) fejl: %s\n"
-#: env.c:174
+#: env.c:224
msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
-msgstr "Kan ikke finde min egen vært i værtsdatabasen for at kvalificere den!\n"
+msgstr ""
+"Kan ikke finde min egen vært i værtsdatabasen for at kvalificere den!\n"
-#: env.c:178
+#: env.c:228
msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
-"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n"
+"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
+"problems!\n"
"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
msgstr ""
"Forsøger at fortsætte med ukvalificeret værtsnavn.\n"
-"Rapporter IKKE ødelagt Received: brevhoveder, HELO/EHLO-linjer eller lignende\n"
+"Rapporter IKKE ødelagt Received: brevhoveder, HELO/EHLO-linjer eller "
+"lignende\n"
"problemer\n"
"Reparer I STEDET FOR din /etc/hosts, DNS, NIS eller LDAP.\n"
@@ -634,13 +655,14 @@ msgstr "Tilvalg --folder er ikke understøttet med ETRN\n"
msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
msgstr "Tilvalg --check er ikke understøttet med ETRN\n"
-#: fetchmail.c:137
+#: fetchmail.c:144
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
" Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
"Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2013 Matthias Andree\n"
+"Copyright (C) 2005 - %d Matthias Andree\n"
msgstr ""
"Ophavsret 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
"Ophavsret 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
@@ -648,7 +670,7 @@ msgstr ""
"Ophavsret 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n"
"Ophavsret 2005 - 2013 Matthias Andree\n"
-#: fetchmail.c:143
+#: fetchmail.c:150
msgid ""
"Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
@@ -658,930 +680,1051 @@ msgstr ""
"velkommen til at videredistribuere den under visse betingelser. For\n"
"detaljer så se venligst filen COPYING i kilde- eller dokumentationsmappen.\n"
-#: fetchmail.c:181
+#: fetchmail.c:190
msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
msgstr "ADVARSEL: Kørsel som administrator (root) frarådes.\n"
-#: fetchmail.c:193
+#: fetchmail.c:202
msgid "fetchmail: invoked with"
msgstr "fetchmail: kaldt med"
-#: fetchmail.c:217
+#: fetchmail.c:225
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "kunne ikke få det nuværende arbejdskatalog\n"
-#: fetchmail.c:288
+#: fetchmail.c:306
#, c-format
msgid "This is fetchmail release %s"
msgstr "Dette er fetchmail udgave %s"
+#: fetchmail.c:309
+#, c-format
+msgid ""
+"Compiled with SSL library %#lx \"%s\"\n"
+"Run-time uses SSL library %#lx \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
#: fetchmail.c:313
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"OpenSSL: %s\n"
+"Engines: %s\n"
+msgstr "OpenSSL rapporteret: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:317
+msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:320
+msgid ""
+"WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:323
+msgid "WARNING: Compiled without SSL/TLS.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:349
msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
msgstr "Tilvalget nodetach er aktiveret, ignorerer logfiltilvalg.\n"
-#: fetchmail.c:320
+#: fetchmail.c:356
msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
msgstr "Kører ikke i dæmontilstand, ignorerer logfiltilvalg.\n"
-#: fetchmail.c:327
+#: fetchmail.c:363
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
msgstr "Logfil »%s« findes ikke, ignorerer logfiltilvalg.\n"
-#: fetchmail.c:333
+#: fetchmail.c:369
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
msgstr "Logfil »%s« er ikke skrivbar, afbryder.\n"
-#: fetchmail.c:351
+#: fetchmail.c:387
#, c-format
-msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
-msgstr "syslog- og logfiltilvalg er begge angivet, ignorerer syslog, og logger til %s"
+msgid ""
+"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
+msgstr ""
+"syslog- og logfiltilvalg er begge angivet, ignorerer syslog, og logger til %s"
-#: fetchmail.c:439
+#: fetchmail.c:478
#, c-format
msgid "Taking options from command line%s%s\n"
msgstr "Bruger tilvalg fra kommandolinje%s%s\n"
-#: fetchmail.c:440
+#: fetchmail.c:479
msgid " and "
msgstr " og "
-#: fetchmail.c:445
+#: fetchmail.c:484
#, c-format
msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
msgstr "Ingen postservere sat op - måske mangler %s?\n"
-#: fetchmail.c:466
+#: fetchmail.c:505
msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
msgstr "fetchmail: ingen postservere er blevet specificeret.\n"
-#: fetchmail.c:478
+#: fetchmail.c:517
msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
msgstr "fetchmail: ingen anden fetchmail kører\n"
-#: fetchmail.c:484
+#: fetchmail.c:523
#, c-format
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
msgstr "fetchmail: fejl ved drab af %s fetchmail på %ld; jeg trækker mig.\n"
-#: fetchmail.c:485 fetchmail.c:494
+#: fetchmail.c:524 fetchmail.c:533
msgid "background"
msgstr "baggrunds"
-#: fetchmail.c:485 fetchmail.c:494
+#: fetchmail.c:524 fetchmail.c:533
msgid "foreground"
msgstr "forgrunds"
-#: fetchmail.c:493
+#: fetchmail.c:532
#, c-format
msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
msgstr "fetchmail: %s fetchmail på %ld dræbt.\n"
-#: fetchmail.c:516
-msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
-msgstr "fetchmail: kan ikke tjekke post mens en anden fetchmail til samme vært kører.\n"
+#: fetchmail.c:555
+msgid ""
+"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
+"running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: kan ikke tjekke post mens en anden fetchmail til samme vært "
+"kører.\n"
-#: fetchmail.c:522
+#: fetchmail.c:561
#, c-format
-msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n"
-msgstr "fetchmail: kan ikke prøve de specificerede værter mens en anden fetchmail kører på %ld.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
+"%ld.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: kan ikke prøve de specificerede værter mens en anden fetchmail "
+"kører på %ld.\n"
-#: fetchmail.c:529
+#: fetchmail.c:568
#, c-format
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
msgstr "fetchmail: en anden forgrundsfetchmail kører på %ld.\n"
-#: fetchmail.c:539
-msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+#: fetchmail.c:578
+msgid ""
+"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
msgstr "fetchmail: kan ikke tage tilvalg mens en baggrundsfetchmail kører.\n"
-#: fetchmail.c:545
+#: fetchmail.c:590
#, c-format
msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
msgstr "fetchmail: baggrundsfetchmail på %ld vækket.\n"
-#: fetchmail.c:557
+#: fetchmail.c:602
#, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
msgstr "fetchmail: ældre søskende på %ld døde på mystisk vis.\n"
-#: fetchmail.c:572
+#: fetchmail.c:617
#, c-format
msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
msgstr "fetchmail: kan ikke finde et kodeord for %s@%s.\n"
-#: fetchmail.c:576
+#: fetchmail.c:621
#, c-format
msgid "Enter password for %s@%s: "
msgstr "Angiv adgangskode for %s@%s: "
-#: fetchmail.c:618
+#: fetchmail.c:663
msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
msgstr "fetchmail: Kan ikke frigøre til baggrunden. Afbryder.\n"
-#: fetchmail.c:622
+#: fetchmail.c:667
#, c-format
msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
msgstr "starter fetchmail %s-dæmon\n"
-#: fetchmail.c:638 fetchmail.c:640
+#: fetchmail.c:683 fetchmail.c:685
#, c-format
msgid "could not open %s to append logs to\n"
msgstr "kunne ikke åbne %s for at tilføje logge til\n"
-#: fetchmail.c:659
+#: fetchmail.c:704
msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
msgstr "tilstanden --check aktiveret, henter ikke post\n"
-#: fetchmail.c:681
+#: fetchmail.c:726
#, c-format
msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
msgstr "kunne ikke tidsfæste %s (fejl %d)\n"
-#: fetchmail.c:686
+#: fetchmail.c:731
#, c-format
msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
msgstr "genstarter fetchmail (%s ændret)\n"
-#: fetchmail.c:691
+#: fetchmail.c:735
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
-msgstr "forsøg på at genstarte kan mislykkes da kataloget ikke er genoprettet\n"
+msgstr ""
+"forsøg på at genstarte kan mislykkes da kataloget ikke er genoprettet\n"
-#: fetchmail.c:718
+#: fetchmail.c:761
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
msgstr "forsøg på at genstarte fetchmail fejlede\n"
-#: fetchmail.c:748
+#: fetchmail.c:791
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
-msgstr "prøve af %s droppet (mislykket godkendelse eller for mange tidsafbrud)\n"
+msgstr ""
+"prøve af %s droppet (mislykket godkendelse eller for mange tidsafbrud)\n"
-#: fetchmail.c:760
+#: fetchmail.c:803
#, c-format
msgid "interval not reached, not querying %s\n"
msgstr "interval ikke nået, spørger ikke %s\n"
-#: fetchmail.c:798
+#: fetchmail.c:841
msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
msgstr "Spørgestatus=0 (succes)\n"
-#: fetchmail.c:800
+#: fetchmail.c:843
msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
msgstr "Spørgestatus=1 (ingen post)\n"
-#: fetchmail.c:802
+#: fetchmail.c:845
msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
msgstr "Spørgestatus=2 (sokkelfejl)\n"
-#: fetchmail.c:804
+#: fetchmail.c:847
msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
msgstr "Spørgestatus=3 (godkendelsesfejl)\n"
-#: fetchmail.c:806
+#: fetchmail.c:849
msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
msgstr "Spørgestatus=4 (protokolfejl)\n"
-#: fetchmail.c:808
+#: fetchmail.c:851
msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
msgstr "Spørgestatus=5 (syntaksfejl)\n"
-#: fetchmail.c:810
+#: fetchmail.c:853
msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
msgstr "Spørgestatus=6 (I/O-fejl)\n"
-#: fetchmail.c:812
+#: fetchmail.c:855
msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
msgstr "Spørgestatus=7 (serverfejl)\n"
-#: fetchmail.c:814
+#: fetchmail.c:857
msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
msgstr "Spørgestatus=8 (eksklusionsfejl)\n"
-#: fetchmail.c:816
+#: fetchmail.c:859
msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
msgstr "Spørgestatus=9 (lås optaget)\n"
-#: fetchmail.c:818
+#: fetchmail.c:861
msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
msgstr "Spørgestatus=10 (SMTP-fejl)\n"
-#: fetchmail.c:820
+#: fetchmail.c:863
msgid "Query status=11 (DNS)\n"
msgstr "Spørgestatus=11 (DNS-fejl)\n"
-#: fetchmail.c:822
+#: fetchmail.c:865
msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
msgstr "Spørgestatus=12 (BSMTP-fejl)\n"
-#: fetchmail.c:824
+#: fetchmail.c:867
msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
msgstr "Spørgestatus=13 (afhentningsgrænse nået)\n"
