diff options
author | Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz> | 2023-01-04 18:44:00 +0100 |
---|---|---|
committer | Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de> | 2023-01-05 18:13:00 +0100 |
commit | ae24a6b580a34ddb2c588ad1acafaf7666bc5d10 (patch) | |
tree | 26390867cb8da42f7fe49874dd063bff2f81c1d0 /po/cs.po | |
parent | 9f54b606ca4627c932f5d7eb0f892cae5e33d158 (diff) | |
download | fetchmail-ae24a6b580a34ddb2c588ad1acafaf7666bc5d10.tar.gz fetchmail-ae24a6b580a34ddb2c588ad1acafaf7666bc5d10.tar.bz2 fetchmail-ae24a6b580a34ddb2c588ad1acafaf7666bc5d10.zip |
Update <cs> Czech translation to fetchmail 6.4.35
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 658 |
1 files changed, 452 insertions, 206 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1999 - 2001. # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2005. # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015. -# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2019, 2020, 2021, 2022. +# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. # # (IMAP) capability → schopnost # Subject Common Name → obecné jméno (CN) subjektu @@ -13,10 +13,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fetchmail 6.4.31\n" +"Project-Id-Version: fetchmail 6.4.35\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2022-07-16 11:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-17 09:35+02:00\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-04 12:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-04 18:44+01:00\n" "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" "Language: cs\n" @@ -143,8 +143,11 @@ msgstr " (%d oktetů v těle)" #: driver.c:770 #, c-format -msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" -msgstr "zpráva %s@%s:%d nemá očekávanou velikost (%d ve skutečnosti != %d očekáváno)\n" +msgid "" +"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgstr "" +"zpráva %s@%s:%d nemá očekávanou velikost (%d ve skutečnosti != %d " +"očekáváno)\n" #: driver.c:802 msgid " retained\n" @@ -161,10 +164,14 @@ msgstr " nesmazána\n" #: driver.c:842 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" -msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" -msgstr[0] "limit stahování %d dosažen; %d zpráva ponechána na serveru %s účet %s\n" -msgstr[1] "limit stahování %d dosažen; %d zprávy ponechány na serveru %s účet %s\n" -msgstr[2] "limit stahování %d dosažen; %d zpráv ponecháno na serveru %s účet %s\n" +msgid_plural "" +"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgstr[0] "" +"limit stahování %d dosažen; %d zpráva ponechána na serveru %s účet %s\n" +msgstr[1] "" +"limit stahování %d dosažen; %d zprávy ponechány na serveru %s účet %s\n" +msgstr[2] "" +"limit stahování %d dosažen; %d zpráv ponecháno na serveru %s účet %s\n" #: driver.c:900 #, c-format @@ -197,8 +204,11 @@ msgstr "fetchmail zaznamenává opakované vypršení času" #: driver.c:931 #, c-format -msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n" -msgstr "Fetchmailu vypršel čas více než %d-krát při pokusu stáhnout poštu z %s@%s.\n" +msgid "" +"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from " +"%s@%s.\n" +msgstr "" +"Fetchmailu vypršel čas více než %d-krát při pokusu stáhnout poštu z %s@%s.\n" #: driver.c:935 msgid "" @@ -538,7 +548,8 @@ msgstr "" msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" -"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n" +"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " +"headers.\n" "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" @@ -574,12 +585,15 @@ msgstr "funkce getaddrinfo pro „%s“ selhala: %s\n" #: env.c:224 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n" -msgstr "Nemohu nalézt své vlastní jméno v databázi jmen strojů, abych jej mohl doplnit na celé jméno!\n" +msgstr "" +"Nemohu nalézt své vlastní jméno v databázi jmen strojů, abych jej mohl " +"doplnit na celé jméno!\n" #: env.c:228 msgid "" "Trying to continue with unqualified hostname.