-#: fetchmail.c:826
+#: fetchmail.c:869
#, c-format
msgid "Query status=%d\n"
msgstr "Spørgestatus=%d\n"
-#: fetchmail.c:868
+#: fetchmail.c:911
msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
msgstr "Alle forbindelser er afbrudte. Afbryder.\n"
-#: fetchmail.c:876
+#: fetchmail.c:919
#, c-format
msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
msgstr "sover %s for %d sekunder\n"
-#: fetchmail.c:900
+#: fetchmail.c:943
#, c-format
msgid "awakened by %s\n"
msgstr "vækket af %s\n"
-#: fetchmail.c:903
+#: fetchmail.c:946
#, c-format
msgid "awakened by signal %d\n"
msgstr "vækket af signal %d\n"
-#: fetchmail.c:911
+#: fetchmail.c:954
#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
msgstr "vækket %s\n"
-#: fetchmail.c:916
+#: fetchmail.c:959
#, c-format
msgid "normal termination, status %d\n"
msgstr "normal afslutning, status %d\n"
-#: fetchmail.c:1075
+#: fetchmail.c:1123
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
msgstr "kunne ikke tidsfæste kørselskontrolfilen\n"
-#: fetchmail.c:1109
+#: fetchmail.c:1157
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
msgstr "Advarsel: flere forekomster af vært %s i konfigurationsfil\n"
-#: fetchmail.c:1148
-msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
+#: fetchmail.c:1196
+#, fuzzy
+msgid ""
+"fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults"
+"\" is not the first record.\n"
msgstr "fetchmail: Fejl: flere \"standardposter\" i konfigurationsfil.\n"
-#: fetchmail.c:1270
+#: fetchmail.c:1326
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
msgstr "ikke konfigureret med SSL-understøttelse.\n"
-#: fetchmail.c:1277
+#: fetchmail.c:1333
msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "KERBEROS v4-understøttelse er konfigureret, men ikke kompileret ind.\n"
-#: fetchmail.c:1283
+#: fetchmail.c:1339
msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "KERBEROS v5-understøttelse er konfigureret, men ikke kompileret ind.\n"
-#: fetchmail.c:1289
+#: fetchmail.c:1345
msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "GSSAPI-understøttelse er konfigureret, men ikke kompileret ind.\n"
-#: fetchmail.c:1319
+#: fetchmail.c:1375
#, c-format
-msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
-msgstr "fetchmail: advarsel: ingen DNS er tilgængelig til at kontrollere afhentninger fra %s\n"
+msgid ""
+"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: advarsel: ingen DNS er tilgængelig til at kontrollere "
+"afhentninger fra %s\n"
-#: fetchmail.c:1330
+#: fetchmail.c:1386
#, c-format
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
msgstr "advarsel: flerdrop for %s kræver kuverttilvalg!\n"
-#: fetchmail.c:1331
+#: fetchmail.c:1387
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
msgstr "advarsel: Spørg ikke om hjælp hvis al post går til postmesteren!\n"
-#: fetchmail.c:1348
+#: fetchmail.c:1404
#, c-format
-msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n"
-msgstr "fetchmail: konfiguration af %s er forkert, angiv positivt portnummer for tjeneste eller port\n"
+msgid ""
+"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
+"service or port\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: konfiguration af %s er forkert, angiv positivt portnummer for "
+"tjeneste eller port\n"
-#: fetchmail.c:1355
+#: fetchmail.c:1411
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
-msgstr "fetchmail: konfiguration af %s er forkert, RPOP kræver en privilegeret port\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: konfiguration af %s er forkert, RPOP kræver en privilegeret port\n"
-#: fetchmail.c:1373
+#: fetchmail.c:1429
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
msgstr "konfiguration af %s forkert, LMTP kan ikke bruge standard SMTP-port\n"
-#: fetchmail.c:1387
+#: fetchmail.c:1443
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
-msgstr "Brug af både fetchall og keep i dæmon- eller ledig tilstand er en fejl!\n"
+msgstr ""
+"Brug af både fetchall og keep i dæmon- eller ledig tilstand er en fejl!\n"
-#: fetchmail.c:1412
+#: fetchmail.c:1453
+msgid ""
+"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1477
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "afsluttet med signal %d\n"
-#: fetchmail.c:1485
+#: fetchmail.c:1550
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr "%s-forespørgsel til %s (protokol %s) begyndt %s\n"
-#: fetchmail.c:1510
+#: fetchmail.c:1575
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "ikke konfigureret med POP2-understøttelse.\n"
-#: fetchmail.c:1522
+#: fetchmail.c:1587
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "ikke konfigureret med POP3-understøttelse.\n"
-#: fetchmail.c:1532
+#: fetchmail.c:1597
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "ikke konfigureret med IMAP-understøttelse.\n"
-#: fetchmail.c:1538
+#: fetchmail.c:1603
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "ikke konfigureret med ETRN-understøttelse.\n"
-#: fetchmail.c:1546
+#: fetchmail.c:1611
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "ikke konfigureret med ODMR-understøttelse.\n"
-#: fetchmail.c:1553
+#: fetchmail.c:1618
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "ikke-understøttet protokol valgt.\n"
-#: fetchmail.c:1563
+#: fetchmail.c:1629
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr "%s-forespørgsel til %s (protokol %s) afsluttet %s\n"
-#: fetchmail.c:1580
+#: fetchmail.c:1654
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "Prøvemellemrum er %d sekunder\n"
-#: fetchmail.c:1582
+#: fetchmail.c:1656
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "Logfil er %s\n"
-#: fetchmail.c:1584
+#: fetchmail.c:1658
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "Id-fil er %s\n"
-#: fetchmail.c:1587
+#: fetchmail.c:1661
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "Forløbsbeskeder vil blive logget vha. syslog\n"
-#: fetchmail.c:1590
+#: fetchmail.c:1664
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "Fetchmail vil forstille sig og ikke generere Received\n"
-#: fetchmail.c:1592
+#: fetchmail.c:1666
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
msgstr "Fetchmail vil vise forløbsprikker selv i logfiler.\n"
-#: fetchmail.c:1594
+#: fetchmail.c:1668
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
-msgstr "Fetchmail vil i flermodtager-tilstand levere fejladresserede breve til %s.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail vil i flermodtager-tilstand levere fejladresserede breve til %s.\n"
-#: fetchmail.c:1598
+#: fetchmail.c:1672
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr "Fetchmail vil rette fejlbreve til postmesteren.\n"
-#: fetchmail.c:1600
+#: fetchmail.c:1674
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Fetchmail vil rette fejlbreve til afsenderen.\n"
-#: fetchmail.c:1603
+#: fetchmail.c:1677
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
msgstr "Fetchmail vil opfatte permanente fejl som permanent (drop beskeder).\n"
-#: fetchmail.c:1605
+#: fetchmail.c:1679
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
-msgstr "Fetchmail vil opfatte permanente fejl som midlertidig (bevar beskeder).\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail vil opfatte permanente fejl som midlertidig (bevar beskeder).\n"
-#: fetchmail.c:1612
+#: fetchmail.c:1686
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "Tilvalg for modtagelse fra %s@%s:\n"
-#: fetchmail.c:1616
+#: fetchmail.c:1690
#, c-format
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr " Post vil blive modtaget via %s\n"
-#: fetchmail.c:1619
+#: fetchmail.c:1693
#, c-format
msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
msgstr[0] " Prøvning af denne server vil ske hvert %d. sekund.\n"
msgstr[1] " Prøvning af denne server vil ske hvert %d. sekund.\n"
-#: fetchmail.c:1623
+#: fetchmail.c:1697
#, c-format
msgid " True name of server is %s.\n"
msgstr " Serverens sande navn er %s.\n"
-#: fetchmail.c:1626
+#: fetchmail.c:1700
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
-msgstr " Denne vært vil ikke blive forespurgt når ingen vært er specificeret.\n"
+msgstr ""
+" Denne vært vil ikke blive forespurgt når ingen vært er specificeret.\n"
-#: fetchmail.c:1627
+#: fetchmail.c:1701
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
msgstr " Denne vært vil blive forespurgt når ingen vært er specificeret.\n"
-#: fetchmail.c:1631
+#: fetchmail.c:1705
msgid " Password will be prompted for.\n"
msgstr " Der vil blive spurgt efter kodeord.\n"
-#: fetchmail.c:1635
+#: fetchmail.c:1709
#, c-format
msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr " APOP-hemmlighed = »%s«.\n"
-#: fetchmail.c:1638
+#: fetchmail.c:1712
#, c-format
msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr " RPOP-id = »%s«.\n"
-#: fetchmail.c:1641
+#: fetchmail.c:1715
#, c-format
msgid " Password = \"%s\".\n"
msgstr " Kodeord = »%s«.\n"
-#: fetchmail.c:1650
+#: fetchmail.c:1724
#, c-format
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr " Protokol er KPOP med Kerberos %s-godkendelse"
-#: fetchmail.c:1653
+#: fetchmail.c:1727
#, c-format
msgid " Protocol is %s"
msgstr " Protokol er %s"
-#: fetchmail.c:1655
+#: fetchmail.c:1729
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (bruger service %s)"
-#: fetchmail.c:1657
+#: fetchmail.c:1731
msgid " (using default port)"
msgstr " (bruger standardport)"
-#: fetchmail.c:1659
+#: fetchmail.c:1733
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " (fremtvinger UIDL-brug)"
-#: fetchmail.c:1665
+#: fetchmail.c:1739
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr " Alle tilgængelige godkendelsesmetoder vil blive forsøgt.\n"
-#: fetchmail.c:1668
+#: fetchmail.c:1742
msgid " Password authentication will be forced.\n"
msgstr " Kodeordsgodkendelse er påkrævet.\n"
-#: fetchmail.c:1671
+#: fetchmail.c:1745
msgid " MSN authentication will be forced.\n"
msgstr " MSN-godkendelse er påkrævet.\n"
-#: fetchmail.c:1674
+#: fetchmail.c:1748
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr " NTLM-godkendelse er påkrævet.\n"
-#: fetchmail.c:1677
+#: fetchmail.c:1751
msgid " OTP authentication will be forced.\n"
msgstr " OTP-godkendelse er påkrævet.\n"
-#: fetchmail.c:1680
+#: fetchmail.c:1754
msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
msgstr " CRAM-MD5-godkendelse er påkrævet.\n"
-#: fetchmail.c:1683
+#: fetchmail.c:1757
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr " GSSAPI-godkendelse er påkrævet.\n"
-#: fetchmail.c:1686
+#: fetchmail.c:1760
msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr " Kerberos V4-godkendelse er påkrævet.\n"
-#: fetchmail.c:1689
+#: fetchmail.c:1763
msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Kerberos V5-godkendelse er påkrævet.\n"