\n" -"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n" +"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar " +"problems!\n" "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n" msgstr "" "Zkusím pokračovat s nekvalifikovaným jménem stroje.\n" @@ -671,7 +685,8 @@ msgid "" "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n" "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n" msgstr "" -"Fetchmail nedává ABSOLUTNĚ ŽÁDNÉ ZÁRUKY. Toto je svobodné programové vybavení\n" +"Fetchmail nedává ABSOLUTNĚ ŽÁDNÉ ZÁRUKY. Toto je svobodné programové " +"vybavení\n" "a budeme rádi, když jej budete za jistých podmínek dále šířit. Podrobnosti\n" "naleznete v souboru COPYING v adresáři se zdrojovými kódy nebo dokumentací.\n" @@ -715,8 +730,12 @@ msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n" msgstr "POZOR: Vaše knihovna s SSL/TLS nepodporuje TLS v1.3.\n" #: fetchmail.c:326 -msgid "ERROR: Compiled against LibreSSL, which is a copyright violation for lack of GPL clause 2b exception. See COPYING. Aborting.\n" -msgstr "CHYBA: Přeloženo proti LibreSSL, což porušuje autorská práva kvůli chybějící výjimce podle odstavce 2b licence GPL. Vizte COPYING. Končí se.\n" +msgid "" +"ERROR: Compiled against LibreSSL, which is a copyright violation for lack of " +"GPL clause 2b exception. See COPYING. Aborting.\n" +msgstr "" +"CHYBA: Přeloženo proti LibreSSL, což porušuje autorská práva kvůli chybějící " +"výjimce podle odstavce 2b licence GPL. Vizte COPYING. Končí se.\n" #: fetchmail.c:330 msgid "WARNING: Compiled without SSL/TLS.\n" @@ -742,8 +761,11 @@ msgstr "Do souboru s protokolem „%s“ nelze zapisovat, končí se.\n" #: fetchmail.c:394 #, c-format -msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" -msgstr "Obě volby syslog a logfile jsou nastaveny, syslog se ignoruje a protokol bude zapisován do %s" +msgid "" +"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" +msgstr "" +"Obě volby syslog a logfile jsou nastaveny, syslog se ignoruje a protokol " +"bude zapisován do %s" #: fetchmail.c:485 #, c-format @@ -788,13 +810,21 @@ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n" msgstr "fetchmail: fetchmail %s s PID %ld byl zabit.\n" #: fetchmail.c:562 -msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n" -msgstr "fetchmail: nemohu kontrolovat poštu, když běží jiný fetchmail ke stejnému počítači.\n" +msgid "" +"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " +"running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: nemohu kontrolovat poštu, když běží jiný fetchmail ke stejnému " +"počítači.\n" #: fetchmail.c:568 #, c-format -msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n" -msgstr "fetchmail: nelze se dotazovat zadaných serverů, běží-li jiný fetchmail s PID %ld.\n" +msgid "" +"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at " +"%ld.\n" +msgstr "" +"fetchmail: nelze se dotazovat zadaných serverů, běží-li jiný fetchmail s PID " +"%ld.\n" #: fetchmail.c:575 #, c-format @@ -802,7 +832,8 @@ msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n" msgstr "fetchmail: v popředí běží jiný fetchmail s PID %ld.\n" #: fetchmail.c:585 -msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +msgid "" +"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" msgstr "fetchmail: neakceptuji přepínače, když na fetchmail běží na pozadí.\n" #: fetchmail.c:597 @@ -864,7 +895,8 @@ msgstr "pokus znovu spustit fetchmail selhal\n" #: fetchmail.c:798 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" -msgstr "stahování z %s přeskočeno (chyba autentizace nebo mnohokrát vypršel čas)\n" +msgstr "" +"stahování z %s přeskočeno (chyba autentizace nebo mnohokrát vypršel čas)\n" #: fetchmail.c:810 #, c-format @@ -971,8 +1003,12 @@ msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" msgstr "Varování: počítač %s je v konfiguračním souboru zmíněn vícekrát\n" #: fetchmail.c:1203 -msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults\" is not the first record.\n" -msgstr "fetchmail: Chyba: záznam „defaults“ je v konfiguračním souboru zmíněn vícekrát nebo „defaults“ není prvním záznamem.\n" +msgid "" +"fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or " +"\"defaults\" is not the first record.\n" +msgstr "" +"fetchmail: Chyba: záznam „defaults“ je v konfiguračním souboru zmíněn " +"vícekrát nebo „defaults“ není prvním záznamem.\n" #: fetchmail.c:1333 msgid "SSL support is not compiled in.\n" @@ -992,8 +1028,11 @@ msgstr "Podpora pro GSSAPI je nastavena, ale není zakompilována.\n" #: fetchmail.c:1382 #, c-format -msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" -msgstr "fetchmail: varování: není dostupné DNS pro kontrolu výběru společných schránek z %s\n" +msgid "" +"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgstr "" +"fetchmail: varování: není dostupné DNS pro kontrolu výběru společných " +"schránek z %s\n" #: fetchmail.c:1393 #, c-format @@ -1002,37 +1041,59 @@ msgstr "varování: společné schránky pro %s vyžadují přepínač envelope! #: fetchmail.c:1394 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" -msgstr "varování: Nežádejte podporu, pokud všechna pošta půjde k postmasterovi!\n" +msgstr "" +"varování: Nežádejte podporu, pokud všechna pošta půjde k postmasterovi!\n" #: fetchmail.c:1411 #, c-format -msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n" -msgstr "fetchmail: chybná konfigurace %s, zadejte kladné číslo portu pro službu nebo port\n" +msgid "" +"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " +"service or port\n" +msgstr "" +"fetchmail: chybná konfigurace %s, zadejte kladné číslo portu pro službu nebo " +"port\n" #: fetchmail.c:1418 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" -msgstr "fetchmail: Nastavení %s není platné, PROP vyžaduje privilegovaný port\n" +msgstr "" +"fetchmail: Nastavení %s není platné, PROP vyžaduje privilegovaný port\n" #: fetchmail.c:1424 #, c-format -msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 995/service pop3s.\n" -msgstr "POZOR: chybná konfigurace %s, běžně je třeba --ssl pro port 995 / službu pop3s.\n" +msgid "" +"WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 995/" +"service pop3s.\n" +msgstr "" +"POZOR: chybná konfigurace %s, běžně je třeba --ssl pro port 995 / službu " +"pop3s.\n" #: fetchmail.c:1425 #, c-format -msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 995/service pop3s for --ssl.\n" -msgstr "POZOR: chybná konfigurace %s, běžně je třeba port 995 / služba pop3s pro --ssl.\n" +msgid "" +"WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 995/service pop3s " +"for --ssl.\n" +msgstr "" +"POZOR: chybná konfigurace %s, běžně je třeba port 995 / služba pop3s pro --" +"ssl.\n" #: fetchmail.c:1428 #, c-format -msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 993/service imaps.\n" -msgstr "POZOR: chybná konfigurace %s, běžně je třeba --ssl pro port 993 / službu imaps.\n" +msgid "" +"WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 993/" +"service imaps.\n" +msgstr "" +"POZOR: chybná konfigurace %s, běžně je třeba --ssl pro port 993 / službu " +"imaps.\n" #: fetchmail.c:1429 #, c-format -msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 993/service imaps for --ssl.\n" -msgstr "POZOR: chybná konfigurace %s, běžně je třeba port 993 / služba imaps pro --ssl.\n" +msgid "" +"WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 993/service imaps " +"for --ssl.\n" +msgstr "" +"POZOR: chybná konfigurace %s, běžně je třeba port 993 / služba imaps pro --" +"ssl.\n" #: fetchmail.c:1447 #, c-format @@ -1041,11 +1102,14 @@ msgstr "Nastavení %s není platné, LMTP nesmí používat implicitní port SMT #: fetchmail.c:1461 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" -msgstr "Jak fetchall, tak i keep jsou v démonu zapnuty nebo režim idle je chyba!\n" +msgstr "" +"Jak fetchall, tak i keep jsou v démonu zapnuty nebo režim idle je chyba!\n" #: fetchmail.c:1471 -msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" -msgstr "fetchmail: chyba: režim zahálení nefunguje při více složkách nebo účtech!