-#: fetchmail.c:1692
+#: fetchmail.c:1766
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr " Antager brug af krypteret forbindelse.\n"
-#: fetchmail.c:1696
+#: fetchmail.c:1770
#, c-format
msgid " Mail service principal is: %s\n"
msgstr " Fuldmagtsgiver for postservice er: %s\n"
-#: fetchmail.c:1699
+#: fetchmail.c:1773
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr " Vil bruge SSL-kryptering.\n"
-#: fetchmail.c:1701
+#: fetchmail.c:1775
#, c-format
msgid " SSL protocol: %s.\n"
msgstr " SSL-protokol: %s\n"
-#: fetchmail.c:1703
+#: fetchmail.c:1777
msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr " SSL-servercertifikat tjekkes.\n"
-#: fetchmail.c:1706
+#: fetchmail.c:1779
+#, fuzzy
+msgid " SSL server certificate checking disabled.\n"
+msgstr " SSL-servercertifikat tjekkes.\n"
+
+#: fetchmail.c:1781
+#, fuzzy, c-format
+msgid " SSL default trusted certificate file: %s\n"
+msgstr " SSL-certifikatfil: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1783
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate file: %s\n"
msgstr " SSL-certifikatfil: %s\n"
-#: fetchmail.c:1708
+#: fetchmail.c:1784
+#, fuzzy, c-format
+msgid " SSL default trusted certificate directory: %s\n"
+msgstr " Katalog for SSL-certifikater: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1786
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr " Katalog for SSL-certifikater: %s\n"
-#: fetchmail.c:1710
+#: fetchmail.c:1788
#, c-format
msgid " SSL server CommonName: %s\n"
msgstr " SSL-servers almennavn %s\n"
-#: fetchmail.c:1712
+#: fetchmail.c:1790
#, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr " SSL-nøgle-fingeraftryk (tjekket mod servernøglen): %s\n"
-#: fetchmail.c:1715
+#: fetchmail.c:1793
#, c-format
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr " Venter på svar fra server i højst %d sekunder"
-#: fetchmail.c:1717
+#: fetchmail.c:1795
msgid " (default).\n"
msgstr " (standard).\n"
-#: fetchmail.c:1724
+#: fetchmail.c:1802
msgid " Default mailbox selected.\n"
msgstr " Indbakken valgt.\n"
-#: fetchmail.c:1729
+#: fetchmail.c:1807
msgid " Selected mailboxes are:"
msgstr " Udvalgte brevbakker er:"
-#: fetchmail.c:1735
+#: fetchmail.c:1813
msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
msgstr " Alle breve vil blive hentet (--all aktiveret).\n"
-#: fetchmail.c:1736
+#: fetchmail.c:1814
msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
msgstr " Kun nye breve vil blive hentet (--all deaktiveret).\n"
-#: fetchmail.c:1738
+#: fetchmail.c:1816
msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
msgstr " Hentede breve vil blive gemt på serveren (--keep aktiveret).\n"
-#: fetchmail.c:1739
+#: fetchmail.c:1817
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
-msgstr " Hentede breve vil ikke blive gemt på serveren (--keep deaktiveret).\n"
+msgstr ""
+" Hentede breve vil ikke blive gemt på serveren (--keep deaktiveret).\n"
-#: fetchmail.c:1741
+#: fetchmail.c:1819
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
msgstr " Gamle breve vil blive slettet før afhentning (--flush aktiveret).\n"
-#: fetchmail.c:1742
-msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
-msgstr " Gamle breve vil ikke blive slettet før afhentning (--flush deaktiveret).\n"
+#: fetchmail.c:1820
+msgid ""
+" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+msgstr ""
+" Gamle breve vil ikke blive slettet før afhentning (--flush deaktiveret).\n"
-#: fetchmail.c:1744
-msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
-msgstr " For lange breve vil blive slettet før hentning (--limitflush aktiveret).\n"
+#: fetchmail.c:1822
+msgid ""
+" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
+"on).\n"
+msgstr ""
+" For lange breve vil blive slettet før hentning (--limitflush aktiveret).\n"
-#: fetchmail.c:1745
-msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
-msgstr " For lange breve vil blive slettet før hentning (--limitflush deaktiveret).\n"
+#: fetchmail.c:1823
+msgid ""
+" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
+"limitflush off).\n"
+msgstr ""
+" For lange breve vil blive slettet før hentning (--limitflush "
+"deaktiveret).\n"
-#: fetchmail.c:1747
+#: fetchmail.c:1825
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
-msgstr " Omskrivning af serverlokale adresser er aktiveret (--norewrite deaktiveret).\n"
+msgstr ""
+" Omskrivning af serverlokale adresser er aktiveret (--norewrite "
+"deaktiveret).\n"
-#: fetchmail.c:1748
+#: fetchmail.c:1826
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
-msgstr " Omskrivning af serverlokale adresser er deaktiveret (--norewrite aktiveret).\n"
+msgstr ""
+" Omskrivning af serverlokale adresser er deaktiveret (--norewrite "
+"aktiveret).\n"
-#: fetchmail.c:1750
+#: fetchmail.c:1828
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
msgstr " Fjernelse af vognreturtegn er aktiveret (stripcr aktiveret).\n"
-#: fetchmail.c:1751
+#: fetchmail.c:1829
msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
msgstr " Fjernelse af vognreturtegn er deaktiveret (stripcr deaktiveret).\n"
-#: fetchmail.c:1753
+#: fetchmail.c:1831
msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
msgstr " Indsættelse af vognreturtegn er aktiveret (forcecr aktiveret).\n"
-#: fetchmail.c:1754
+#: fetchmail.c:1832
msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr " Indsættelse af vognreturtegn er deaktiveret (forcecr deaktiveret).\n"
-#: fetchmail.c:1756
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
-msgstr " Fortolkning af Content-Transfer-Encoding er deaktiveret (pass8bit aktiveret).\n"
+#: fetchmail.c:1834
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
+msgstr ""
+" Fortolkning af Content-Transfer-Encoding er deaktiveret (pass8bit "
+"aktiveret).\n"
-#: fetchmail.c:1757
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
-msgstr " Fortolkning af Content-Transfer-Encoding er aktiveret (pass8bit deaktiveret).\n"
+#: fetchmail.c:1835
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+msgstr ""
+" Fortolkning af Content-Transfer-Encoding er aktiveret (pass8bit "
+"deaktiveret).\n"
-#: fetchmail.c:1759
+#: fetchmail.c:1837
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
msgstr " MIME-afkodning er aktiveret (mimedecode aktiveret).\n"
-#: fetchmail.c:1760
+#: fetchmail.c:1838
msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
msgstr " MIME-afkodning er deaktiveret (mimedecode deaktiveret).\n"
-#: fetchmail.c:1762
+#: fetchmail.c:1840
msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
msgstr " Tomgang efter prøvning er aktiveret (idle aktiveret).\n"
-#: fetchmail.c:1763
+#: fetchmail.c:1841
msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
msgstr " Tomgang efter prøvning er deaktiveret (idle deaktiveret).\n"
-#: fetchmail.c:1765
+#: fetchmail.c:1843
msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
msgstr " Ikke-tomme statuslinjer vil blive fjernet (dropstatus aktiveret)\n"
-#: fetchmail.c:1766
+#: fetchmail.c:1844
msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
msgstr " Ikke-tomme statuslinjer vil blive bevaret (dropstatus deaktiveret)\n"
-#: fetchmail.c:1768
+#: fetchmail.c:1846
msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
-msgstr " \"Delivered-To\"-linjer vil blive fjernet (dropdelivered aktiveret)\n"
+msgstr ""
+" \"Delivered-To\"-linjer vil blive fjernet (dropdelivered aktiveret)\n"
-#: fetchmail.c:1769
+#: fetchmail.c:1847
msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
-msgstr " \"Delivered-To\"-linjer vil blive bevaret (dropdelivered deaktiveret)\n"
+msgstr ""
+" \"Delivered-To\"-linjer vil blive bevaret (dropdelivered deaktiveret)\n"
-#: fetchmail.c:1773
+#: fetchmail.c:1851
#, c-format
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr " Maksimal størrelse på breve er %d oktetter (--limit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1776
+#: fetchmail.c:1854
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr " Ingen maksimal størrelse på breve (--limit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1778
+#: fetchmail.c:1856
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
msgstr " Interval for størrelsesadvarsler er %d sekunder (--warnings %d).\n"
-#: fetchmail.c:1781
+#: fetchmail.c:1859
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
msgstr " Størrelsesadvarsler ved hver prøvning (--warnings 0).\n"
-#: fetchmail.c:1784
+#: fetchmail.c:1862
#, c-format
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr " Maksimalt antal hentede breve er %d (--fetchlimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1787
+#: fetchmail.c:1865
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr " Intet maksimalt antal hentede breve (--fetchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1789
+#: fetchmail.c:1867
#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr " Maksimalt antal hentede breve er %d (--fetchsizelimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1792
+#: fetchmail.c:1870
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr " Ingen maksimal størrelse på hentede breve (--fetchsizelimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1796
+#: fetchmail.c:1874
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
msgstr " Udfør binær søgning for UID'er under hver prøvning (--fastuidl 1).\n"
-#: fetchmail.c:1798
+#: fetchmail.c:1876
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
-msgstr " Udfør binær søgning for UID'er under %d ud for %d prøvninger (--fastuidl %d).\n"
+msgstr ""
+" Udfør binær søgning for UID'er under %d ud for %d prøvninger (--fastuidl "
+"%d).\n"
-#: fetchmail.c:1801
+#: fetchmail.c:1879
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
-msgstr " Udfør lineær søgning for UID'er under hver prøvning (--fastuidl 0).\n"
+msgstr ""
+" Udfør lineær søgning for UID'er under hver prøvning (--fastuidl 0).\n"
-#: fetchmail.c:1803
+#: fetchmail.c:1881
#, c-format
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr " SMTP-brevantalsgrænse er %d.\n"
-#: fetchmail.c:1805
+#: fetchmail.c:1883
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr " Ingen SMTP-brevantalsgrænse (--batchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1809
+#: fetchmail.c:1887
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
msgstr " Sletninger udføres ved hver %d. brev (--expunge %d).\n"
-#: fetchmail.c:1811
+#: fetchmail.c:1889
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr " Ingen forcerede sletninger (--expunge 0).\n"
-#: fetchmail.c:1818
+#: fetchmail.c:1896
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr " Domæner som der vil blive hentet post til:"
-#: fetchmail.c:1823 fetchmail.c:1843
+#: fetchmail.c:1901 fetchmail.c:1921