\n" +msgid "" +"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" +msgstr "" +"fetchmail: chyba: režim zahálení nefunguje při více složkách nebo účtech!\n" #: fetchmail.c:1495 #, c-format @@ -1116,7 +1180,9 @@ msgstr "Fetchmail bude zobrazovat tečky průběhu i v souborech záznamů.\n" #: fetchmail.c:1686 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" -msgstr "Fetchmail bude přeposílat špatně adresované zprávy ze společných schránek na %s.\n" +msgstr "" +"Fetchmail bude přeposílat špatně adresované zprávy ze společných schránek na " +"%s.\n" #: fetchmail.c:1690 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" @@ -1128,11 +1194,13 @@ msgstr "Fetchmail bude chybové zprávy posílat odesílateli.\n" #: fetchmail.c:1695 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n" -msgstr "Fetchmail bude považovat trvalé chyby za trvalé (zprávy bude zahazovat).\n" +msgstr "" +"Fetchmail bude považovat trvalé chyby za trvalé (zprávy bude zahazovat).\n" #: fetchmail.c:1697 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" -msgstr "Fetchmail bude považovat trvalé chyby za dočasné (zprávy bude uchovávat).\n" +msgstr "" +"Fetchmail bude považovat trvalé chyby za dočasné (zprávy bude uchovávat).\n" #: fetchmail.c:1704 #, c-format @@ -1159,11 +1227,13 @@ msgstr " Skutečné jméno serveru je %s.\n" #: fetchmail.c:1718 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" -msgstr " Pokud není zadán žádný počítač, nebude se stahovat z tohoto počítače.\n" +msgstr "" +" Pokud není zadán žádný počítač, nebude se stahovat z tohoto počítače.\n" #: fetchmail.c:1719 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" -msgstr " Pokud není zadán žádný počítač, bude se stahovat z tohoto počítače.\n" +msgstr "" +" Pokud není zadán žádný počítač, bude se stahovat z tohoto počítače.\n" #: fetchmail.c:1723 msgid " Password will be prompted for.\n" @@ -1334,27 +1404,40 @@ msgstr " Stažené zprávy nebudou ponechány na serveru (--keep vypnuto).\n" #: fetchmail.c:1837 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" -msgstr " Před začátkem stahování budou staré zprávy smazány (--flush zapnuto).\n" +msgstr "" +" Před začátkem stahování budou staré zprávy smazány (--flush zapnuto).\n" #: fetchmail.c:1838 -msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" -msgstr " Před začátkem stahování nebudou staré zprávy smazány (--flush vypnuto).\n" +msgid "" +" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" +msgstr "" +" Před začátkem stahování nebudou staré zprávy smazány (--flush vypnuto).\n" #: fetchmail.c:1840 -msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n" -msgstr " Před začátkem stahování budou příliš velké zprávy smazány (--limitflush zapnuto).\n" +msgid "" +" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " +"on).\n" +msgstr "" +" Před začátkem stahování budou příliš velké zprávy smazány (--limitflush " +"zapnuto).\n" #: fetchmail.c:1841 -msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n" -msgstr " Před začátkem stahování nebudou příliš velké zprávy smazány (--limitflush vypnuto).\n" +msgid "" +" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" +"limitflush off).\n" +msgstr "" +" Před začátkem stahování nebudou příliš velké zprávy smazány (--limitflush " +"vypnuto).\n" #: fetchmail.c:1843 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" -msgstr " Přepisování adres místních na serveru je povoleno (--norewrite vypnuto).\n" +msgstr "" +" Přepisování adres místních na serveru je povoleno (--norewrite vypnuto).\n" #: fetchmail.c:1844 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" -msgstr " Přepisování adres místních na serveru je zakázáno (--norewrite zapnuto).\n" +msgstr "" +" Přepisování adres místních na serveru je zakázáno (--norewrite zapnuto).\n" #: fetchmail.c:1846 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" @@ -1373,12 +1456,16 @@ msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr " Vynucení CR je zakázáno (forcecr vypnuto).\n" #: fetchmail.c:1852 -msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" -msgstr " Interpretace Content-Transfer-Encoding je zakázána (pass8bits zapnuto).\n" +msgid "" +" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" +msgstr "" +" Interpretace Content-Transfer-Encoding je zakázána (pass8bits zapnuto).\n" #: fetchmail.c:1853 -msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" -msgstr " Interpretace Content-Transfer-Encoding je povolena (pass8bits vypnuto).\n" +msgid "" +" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" +msgstr "" +" Interpretace Content-Transfer-Encoding je povolena (pass8bits vypnuto).\n" #: fetchmail.c:1855 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" @@ -1510,7 +1597,8 @@ msgstr " Název počítače v řádku MAIL FROM bude %s\n" #: fetchmail.c:1947 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" -msgstr " Adresa, kterou vkládat v řádcích RCPT TO posílaných v SMTP, bude %s\n" +msgstr "" +" Adresa, kterou vkládat v řádcích RCPT TO posílaných v SMTP, bude %s\n" #: fetchmail.c:1956 msgid " Recognized listener spam block responses are:" @@ -1567,12 +1655,17 @@ msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " Vyhledávání DNS jmen pro adresy společných schránek je zakázáno.\n" #: fetchmail.c:2010 -msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" -msgstr " Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle IP adres.\n" +msgid "" +" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" +msgstr "" +" Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle " +"IP adres.\n" #: fetchmail.c:2012 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" -msgstr " Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle názvu.\n" +msgstr "" +" Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle " +"názvu.\n" #: fetchmail.c:2015 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" @@ -1626,7 +1719,8 @@ msgstr " Nezadáno žádné sledované rozhraní.\n" #: fetchmail.c:2060 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" -msgstr " Připojení k serveru budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugin %s).\n" +msgstr "" +" Připojení k serveru budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugin %s).\n" #: fetchmail.c:2062 msgid " No plugin command specified.\n" @@ -1635,7 +1729,9 @@ msgstr " Nezadán žádný příkaz zásuvného modulu.\n" #: fetchmail.c:2064 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" -msgstr " Připojení k posluchači budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugout %s).\n" +msgstr "" +" Připojení k posluchači budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugout " +"%s).\n" #: fetchmail.c:2066 msgid " No plugout command specified.\n" @@ -1652,11 +1748,13 @@ msgstr " Ukládáno %d UID.\n" #: fetchmail.c:2082 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" -msgstr " Informace pro sledování stahování budou přidány do hlavičky Received.\n" +msgstr "" +" Informace pro sledování stahování budou přidány do hlavičky Received.\n" #: fetchmail.c:2084 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n" -msgstr " Informace pro sledování stahování nebudou přidány do hlavičky Received.\n" +msgstr "" +" Informace pro sledování stahování nebudou přidány do hlavičky Received.\n" #: fetchmail.c:2089 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n" @@ -1677,8 +1775,12 @@ msgid "Cannot modify signal mask: %s" msgstr "Masku signálů nelze změnit: %s" #: fm_realpath.c:35 -msgid "Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept realpath(f, NULL). Aborting.\n" -msgstr "Váš operační systém ani nedefinuje PATH_MAX, ani nepřijímá realpath(f, NULL). Končí se.\n" +msgid "" +"Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept " +"realpath(f, NULL). Aborting.\n" +msgstr "" +"Váš operační systém ani nedefinuje PATH_MAX, ani nepřijímá realpath(f, " +"NULL). Končí se.\n" #: getpass.c:71 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" @@ -1714,11 +1816,16 @@ msgstr "Používám název služby [%s]\n" #: gssapi.c:123 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n" -msgstr "Nenalezeny žádné vhodné autentizační údaje GSSAPI. Autentizace GSSAPI bude vynechána.