msgid " (default)"
msgstr " (standard)"
-#: fetchmail.c:1828
+#: fetchmail.c:1906
#, c-format
msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr " Breve vil blive tilføjet %s som BSMTP\n"
-#: fetchmail.c:1830
+#: fetchmail.c:1908
#, c-format
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr " Breve vil blive leveret med »%s«.\n"
-#: fetchmail.c:1837
+#: fetchmail.c:1915
#, c-format
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr " Breve vil blive %cMTP-leveret til:"
-#: fetchmail.c:1848
+#: fetchmail.c:1926
#, c-format
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr " Værtsdelen af MAIL FROM-linjen vil blive %s\n"
-#: fetchmail.c:1851
+#: fetchmail.c:1929
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
msgstr " Adressen i RCPT TO-linjer til SMTP bliver %s\n"
-#: fetchmail.c:1860
+#: fetchmail.c:1938
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
msgstr " Genkendte spamblokeringssvar fra modtager er:"
-#: fetchmail.c:1866
+#: fetchmail.c:1944
msgid " Spam-blocking disabled\n"
msgstr " Spamblokering er slået fra\n"
-#: fetchmail.c:1869
+#: fetchmail.c:1947
#, c-format
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr " Serverforbindelsen vil blive etableret med »%s«.\n"
-#: fetchmail.c:1872
+#: fetchmail.c:1950
msgid " No pre-connection command.\n"
msgstr " Ingen etableringskommando.\n"
-#: fetchmail.c:1874
+#: fetchmail.c:1952
#, c-format
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr " Serverforbindelse vil blive lukket med »%s«.\n"
-#: fetchmail.c:1877
+#: fetchmail.c:1955
msgid " No post-connection command.\n"
msgstr " Ingen lukningskommando.\n"
-#: fetchmail.c:1880
+#: fetchmail.c:1958
msgid " No localnames declared for this host.\n"
msgstr " Ingen lokale navne er angivet for denne vært.\n"
-#: fetchmail.c:1890
+#: fetchmail.c:1968
msgid " Multi-drop mode: "
msgstr " Flermodtager-tilstand: "
-#: fetchmail.c:1892
+#: fetchmail.c:1970
msgid " Single-drop mode: "
msgstr " Enkeltmodtager-tilstand: "
-#: fetchmail.c:1894
+#: fetchmail.c:1972
#, c-format
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
msgstr[0] "%d lokalt navn genkendt\n"
msgstr[1] "%d lokale navne genkendt\n"
-#: fetchmail.c:1909
+#: fetchmail.c:1987
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
msgstr " DNS-opslag for flermodtager-adresser er aktiveret.\n"
-#: fetchmail.c:1910
+#: fetchmail.c:1988
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " DNS-opslag for flermodtager-adresser er deaktiveret.\n"
-#: fetchmail.c:1914
-msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
-msgstr " Serveraliasser vil blive sammenholdt med flermodtager-adresser efter IP-adresse.\n"
+#: fetchmail.c:1992
+msgid ""
+" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+msgstr ""
+" Serveraliasser vil blive sammenholdt med flermodtager-adresser efter IP-"
+"adresse.\n"
-#: fetchmail.c:1916
+#: fetchmail.c:1994
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
-msgstr " Serveraliasser vil blive sammenholdt med flermodtager-adresser efter navn.\n"
+msgstr ""
+" Serveraliasser vil blive sammenholdt med flermodtager-adresser efter "
+"navn.\n"
-#: fetchmail.c:1919
+#: fetchmail.c:1997
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr " Adressering efter konvolutadressen er slået fra\n"
-#: fetchmail.c:1922
+#: fetchmail.c:2000
#, c-format
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr " Konvolutadressen antages at være i %s-feltet i brevhovedet\n"
-#: fetchmail.c:1925
+#: fetchmail.c:2003
#, c-format
msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
msgstr " Antallet af konvolutadresse som vil blive sprunget over: %d\n"
-#: fetchmail.c:1928
+#: fetchmail.c:2006
#, c-format
msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr " Præfiks %s vil blive slettet fra bruger-id\n"
-#: fetchmail.c:1931
+#: fetchmail.c:2009
msgid " No prefix stripping\n"
msgstr " Ingen præfikssletning\n"
-#: fetchmail.c:1936
+#: fetchmail.c:2014
msgid " Predeclared mailserver aliases:"
msgstr " Foruderklærede postserveraliaser:"
-#: fetchmail.c:1944
+#: fetchmail.c:2022
msgid " Local domains:"
msgstr " Lokale domæner:"
-#: fetchmail.c:1954
+#: fetchmail.c:2032
#, c-format
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
msgstr " Forbindelse skal ske gennem grænseflade %s.\n"
-#: fetchmail.c:1956
+#: fetchmail.c:2034
msgid " No interface requirement specified.\n"
msgstr " Ingen grænsefladekrav specificeret.\n"
-#: fetchmail.c:1958
+#: fetchmail.c:2036
#, c-format
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr " Prøveløkke vil overvåge %s.\n"
-#: fetchmail.c:1960
+#: fetchmail.c:2038
msgid " No monitor interface specified.\n"
msgstr " Ingen overvågning af grænseflade specificeret.\n"
-#: fetchmail.c:1964
+#: fetchmail.c:2042
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
-msgstr " Serverforbindelser vil blive lavet vha. hjælpeprogrammet %s (--plugin %s).\n"
+msgstr ""
+" Serverforbindelser vil blive lavet vha. hjælpeprogrammet %s (--plugin "
+"%s).\n"
-#: fetchmail.c:1966
+#: fetchmail.c:2044
msgid " No plugin command specified.\n"
msgstr " Intet hjælpeprogram til kald af server specificeret.\n"
-#: fetchmail.c:1968
+#: fetchmail.c:2046
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
-msgstr " Modtagerforbindelser vil blive lavet vha. hjælpeprogrammet %s (--plugout %s).\n"
+msgstr ""
+" Modtagerforbindelser vil blive lavet vha. hjælpeprogrammet %s (--plugout "
+"%s).\n"
-#: fetchmail.c:1970
+#: fetchmail.c:2048
msgid " No plugout command specified.\n"
msgstr " Intet hjælpeprogram til kald af modtager specificeret.\n"
-#: fetchmail.c:1975
+#: fetchmail.c:2055
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
msgstr " Ingen IUD'er gemt fra denne vært.\n"
-#: fetchmail.c:1984
+#: fetchmail.c:2058
#, c-format
msgid " %d UIDs saved.\n"
msgstr " %d UID'er gemt.\n"
-#: fetchmail.c:1992
+#: fetchmail.c:2064
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr " Sporingsinformation vil blive tilføjet \"Received\"-brevhovedet.\n"
-#: fetchmail.c:1994
+#: fetchmail.c:2066
msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr " Sporingsinformation vil ikke blive tilføjet \"Received\"-brevhovedet.\n"
+msgstr ""
+" Sporingsinformation vil ikke blive tilføjet \"Received\"-brevhovedet.\n"
-#: fetchmail.c:1999
+#: fetchmail.c:2071
msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
msgstr " Beskeder med ugyldige brevhoveder vil blive afvist.\n"
-#: fetchmail.c:2002
+#: fetchmail.c:2074
msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n"
msgstr " Beskeder med ugyldige brevhoveder vil blive videresendt.\n"
-#: fetchmail.c:2007
+#: fetchmail.c:2079
#, c-format
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr " Egenskaber som ignoreres af fetchmail: »%s«.\n"
+#: fm_getaddrinfo.c:23 fm_getaddrinfo.c:30
+#, c-format
+msgid "Cannot modify signal mask: %s"
+msgstr ""
+
+#: fm_realpath.c:35
+msgid ""
+"Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept "
+"realpath(f, NULL). Aborting.\n"
+msgstr ""
+
#: getpass.c:71
msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
msgstr "FEJL: ingen understøttelse til getpassword()-funktion\n"
@@ -1594,78 +1737,91 @@ msgstr ""
"\n"
"Fangede SIGINT... Jeg trækker mig.\n"
-#: gssapi.c:52
+#: gssapi.c:53
#, c-format
msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
msgstr "GSSAPI-fejl i gss_display_status kaldt fra <%s>\n"
-#: gssapi.c:55
+#: gssapi.c:56
#, c-format
msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
msgstr "GSSAPI-fejl %s: %.*s\n"
-#: gssapi.c:90
+#: gssapi.c:91
#, c-format
msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
msgstr "Kunne ikke få servicenavn for [%s]\n"
-#: gssapi.c:95
+#: gssapi.c:96
#, c-format
msgid "Using service name [%s]\n"
msgstr "Bruger servicenavn [%s]\n"
-#: gssapi.c:122
+#: gssapi.c:123
msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
-msgstr "Ingen egnede GSSAPI-akkreditiver fundet. Springer GSSAPI-godkendelse over.\n"
+msgstr ""
+"Ingen egnede GSSAPI-akkreditiver fundet. Springer GSSAPI-godkendelse over.\n"
-#: gssapi.c:123
-msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
-msgstr "Hvis du ønsker at bruge GSSAPI, skal du først have akkreditiver, muligvis fra kinit.\n"
+#: gssapi.c:124
+msgid ""
+"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
+msgstr ""
+"Hvis du ønsker at bruge GSSAPI, skal du først have akkreditiver, muligvis "
+"fra kinit.\n"
-#: gssapi.c:159
+#: gssapi.c:160
#, c-format
msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
msgstr "Modtaget forkert udformet udfordring til \"%s GSSAPI\"!\n"
-#: gssapi.c:169
+#: gssapi.c:170
msgid "Sending credentials\n"
msgstr "Sender akkreditiver\n"
-#: gssapi.c:200
+#: gssapi.c:201
msgid "Error exchanging credentials\n"
msgstr "Fejl ved udveksling af akkreditiver\n"
-#: gssapi.c:242
+#: gssapi.c:243
msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
msgstr "Kunne ikke udpakke sikkerhedsniveaudata\n"
-#: gssapi.c:247
+#: gssapi.c:248
msgid "Credential exchange complete\n"
msgstr "Akkreditiver udvekslet\n"
-#: gssapi.c:251
+#: gssapi.c:252
msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
msgstr "Server kræver integritet og/eller hemmeligholdelse\n"
-#: gssapi.c:260
+#: gssapi.c:261
#, c-format
msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
msgstr "Udpakkede sikkerhedsniveauflag: %s%s%s\n"
-#: gssapi.c:264
+#: gssapi.c:265
#, c-format
msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
msgstr "Maksimal GSS-symbolstørrelse er %ld\n"
-#: gssapi.c:277
+#: gssapi.c:274
+msgid "GSSAPI username too long for static buffer.\n"
+msgstr ""
+
+#: gssapi.c:283
msgid "Error creating security level request\n"
msgstr "Fejl ved anmodning af sikkerhedsniveau\n"
-#: gssapi.c:288
+#: gssapi.c:287
+#, c-format
+msgid "GSSAPI send_token too large (%lu) while sending username.\n"
+msgstr ""
+
+#: gssapi.c:298
msgid "Releasing GSS credentials\n"
msgstr "Frigiver GSS-akkreditiver\n"
-#: gssapi.c:292
+#: gssapi.c:302
msgid "Error releasing credentials\n"
msgstr "Fejl ved frigivelse af akkreditiver\n"
@@ -1674,64 +1830,66 @@ msgstr "Fejl ved frigivelse af akkreditiver\n"
msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
msgstr "fetchmail: tråd sover i %d sekunder.\n"
-#: imap.c:74
-#, c-format
-msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
+#: imap.c:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received BYE response from IMAP server: %s\n"
msgstr "Modtaget BYE-svar fra IMAP-server: %s"
-#: imap.c:92
+#: imap.c:97
#, c-format
msgid "bogus message count in \"%s\"!"
msgstr "falsk brev-tal i »%s«!"
-#: imap.c:139
+#: imap.c:144
#, c-format
msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
msgstr "falsk EXPUNGE-tal i »%s«!"
-#: imap.c:348
+#: imap.c:355
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
msgstr "Protokol identificeret som IMAP4 rev 1\n"
-#: imap.c:354
+#: imap.c:361
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
msgstr "Protokol identificeret som IMAP4 rev 0\n"
-#: imap.c:361
+#: imap.c:368
msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
msgstr "Protokol identificeret som IMAP2 eller IMAP2BIS\n"
-#: imap.c:378
+#: imap.c:385
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "går i tomgang efter prøvning\n"
-#: imap.c:471 pop3.c:476
+#: imap.c:476 pop3.c:474
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
msgstr "%s: opgradering til TLS lykkedes.\n"
-#: imap.c:477 pop3.c:482
+#: imap.c:482 pop3.c:480
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
msgstr "%s: opgradering til TLS fejlede.\n"
-#: imap.c:482
+#: imap.c:487
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
-msgstr "%s: opportunistisk opgradering til TLS fejlede, forsøger at fortsætte\n"
+msgstr ""
+"%s: opportunistisk opgradering til TLS fejlede, forsøger at fortsætte\n"
+
+#: imap.c:502
+#, c-format
+msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n"
+msgstr ""
-#: imap.c:598
+#: imap.c:607
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Fetchmail er ikke oversat med OTP-evne som påkrævet\n"
-#: imap.c:618 pop3.c:558
+#: imap.c:627 pop3.c:560
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Fetchmail er ikke oversat med NTLM-evne som påkrævet\n"
-#: imap.c:627
-msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
-msgstr "Server understøtter ikke den krævede indlogningsmåde\n"
-
#: imap.c:691
#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
@@ -1742,7 +1900,7 @@ msgstr "postsletning fejlmatch (%d aktuel != %d forventer)\n"
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%lu er usete\n"
-#: imap.c:868 pop3.c:844 pop3.c:856 pop3.c:1095 pop3.c:1102
+#: imap.c:868 pop3.c:831 pop3.c:843 pop3.c:1088 pop3.c:1095
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u er usete\n"
@@ -1784,14 +1942,17 @@ msgstr[1] "%d breve venter efter sletning\n"
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "søgning efter usete breve mislykkedes\n"
-#: imap.c:994 pop3.c:865
+#: imap.c:994 pop3.c:852
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u er første usete\n"
#: imap.c:1078
-msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
-msgstr "Advarsel: Ignorering af bogus-data for beskedstørrelser returneret af serveren.\n"
+msgid ""
+"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
+msgstr ""
+"Advarsel: Ignorering af bogus-data for beskedstørrelser returneret af "
+"serveren.\n"
#: imap.c:1177 imap.c:1184
#, c-format
@@ -1880,21 +2041,21 @@ msgstr "aktivitet på %s var %d, er %d\n"
msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
msgstr "kunne ikke afkode det indledende BASE64-anråb\n"
-#: kerberos.c:139
+#: kerberos.c:137
#, c-format
msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
msgstr "fuldmagtsgiver %s i billet stemmer ikke overens med bruger %s\n"
-#: kerberos.c:147
+#: kerberos.c:145
#, c-format
msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
msgstr "ikke-tom foranledning (%s) kan medføre underlig adfærd\n"
-#: kerberos.c:213
+#: kerberos.c:211
msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
msgstr "kunne ikke afkode BASE64 klar-svar\n"
-#: kerberos.c:220
+#: kerberos.c:218
msgid "challenge mismatch\n"
msgstr "uoverensstemmelse i anråb\n"
@@ -1904,18 +2065,35 @@ msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
msgstr "fetchmail: fejl under læsning af låsefil »%s«: %s\n"
#: lock.c:98
-msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fetchmail: removing stale lockfile \"%s\"\n"
msgstr "fetchmail: fjerner efterladt låsefil\n"
-#: lock.c:122
+#: lock.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fetchmail: cannot unlink lockfile \"%s\" (%s), trying to write to it\n"
+msgstr "fetchmail: fejl under åbning af låsefil »%s«: %s\n"
+
+#: lock.c:116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fetchmail: cannot write to lockfile \"%s\" (%s), exiting\n"
+msgstr "fetchmail: fejl under læsning af låsefil »%s«: %s\n"
+
+#: lock.c:126
#, c-format
msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
msgstr "fetchmail: fejl under åbning af låsefil »%s«: %s\n"
-#: lock.c:169
-msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
+#: lock.c:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fetchmail: lock creation failed, pidfile \"%s\": %s\n"
msgstr "fetchmail: oprettelse af låsefil mislykkedes\n"
+#: lock.c:187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fetchmail: cannot remove or truncate pidfile \"%s\": %s\n"
+msgstr "fetchmail: fejl under læsning af låsefil »%s«: %s\n"
+
#: netrc.c:220
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
@@ -1926,6 +2104,15 @@ msgstr "%s:%d: advarsel: fandt »%s« før noget værtsnavn\n"
msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: advarsel: ukendt symbol »%s«\n"
+#: ntlmsubr.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Warning: received malformed challenge to \"AUTH(ENTICATE) NTLM\"!\n"
+msgstr "Modtaget forkert udformet udfordring til \"%s GSSAPI\"!\n"
+
+#: ntlmsubr.c:84
+msgid "NTLM challenge contains invalid data.\n"
+msgstr ""
+
#: odmr.c:67
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
@@ -1980,419 +2167,489 @@ msgstr "Tilvalg --folder er ikke understøttet med ODMR\n"
msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
msgstr "Tilvalg --check er ikke understøttet med ODMR\n"
-#: opie.c:42
+#: opie.c:43
msgid "server recv fatal\n"
msgstr "fatal fejl ved læsning fra server\n"
-#: opie.c:56
+#: opie.c:57
msgid "Could not decode OTP challenge\n"
msgstr "Kunne ikke afkode OTP-anråb\n"
-#: opie.c:64 pop3.c:585
+#: opie.c:65 pop3.c:587
msgid "Secret pass phrase: "
msgstr "Hemmeligt løsen: "
-#: options.c:176 options.c:220
+#: options.c:179 options.c:223
#, c-format
msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
msgstr "Strengen '%s' er ikke en gyldig talstreng.\n"
-#: options.c:185
+#: options.c:188
#, c-format
msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
msgstr "Værdien af strengen '%s' er %s end %d.\n"
-#: options.c:186
+#: options.c:189
msgid "smaller"
msgstr "mindre"
-#: options.c:186
+#: options.c:189
msgid "larger"
msgstr "større"
-#: options.c:323
+#: options.c:337
#, c-format
msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
msgstr "Ugyldig politik for ugyldig-hoved '%s' specificeret.\n"
-#: options.c:364
+#: options.c:378
#, c-format
msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
msgstr "Ugyldig protokol '%s' specificeret.\n"
-#: options.c:411
+#: options.c:425
#, c-format
msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
msgstr "Ugyldig godkendelse '%s' specificeret.\n"
-#: options.c:620
+#: options.c:641
msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
msgstr "brug: fetchmail [tilvalg] [server ...]\n"
-#: options.c:621
+#: options.c:642
msgid " Options are as follows:\n"
msgstr " Mulige tilvalg er:\n"
-#: options.c:622
+#: options.c:643
msgid " -?, --help display this option help\n"
msgstr " -?, --help vis denne hjælp\n"
-#: options.c:623
+#: options.c:644
msgid " -V, --version display version info\n"
msgstr " -V, --version vis versionsinformation\n"
-#: options.c:625
+#: options.c:646
msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
msgstr " -c, --check tjek om der er breve uden at hente dem\n"
-#: options.c:626
+#: options.c:647
msgid " -s, --silent work silently\n"
msgstr " -s, --silent vær stille\n"
-#: options.c:627
+#: options.c:648
msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
msgstr " -v, --verbose vær larmende (diagnostisk uddata)\n"
-#: options.c:628
+#: options.c:649
msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
msgstr " -d, --daemon kør som dæmon en gang pr. n sekunder\n"
-#: options.c:629
+#: options.c:650
msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
msgstr " -N, --nodetach sæt ikke dæmonprocessen i baggrunden\n"
-#: options.c:630
+#: options.c:651
msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
msgstr " -q, --quit dræb dæmonproces\n"
-#: options.c:631
+#: options.c:652
msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
msgstr " -L, --logfile angiv navn på logfil\n"
-#: options.c:632
-msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
+#: options.c:653
+msgid ""
+" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
+"daemon\n"
msgstr " --syslog brug syslog(3) som dæmon til de fleste beskeder\n"
-#: options.c:633
+#: options.c:654
+msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:655
msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
msgstr " --invisible skriv ikke Received-linjer & lav værtssløring\n"
-#: options.c:634
+#: options.c:656
msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
msgstr " -f, --fetchmailrc specificer en alternativ kørselskontrolfil\n"
-#: options.c:635
+#: options.c:657
msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
msgstr " -i, --idfile specificer en alternativ UID-fil\n"
-#: options.c:636
+#: options.c:658
msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
msgstr " --pidfile specificer en alternativ PID-fil (lås)\n"
-#: options.c:637
+#: options.c:659
msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
msgstr " --postmaster specificer modtager som sidste udvej\n"
-#: options.c:638
+#: options.c:660
msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
-msgstr " --nobounce omdiriger afviste breve fra bruger til postmester.\n"
+msgstr ""
+" --nobounce omdiriger afviste breve fra bruger til postmester.\n"
-#: options.c:639
-msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
-msgstr " --nosoftbounce fetchmail sletter permanent beskeder der ikke kan leveres.\n"
+#: options.c:661
+msgid ""
+" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
+msgstr ""
+" --nosoftbounce fetchmail sletter permanent beskeder der ikke kan "
+"leveres.\n"
-#: options.c:640
-msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n"
-msgstr " --softbounce bevar permanent beskeder der ikke kan leveres på serveren (standard).\n"
+#: options.c:662
+msgid ""
+" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
+"(default).\n"
+msgstr ""
+" --softbounce bevar permanent beskeder der ikke kan leveres på "
+"serveren (standard).\n"
-#: options.c:642
+#: options.c:664
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
msgstr " -I, --interface specifikation af krævet grænseflade\n"
-#: options.c:643
+#: options.c:665
msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
msgstr " -M, --monitor overvåg grænseflade for aktivitet\n"
-#: options.c:646
+#: options.c:668
msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
msgstr " --ssl brug ssl-kryptering\n"
-#: options.c:647
+#: options.c:669
msgid " --sslkey ssl private key file\n"
msgstr " --sslkey privat ssl-nøglefil\n"
-#: options.c:648
+#: options.c:670
msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
msgstr " --sslcert ssl-klientcertifikat\n"
-#: options.c:649
+#: options.c:671
msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
-msgstr " --sslcertck udfør streng kontrol af servercertifikat (anbefales)\n"
+msgstr ""
+" --sslcertck udfør streng kontrol af servercertifikat (anbefales)\n"
-#: options.c:650
+#: options.c:672
+#, fuzzy
+msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n"
+msgstr ""
+" --sslcertck udfør streng kontrol af servercertifikat (anbefales)\n"
+
+#: options.c:673
msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
msgstr " --sslcertfile sti til troværdigt-CA ssl-certifikatfil\n"
-#: options.c:651
+#: options.c:674
msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
msgstr " --sslcertpath sti til troværdig-CA ssl-certifikatmappe\n"
-#: options.c:652
-msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
-msgstr " --sslcommonname forvent dette CommonName fra server (frarådes)\n"
+#: options.c:675
+msgid ""
+" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
+msgstr ""
+" --sslcommonname forvent dette CommonName fra server (frarådes)\n"
-#: options.c:653
-msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
-msgstr " --sslfingerprint fingeraftryk som skal matche serverens certifikat.\n"
+#: options.c:676
+msgid ""
+" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
+"cert.\n"
+msgstr ""
+" --sslfingerprint fingeraftryk som skal matche serverens certifikat.\n"
-#: options.c:654
-msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
+#: options.c:677
+#, fuzzy
+msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n"
msgstr " --sslproto brug bestemt ssl-protokol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
-#: options.c:656
+#: options.c:679
msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
msgstr " --plugin specificer hjælpeprogram til at åbne forbindelse\n"
-#: options.c:657
+#: options.c:680
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
-msgstr " --plugout specificer hjælpeprogram til at åbne smtp-forbindelse\n"
+msgstr ""
+" --plugout specificer hjælpeprogram til at åbne smtp-forbindelse\n"
-#: options.c:658
+#: options.c:681
msgid ""
" --bad-header {reject|accept}\n"
" specify policy for handling messages with bad headers\n"
msgstr ""
" --bad-header {afvis|accepter}\n"
-" specificer politik for håndtering af beskeder med ugyldige hoveder\n"
+" specificer politik for håndtering af beskeder med "
+"ugyldige hoveder\n"
-#: options.c:661
-msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
+#: options.c:684
+#, fuzzy
+msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n"
msgstr " -p, --protocol specificer posthentingsprotokol (se man-siden)\n"
-#: options.c:662
+#: options.c:685
msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr " -U, --uidl fremtving brug af UID'er (kun pop3)\n"
-#: options.c:663
+#: options.c:686
+msgid ""
+" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:687
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
-msgstr " --port TCP-port at forbinde til (forældet, brug --service)\n"
+msgstr ""
+" --port TCP-port at forbinde til (forældet, brug --service)\n"
-#: options.c:664
-msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
-msgstr " -P, --service TCP-tjeneste at forbinde til (kan være numerisk TCP-port)\n"
+#: options.c:688
+msgid ""
+" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
+msgstr ""
+" -P, --service TCP-tjeneste at forbinde til (kan være numerisk TCP-"
+"port)\n"
-#: options.c:665
-msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
+#: options.c:689
+#, fuzzy
+msgid " --auth authentication type (see manual)\n"
msgstr " --auth type godkendelse (password/kerberos/ssh/otp)\n"
-#: options.c:666
+#: options.c:690
msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
msgstr " -t, --timeout tidsafbrud ved manglende serversvar\n"
-#: options.c:667
+#: options.c:691
msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
msgstr " -E, --envelope adressering efter konvolutadresse\n"
-#: options.c:668
+#: options.c:692
msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
msgstr " -Q, --qvirtual præfiks som skal slettes fra lokale bruger-id'er\n"
-#: options.c:669
+#: options.c:693
msgid " --principal mail service principal\n"
msgstr " --principal Fuldmagtsgiver for postservice\n"
-#: options.c:670
+#: options.c:694
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
-msgstr " --tracepolls tilføj sporingsinformation i \"Received\"-brevhovedet\n"
+msgstr ""
+" --tracepolls tilføj sporingsinformation i \"Received\"-brevhovedet\n"
-#: options.c:672
-msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
+#: options.c:696
+#, fuzzy
+msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n"
msgstr " -u, --username specificer brugernavn på server\n"
-#: options.c:673
+#: options.c:697
msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
msgstr " -a, --[fetch]all hent gamle og nye breve\n"
-#: options.c:674
+#: options.c:698
msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
msgstr " -K, --nokeep slet nye breve efter hentning\n"
-#: options.c:675
+#: options.c:699
msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
msgstr " -k, --keep gem nye breve efter hentning\n"
-#: options.c:676
+#: options.c:700
msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
msgstr " -F, --flush slet gamle breve på server\n"
-#: options.c:677
+#: options.c:701
msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
msgstr " --limitflush slet for lange breve\n"
-#: options.c:678
+#: options.c:702
msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
msgstr " -n, --norewrite omskriv ikke adresser i brevhovedet\n"
-#: options.c:679
+#: options.c:703
msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
msgstr " -l, --limit hent ikke breve over den anførte størrelse\n"
-#: options.c:680
+#: options.c:704
msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
msgstr " -w, --warnings periode mellem afsendelse af advarsler pr. post\n"
-#: options.c:682
+#: options.c:706
msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
msgstr " -S, --smtphost anfør vært til SMTP-levering\n"
-#: options.c:683
+#: options.c:707
msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
msgstr " --fetchdomains hent post til anførte domæner\n"
-#: options.c:684
+#: options.c:708
msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
msgstr " -D, --smtpaddress anfør SMTP-afleveringsdomæne at bruge\n"
-#: options.c:685
+#: options.c:709
msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
msgstr " --smtpname anfør fuldt SMTP-navn - brugernavn@domæne\n"
-#: options.c:686
+#: options.c:710
msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
msgstr " -Z, --antispam, anfør antispam-svarværdier\n"
-#: options.c:687
+#: options.c:711
msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
-msgstr " -b, --batchlimit anfør maks. antal afleveringer pr. SMTP-forbindelse\n"
+msgstr ""
+" -b, --batchlimit anfør maks. antal afleveringer pr. SMTP-forbindelse\n"
-#: options.c:688
+#: options.c:712
msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
-msgstr " -B, --fetchlimit anfør maks. antal hentninger pr. serverforbindelse\n"
+msgstr ""
+" -B, --fetchlimit anfør maks. antal hentninger pr. serverforbindelse\n"
-#: options.c:689
+#: options.c:713
msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
msgstr " --fetchsizelimit angiv begrænsning for hentning af brev\n"
-#: options.c:690
+#: options.c:714
msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
msgstr " --fastuidl udfør en binær søgning for UIDL'er\n"
-#: options.c:691
+#: options.c:715
msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
-msgstr " -e, --expunge anfør maks. antal sletninger mellem effektueringer\n"
+msgstr ""
+" -e, --expunge anfør maks. antal sletninger mellem effektueringer\n"
-#: options.c:692
+#: options.c:716
msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
msgstr " -m, --mda anfør MDA til brug for levering\n"
-#: options.c:693
+#: options.c:717
msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
msgstr " --bsmtp anfør BSMTP-uddatafil\n"
-#: options.c:694
+#: options.c:718
msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
msgstr " --lmtp brug LMTP (RFC 2033) til levering\n"
-#: options.c:695
+#: options.c:719
msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
msgstr " -r, --folder specificer navn på brevbakke på server\n"
-#: options.c:696
+#: options.c:720
msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
msgstr " --showdots vis forløbsprikker selv i logfiler\n"
-#: pop3.c:327
-msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
-msgstr "Advarsel: \"Maillennium POP3\" fundet, bruger RETR-kommando i stedet for TOP.\n"
+#: pop2.c:67
+msgid "POP2 does not support STLS. Giving up.\n"
+msgstr ""
+
+#: pop2.c:73
+msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:330
+msgid ""
+"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
+msgstr ""
+"Advarsel: \"Maillennium POP3\" fundet, bruger RETR-kommando i stedet for "
+"TOP.\n"
-#: pop3.c:411
+#: pop3.c:414
msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
msgstr "TLS er krævet for denne session, men server nægtede CAPA-kommando.\n"
-#: pop3.c:412
+#: pop3.c:415
msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
msgstr "CAPA-kommandoen er dog nødvendig for TLS.\n"
-#: pop3.c:494
+#: pop3.c:492
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
-msgstr "%s: Opportunistisk opgradering til TLS mislykkedes, forsøger at fortsætte.\n"
+msgstr ""
+"%s: Opportunistisk opgradering til TLS mislykkedes, forsøger at fortsætte.\n"
-#: pop3.c:621
+#: pop3.c:498
+#, c-format
+msgid "%s: WARNING: server offered STLS, but sslproto '' given.\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:623
msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
msgstr "Vi er løbet tør for tilladte godkendelser og kan ikke fortsætte.\n"
-#: pop3.c:635
+#: pop3.c:637
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Påkrævet APOP-tidsstempel ikke fundet i hilsen\n"
-#: pop3.c:644
+#: pop3.c:646
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Syntaksfejl i tidsstempel i hilsen\n"
-#: pop3.c:660
+#: pop3.c:662
msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
msgstr "Ugyldigt APOP-tidsstempel.\n"
-#: pop3.c:684
+#: pop3.c:686
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
msgstr "Udefineret protokolønske i POP3_auth\n"
-#: pop3.c:705
+#: pop3.c:707
msgid "lock busy! Is another session active?\n"
msgstr "lås optaget! Er et andet opkald aktivt?\n"
-#: pop3.c:784
+#: pop3.c:770
msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
msgstr "Kan ikke håndtere UIDL-svar fra opstrømsserver.\n"
-#: pop3.c:807
+#: pop3.c:793
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
msgstr "Server svarede med UID for forkert besked.\n"
-#: pop3.c:835
+#: pop3.c:822
#, c-format
msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (num=%u) blev slettet, men er stadig til stede!\n"
-#: pop3.c:941
+#: pop3.c:934
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
msgstr "Breve indsat på serverens liste. Kan ikke håndtere dette.\n"
-#: pop3.c:1037
+#: pop3.c:1032
msgid "protocol error\n"
msgstr "protokolfejl\n"
-#: pop3.c:1053
+#: pop3.c:1048
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr "protokolfejl ved hentning af UID'er\n"
-#: pop3.c:1086
+#: pop3.c:1079
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (nem=%d) blev slettet, men er stadig til stede!\n"
-#: pop3.c:1424
+#: pop3.c:1389
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr "Tilvalg --folder er ikke understøttet med POP3\n"
-#: rcfile_y.y:131
+#: rcfile_y.y:130
msgid "server option after user options"
msgstr "tilvalg vedr. server efter brugertilvalgene"
-#: rcfile_y.y:174
+#: rcfile_y.y:173
msgid "SDPS not enabled."
msgstr "SDPS er ikke slået til."
-#: rcfile_y.y:218
-msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: grænsefladetilvalg (interface) er kun understøttet under Linux (uden IPv6) og FreeBSD\n"
+#: rcfile_y.y:217
+msgid ""
+"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: grænsefladetilvalg (interface) er kun understøttet under Linux "
+"(uden IPv6) og FreeBSD\n"
-#: rcfile_y.y:226
-msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: overvågningstilvalg (monitor) er kun understøttet under Linux (uden IPv6) og FreeBSD\n"
+#: rcfile_y.y:225
+msgid ""
+"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: overvågningstilvalg (monitor) er kun understøttet under Linux "
+"(uden IPv6) og FreeBSD\n"
-#: rcfile_y.y:340
+#: rcfile_y.y:339
msgid "SSL is not enabled"
msgstr "SSL er ikke slået til"
@@ -2630,241 +2887,247 @@ msgstr "Angiv venligst tjenesten som decimalportnummer.\n"
msgid "forwarding to %s\n"
msgstr "leverer til %s\n"
-#: sink.c:318
+#: sink.c:319
msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
msgstr "SMTP: (tekst til afvisningsbrev)\n"
-#: sink.c:321
+#: sink.c:322
#, c-format
msgid "mail from %s bounced to %s\n"
msgstr "afvisning af brev fra %s sendt til %s\n"
-#: sink.c:456
-#, c-format
-msgid "Saved error is still %d\n"
-msgstr "Gemt fejlkode er stadig %d\n"
-
-#: sink.c:508 sink.c:607
+#: sink.c:497 sink.c:590
#, c-format
msgid "%cMTP error: %s\n"
msgstr "%cMTP-fejl: %s\n"
-#: sink.c:552
+#: sink.c:535
msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
msgstr "SMTP-server kræver STARTTLS, bevarer besked.\n"
-#: sink.c:735
+#: sink.c:714
#, c-format
msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
msgstr "Åbning af BSMTP-fil mislykkedes: %s\n"
-#: sink.c:781
+#: sink.c:760
#, c-format
msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
msgstr "Skrivning af BSMTP-indledning mislykkedes: %s.\n"
-#: sink.c:995
+#: sink.c:974
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
msgstr "%cMTP-modtager kan ikke lide modtageradresse '%s'\n"
-#: sink.c:1002
+#: sink.c:981
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
msgstr "%cMTP-modtager kan virkelig ikke lide modtageradresse '%s'\n"
-#: sink.c:1048
+#: sink.c:1027
msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
msgstr "ingen adresser passer; postmester ikke sat.\n"
-#: sink.c:1060
+#: sink.c:1039
#, c-format
msgid "can't even send to %s!\n"
msgstr "kan ikke engang sende til %s!\n"
-#: sink.c:1066
+#: sink.c:1045
#, c-format
msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
msgstr "ingen adresse-overensstemmelse; leverer til %s.\n"
-#: sink.c:1222
+#: sink.c:1167
+#, c-format
+msgid "MDA option contains single-quoted %%%c expansion.\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:1168
+msgid "Refusing to deliver. Check the manual and fix your mda option.\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:1211
#, c-format
msgid "about to deliver with: %s\n"
msgstr "klar til at levere med: %s\n"
-#: sink.c:1233
+#: sink.c:1222
#, c-format
msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
msgstr "Kan ikke skifte effektiv bruger-id til %ld: %s\n"
-#: sink.c:1245
+#: sink.c:1234
#, c-format
msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
msgstr "Kan ikke skifte effektiv bruger-id tilbage til oprindelig %ld: %s\n"
-#: sink.c:1252
+#: sink.c:1241
msgid "MDA open failed\n"
msgstr "MDA-åbning mislykkedes\n"
-#: sink.c:1291
+#: sink.c:1280
#, c-format
msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
msgstr "%cMTP-forbindelse til %s mislykkedes\n"
-#: sink.c:1315
+#: sink.c:1304
#, c-format
msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
msgstr "kan ikke få kontakt til modtager, bruger i stedet %s"
-#: sink.c:1373
+#: sink.c:1362
#, c-format
msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
msgstr "Afslutning af brev eller lukning af BSTMP-fil mislykkedes: %s\n"
-#: sink.c:1398
+#: sink.c:1387
#, c-format
msgid "Error writing to MDA: %s\n"
msgstr "Fejl ved skrivning til MDA: %s\n"
-#: sink.c:1401
+#: sink.c:1390
#, c-format
msgid "MDA died of signal %d\n"
msgstr "MDA døde af signal %d\n"
-#: sink.c:1404
+#: sink.c:1393
#, c-format
msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
msgstr "MDA returnerede en ikke-nul status %d\n"
-#: sink.c:1407
+#: sink.c:1396
#, c-format
-msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
-msgstr "Underligt: MDA pclose returnede %d og fejlnr. %d/%s, kan ikke håndtere det i %s:%d\n"
+msgid ""
+"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr ""
+"Underligt: MDA pclose returnede %d og fejlnr. %d/%s, kan ikke håndtere det i "
+"%s:%d\n"
-#: sink.c:1432
+#: sink.c:1421
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
msgstr "SMTP-modtager afviste levering\n"
-#: sink.c:1462
+#: sink.c:1451
msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
msgstr "LMTP-leveringsfejl på EOM\n"
-#: sink.c:1465
+#: sink.c:1454
#, c-format
msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
msgstr "Uventet ikke-503-svar til LMTP EOM: %s\n"
#: sink.c:1620
-msgid ""
-"-- \n"
-"The Fetchmail Daemon"
+#, fuzzy
+msgid "The Fetchmail Daemon"
msgstr ""
"-- \n"
"Fetchmail-dæmonen"
-#: smtp.c:81
+#: smtp.c:84
msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
msgstr "ESMTP CRAM-MD5-godkendelse...\n"
-#: smtp.c:87 smtp.c:137
+#: smtp.c:90 smtp.c:143
msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
msgstr "Serveren afviste AUTH-kommandoen til godkendelse.\n"
-#: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159
+#: smtp.c:98 smtp.c:150 smtp.c:159 smtp.c:165
msgid "Bad base64 reply from server.\n"
msgstr "Fejl i base64-svar fra server.\n"
-#: smtp.c:99
+#: smtp.c:102
#, c-format
msgid "Challenge decoded: %s\n"
msgstr "Anråb afkodet: %s\n"
-#: smtp.c:116
+#: smtp.c:119
msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
msgstr "ESMTP PLAIN-godkendelse...\n"
-#: smtp.c:131
+#: smtp.c:137
msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
msgstr "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
-#: smtp.c:349 smtp.c:377
+#: smtp.c:354 smtp.c:382
msgid "smtp listener protocol error\n"
msgstr "protokolfejl hos SMTP-modtager\n"
-#: socket.c:110 socket.c:137
+#: socket.c:113 socket.c:142
msgid "fetchmail: malloc failed\n"
msgstr "fetchmail: malloc mislykkedes\n"
-#: socket.c:169
+#: socket.c:174
msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
msgstr "fetchmail: socketpair mislykkedes\n"
-#: socket.c:175
+#: socket.c:180
msgid "fetchmail: fork failed\n"
msgstr "fetchmail: fork mislykkedes\n"
-#: socket.c:182
+#: socket.c:187
msgid "dup2 failed\n"
msgstr "dup2 mislykkedes\n"
-#: socket.c:188
+#: socket.c:193
#, c-format
msgid "running %s (host %s service %s)\n"
msgstr "udfører %s (server %s service %s)\n"
-#: socket.c:193
+#: socket.c:198
#, c-format
msgid "execvp(%s) failed\n"
msgstr "execvp(%s) mislykkedes\n"
-#: socket.c:268
+#: socket.c:273
#, c-format
msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
msgstr "getaddrinfo(»%s«,»%s«) fejl: %s\n"
-#: socket.c:271
+#: socket.c:276
msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
msgstr "Forsøg med at tilføje tilvalget --service (se også OSS-punkt R12).\n"
-#: socket.c:285 socket.c:288
+#: socket.c:290 socket.c:293
#, c-format
msgid "unknown (%s)"
msgstr "ukendt (%s)"
-#: socket.c:291
+#: socket.c:296
#, c-format
msgid "Trying to connect to %s/%s..."
msgstr "Forsøger at forbinde til %s/%s..."
-#: socket.c:300
+#: socket.c:305
#, c-format
msgid "cannot create socket: %s\n"
msgstr "kan ikke oprette sokkel: %s\n"
-#: socket.c:302
+#: socket.c:307
#, c-format
msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
msgstr "navn %d: kan ikke oprette sokkelfamilie %d type %d: %s\n"
-#: socket.c:320
+#: socket.c:325
msgid "connection failed.\n"
msgstr "forbindelse mislykkedes.\n"
-#: socket.c:322
+#: socket.c:327
#, c-format
msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
msgstr "forbindelse til %s:%s [%s/%s] mislykkedes: %s.\n"
-#: socket.c:323
+#: socket.c:328
#, c-format
msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
msgstr "navn %d: forbindelse til %s:%s [%s/%s] mislykkedes: %s.\n"
-#: socket.c:329
+#: socket.c:334
msgid "connected.\n"
msgstr "forbundet.\n"
-#: socket.c:342
+#: socket.c:347
#, c-format
msgid ""
"Connection errors for this poll:\n"
@@ -2873,166 +3136,263 @@ msgstr ""
"Forbindelsesfejl for denne prøvning:\n"
"%s"
-#: socket.c:387
+#: socket.c:417
#, c-format
msgid "OpenSSL reported: %s\n"
msgstr "OpenSSL rapporteret: %s\n"
-#: socket.c:622
+#: socket.c:652
+#, c-format
+msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:658
msgid "Server certificate:\n"
msgstr "Servercertifikat:\n"
-#: socket.c:627
+#: socket.c:663
#, c-format
msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
msgstr "Certifikatkæde, fra administrator til modpart, starter på dybde %d:\n"
-#: socket.c:630
+#: socket.c:666
#, c-format
msgid "Certificate at depth %d:\n"
msgstr "Certifikat på dybde %d:\n"
-#: socket.c:636
+#: socket.c:672
#, c-format
msgid "Issuer Organization: %s\n"
msgstr "Udsteders organisation: %s\n"
-#: socket.c:639
+#: socket.c:675
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
msgstr "Advarsel: Udsteders organisationsnavn for langt (måske afskåret).\n"
-#: socket.c:641
+#: socket.c:677
msgid "Unknown Organization\n"
msgstr "Ukendt organisation\n"
-#: socket.c:643
+#: socket.c:679
#, c-format
msgid "Issuer CommonName: %s\n"
msgstr "Udsteders almennavn: %s\n"
-#: socket.c:646
+#: socket.c:682
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
msgstr "Advarsel: Udsteders almennavn for langt (måske afskåret).\n"
-#: socket.c:648
+#: socket.c:684
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
msgstr "Udsteders almennavn ukendt\n"
-#: socket.c:654
+#: socket.c:690
#, c-format
msgid "Subject CommonName: %s\n"
msgstr "Emne almennavn: %s\n"
-#: socket.c:660
+#: socket.c:696
msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
msgstr "Dårligt certifikat: almennavn for langt!\n"
-#: socket.c:666
+#: socket.c:702
msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
msgstr "Dårligt certifikat: Emne almennavn indeholder NUL, afbryder!\n"
-#: socket.c:694
+#: socket.c:730
#, c-format
msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
msgstr "Emne alternativt navn: %s\n"
-#: socket.c:700
+#: socket.c:736
msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
msgstr "Dårligt certifikat: Emne almennavn indeholder NUL, afbryder!\n"
-#: socket.c:717
+#: socket.c:753
#, c-format
msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
msgstr "Uoverensstemmelse i servers almennavn: %s != %s\n"
-#: socket.c:724
+#: socket.c:760
msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
msgstr "Servernavn ikke anført, kunne ikke verificere certifikat!\n"
-#: socket.c:729
+#: socket.c:765
msgid "Unknown Server CommonName\n"
msgstr "Servers almennavn ukendt\n"
-#: socket.c:731
+#: socket.c:767
msgid "Server name not specified in certificate!\n"
msgstr "Servernavn ikke specificeret i certifikat!\n"
-#: socket.c:743
+#: socket.c:779
msgid "EVP_md5() failed!\n"
msgstr "EVP_md5() mislykkedes!\n"
-#: socket.c:747
+#: socket.c:783
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "Ingen hukommelse!\n"
-#: socket.c:755
+#: socket.c:791
msgid "Digest text buffer too small!\n"
msgstr "Oversigtstekstbuffer for lille!\n"
-#: socket.c:761
+#: socket.c:797
#, c-format
msgid "%s key fingerprint: %s\n"
msgstr "%s nøgle-fingeraftryk: %s\n"
-#: socket.c:765
+#: socket.c:801
#, c-format
msgid "%s fingerprints match.\n"
msgstr "%s fingeraftryk passer.\n"
-#: socket.c:767
+#: socket.c:803
#, c-format
msgid "%s fingerprints do not match!\n"
msgstr "%s fingeraftryk passer ikke!\n"
-#: socket.c:779
+#: socket.c:815
#, c-format
msgid "Server certificate verification error: %s\n"
msgstr "Fejl vedrørende verificering af servercertifikat: %s\n"
-#: socket.c:794
+#: socket.c:830
#, c-format
msgid "Broken certification chain at: %s\n"
msgstr "Ugyldig certifikatkæde ved: %s\n"
-#: socket.c:796
-msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n"
-msgstr "Dette kan betyde at serveren ikke leverede den mellemliggende CA's certifikater, hvilket fetchmail ikke kan gøre noget ved. For detaljer så se venligst dokumentet README.SSL-SERVER som følger med fetchmail.\n"
+#: socket.c:832
+msgid ""
+"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
+"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For "
+"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
+"fetchmail.\n"
+msgstr ""
+"Dette kan betyde at serveren ikke leverede den mellemliggende CA's "
+"certifikater, hvilket fetchmail ikke kan gøre noget ved. For detaljer så se "
+"venligst dokumentet README.SSL-SERVER som følger med fetchmail.\n"
-#: socket.c:806
+#: socket.c:842
#, c-format
msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
msgstr "Manglende betroet ankercertifikat: %s\n"
-#: socket.c:809
-msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
-msgstr "Dette kan betyde, at rod-CA'ens underskriftcertifikatet ikke er i placeringen for troværdige CA-certifikater, eller at c_rehash skal køres på certifikatmappen. For detaljer så se venligst dokumentationen for --sslcertpath og --sslcertfile i manualsiden.\n"
+#: socket.c:845
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
+"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
+"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
+"sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
+msgstr ""
+"Dette kan betyde, at rod-CA'ens underskriftcertifikatet ikke er i "
+"placeringen for troværdige CA-certifikater, eller at c_rehash skal køres på "
+"certifikatmappen. For detaljer så se venligst dokumentationen for --"
+"sslcertpath og --sslcertfile i manualsiden.\n"
+
+#: socket.c:919 socket.c:995
+#, fuzzy
+msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n"
+msgstr "Dit operativsystem understøtter ikke SSLv2.\n"
+
+#: socket.c:937 socket.c:1013
+#, fuzzy
+msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.1.\n"
+msgstr "Dit operativsystem understøtter ikke SSLv2.\n"
+
+#: socket.c:948 socket.c:1024
+#, fuzzy
+msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.2.\n"
+msgstr "Dit operativsystem understøtter ikke SSLv2.\n"
+
+#: socket.c:959 socket.c:1035
+#, fuzzy
+msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.3.\n"
+msgstr "Dit operativsystem understøtter ikke SSLv2.\n"
+
+#: socket.c:968 socket.c:1045
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n"
+msgstr "Ugyldig SSL-protokol '%s' specificeret, bruger SSLv23.\n"
+
+#: socket.c:1078
+#, c-format
+msgid ""
+"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
+msgstr ""
-#: socket.c:902
+#: socket.c:1083
+#, c-format
+msgid ""
+"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1103
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Fildeskriptor har forkert værdi til SSL"
-#: socket.c:913
-msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
-msgstr "Dit operativsystem understøtter ikke SSLv2.\n"
+#: socket.c:1124
+msgid ""
+"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-"
+"standard ways. Try a newer protocol version.\n"
+msgstr ""
-#: socket.c:923
+#: socket.c:1192
#, c-format
-msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
-msgstr "Ugyldig SSL-protokol '%s' specificeret, bruger SSLv23.\n"
+msgid ""
+"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to "
+"continue.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1207
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying "
+"to continue.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1244
+msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
+msgstr ""
-#: socket.c:1022
+#: socket.c:1247
+#, c-format
+msgid "System error during SSL_connect(): %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1247
+msgid "handshake failed at protocol or connection level."
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1267
+msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1270
+#, c-format
+msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1277
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
-msgstr "Certifikat/fingeraftryk-verifikation blev på en eller anden måde sprunget over!\n"
+msgstr ""
+"Certifikat/fingeraftryk-verifikation blev på en eller anden måde sprunget "
+"over!\n"
-#: socket.c:1039
-msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n"
-msgstr "Advarsel: Forbindelsen er usikker, fortsætter alligevel. (Brug hellere --sslcertck!)\n"
+#: socket.c:1294
+msgid ""
+"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
+"sslcertck!)\n"
+msgstr ""
+"Advarsel: Forbindelsen er usikker, fortsætter alligevel. (Brug hellere --"
+"sslcertck!)\n"
-#: socket.c:1081
+#: socket.c:1336
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Forsøger igen at læse cygwin-sokkel\n"
-#: socket.c:1084
+#: socket.c:1339
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "Forsøg på at læse cygwin-sokkel mislykkedes!\n"
@@ -3081,146 +3441,164 @@ msgstr "fandt \"Received\"-adresse `%s'\n"
#: transact.c:613
msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
-msgstr "ukorrekt brevhovedlinje fundet - se manualside for bad-header-tilvalg\n"
+msgstr ""
+"ukorrekt brevhovedlinje fundet - se manualside for bad-header-tilvalg\n"
#: transact.c:615
#, c-format
msgid "line: %s"
msgstr "linje: %s"
-#: transact.c:1107 transact.c:1117
+#: transact.c:1087 transact.c:1097
#, c-format
msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
msgstr "Fortolker kuvert »%s« navne \"%-.*s\"\n"
-#: transact.c:1132
+#: transact.c:1112
#, c-format
msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
msgstr "Fortolker modtagne navne \"%-.*s\"\n"
-#: transact.c:1144
+#: transact.c:1124
msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
msgstr "Ingen kuvertmodtager fundet, falder tilbage til brevhovedgæt.\n"
-#: transact.c:1162
+#: transact.c:1142
#, c-format
msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
msgstr "Gætter fra hoved \"%-.*s\".\n"
-#: transact.c:1177
+#: transact.c:1157
#, c-format
msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
msgstr "ingen lokale overensstemmelser, leverer til %s\n"
-#: transact.c:1192
+#: transact.c:1172
msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
msgstr "levering og sletning undladt pga. DNS-fejl\n"
-#: transact.c:1303
+#: transact.c:1283
msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
msgstr "skriver RFC822 msgblk.headers\n"
-#: transact.c:1322
+#: transact.c:1302
msgid "no recipient addresses matched declared local names"
msgstr "ingen modtageradresser passer med erklærede lokale navne"
-#: transact.c:1329
+#: transact.c:1309
#, c-format
msgid "recipient address %s didn't match any local name"
msgstr "modtageradresse %s passede ikke med noget lokalt navn"
-#: transact.c:1338
+#: transact.c:1318
msgid "message has embedded NULs"
msgstr "brev indeholder NUL-tegn"
-#: transact.c:1346
+#: transact.c:1326
msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
msgstr "SMTP-modtager afviste lokal modtageradresse: "
-#: transact.c:1493
+#: transact.c:1376
msgid "error writing message text\n"
msgstr "fejl ved skrivning af beskedtekst\n"
-#: transact.c:1641
+#: transact.c:1652
#, c-format
msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
-msgstr "Mellemlager for lille. Dette er en fejl i kaldeprogrammet for %s:%lu.\n"
+msgstr ""
+"Mellemlager for lille. Dette er en fejl i kaldeprogrammet for %s:%lu.\n"
-#: uid.c:249
-#, c-format
-msgid "Old UID list from %s:"
+#: uid.c:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open or read error while reading idfile %s: %s\n"
+msgstr "fetchmail: fejl under læsning af låsefil »%s«: %s\n"
+
+#: uid.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Old UID list from %s:\n"
msgstr "Gammel UID-liste fra %s:"
-#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:309
+#: uid.c:277 uid.c:286 uid.c:355
msgid " <empty>"
msgstr " <tom>"
-#: uid.c:262
-msgid "Scratch list of UIDs:"
+#: uid.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Scratch list of UIDs:\n"
msgstr "Liste af øvrige UID'er:"
-#: uid.c:325 uid.c:374
-#, c-format
-msgid "Merged UID list from %s:"
+#: uid.c:369 uid.c:413
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Merged UID list from %s:\n"
msgstr "Sammenføj UID-liste fra %s:"
-#: uid.c:328
-#, c-format
-msgid "New UID list from %s:"
+#: uid.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New UID list from %s:\n"
msgstr "Ny UID-liste fra %s:"
-#: uid.c:355
-msgid "swapping UID lists\n"
-msgstr "ombytter UID-lister\n"
-
-#: uid.c:363
+#: uid.c:402
msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
msgstr "ombytter ikke UID-lister, ingen UID'er set ved denne forespørgsel\n"
-#: uid.c:383
+#: uid.c:422
msgid "discarding new UID list\n"
msgstr "fjerner ny UID-liste\n"
-#: uid.c:419
+#: uid.c:479
msgid "Deleting fetchids file.\n"
msgstr "Sletter fetchids-fil\n"
-#: uid.c:422
+#: uid.c:482
#, c-format
msgid "Error deleting %s: %s\n"
msgstr "Fejl ved sletning af %s: %s\n"
-#: uid.c:428
+#: uid.c:489
msgid "Writing fetchids file.\n"
msgstr "Skriver fetchids-fil.\n"
-#: uid.c:439 uid.c:447
+#: uid.c:503 uid.c:512
#, c-format
msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
msgstr "Skriver fejl til fetchids-fil %s: %s\n"
-#: uid.c:459
+#: uid.c:524
#, c-format
msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
msgstr "Fejl ved skrivning til fetchids-fil %s, gammel fil bevaret.\n"
-#: uid.c:463
+#: uid.c:528
#, c-format
msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
msgstr "Kan ikke omdøbe fechids-fil %s til %s: %s\n"
-#: uid.c:467
+#: uid.c:532
#, c-format
msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
msgstr "Kan ikke åbne fetchids-fil %s for skrivning: %s\n"
-#: xmalloc.c:33
+#: xmalloc.c:28
msgid "malloc failed\n"
msgstr "malloc mislykkedes\n"
-#: xmalloc.c:47
+#: xmalloc.c:42
msgid "realloc failed\n"
msgstr "realloc mislykkedes\n"
+#, c-format
+#~ msgid "gethostbyname failed for %s\n"
+#~ msgstr "gethostbyname fejlede for %s\n"
+
+#~ msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
+#~ msgstr "Server understøtter ikke den krævede indlogningsmåde\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Saved error is still %d\n"
+#~ msgstr "Gemt fejlkode er stadig %d\n"
+
+#~ msgid "swapping UID lists\n"
+#~ msgstr "ombytter UID-lister\n"
+
#~ msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
#~ msgstr "ukendt udsteder (de første %d tegn): %s\n"