\n" +msgstr "" +"Nenalezeny žádné vhodné autentizační údaje GSSAPI. Autentizace GSSAPI bude " +"vynechána.\n" #: gssapi.c:124 -msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" -msgstr "Chcete-li používat GSSAPI, potřebujete nejprve autentizační údaje, obvykle z kinitu.\n" +msgid "" +"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" +msgstr "" +"Chcete-li používat GSSAPI, potřebujete nejprve autentizační údaje, obvykle " +"z kinitu.\n" #: gssapi.c:160 #, c-format @@ -1757,7 +1864,8 @@ msgstr "Maximální velikost tokenu GSS je %ld\n" #: gssapi.c:274 msgid "GSSAPI username too long for static buffer.\n" -msgstr "Uživatelské jméno GSSAPI je příliš dlouhé pro staticky alokované pole.\n" +msgstr "" +"Uživatelské jméno GSSAPI je příliš dlouhé pro staticky alokované pole.\n" #: gssapi.c:283 msgid "Error creating security level request\n" @@ -1766,7 +1874,9 @@ msgstr "Chyba při vytváření požadavku na úroveň zabezpečení\n" #: gssapi.c:287 #, c-format msgid "GSSAPI send_token too large (%lu) while sending username.\n" -msgstr "GSSAPI send_token byl během zasílání uživatelského jména příliš velký (%lu).\n" +msgstr "" +"GSSAPI send_token byl během zasílání uživatelského jména příliš velký " +"(%lu).\n" #: gssapi.c:298 msgid "Releasing GSS credentials\n" @@ -1817,18 +1927,34 @@ msgid "found updated capabilities list\n" msgstr "nalezen aktualizovaný seznam schopností\n" #: imap.c:442 -msgid "server did not advertise SASL-IR extension but fetchmail's implementation requires it for AUTHENTICATE EXTERNAL\n" -msgstr "server neoznámil rozšíření SASL-IR, ale implementace fetchmailu jej pro AUTHENTICATE EXTERNAL vyžaduje\n" +msgid "" +"server did not advertise SASL-IR extension but fetchmail's implementation " +"requires it for AUTHENTICATE EXTERNAL\n" +msgstr "" +"server neoznámil rozšíření SASL-IR, ale implementace fetchmailu jej pro " +"AUTHENTICATE EXTERNAL vyžaduje\n" #: imap.c:493 #, c-format -msgid "%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. If your plugin is secure, you can defeat STARTTLS with --sslproto '' (see manual).\n" -msgstr "%s: konfigurace vyžaduje TLS, ale STARTTLS není dovoleno kvůli stavu autentizováno (PREAUTH). Spojení bude přerušeno. Je-li váš zásuvný modul bezpečný, můžete STARTTLS překonat pomocí --sslproto '' (vizte manuál).\n" +msgid "" +"%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of " +"authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. If your plugin is " +"secure, you can defeat STARTTLS with --sslproto '' (see manual).\n" +msgstr "" +"%s: konfigurace vyžaduje TLS, ale STARTTLS není dovoleno kvůli stavu " +"autentizováno (PREAUTH). Spojení bude přerušeno. Je-li váš zásuvný modul " +"bezpečný, můžete STARTTLS překonat pomocí --sslproto '' (vizte manuál).\n" #: imap.c:496 #, c-format -msgid "%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. Server permitting, try --ssl instead (see manual).\n" -msgstr "%s: konfigurace vyžaduje TLS, ale STARTTLS není dovoleno kvůli stavu autentizováno (PREAUTH). Spojení bude přerušeno. Server se povoluje, zkuste místo toho --ssl (vizte manuál).\n" +msgid "" +"%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of " +"authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. Server permitting, try " +"--ssl instead (see manual).\n" +msgstr "" +"%s: konfigurace vyžaduje TLS, ale STARTTLS není dovoleno kvůli stavu " +"autentizováno (PREAUTH). Spojení bude přerušeno. Server se povoluje, zkuste " +"místo toho --ssl (vizte manuál).\n" #: imap.c:516 pop3.c:447 #, c-format @@ -1866,12 +1992,14 @@ msgstr "Fetchmail byl přeložen bez podpory pro požadovanou schopnost NTLM\n" #: imap.c:716 #, c-format msgid "%s: --auth password requested but server forbids it (LOGINDISABLED).\n" -msgstr "%s: je vyžadován --auth password, ale server jej zakazuje (LOGINDISABLED).\n" +msgstr "" +"%s: je vyžadován --auth password, ale server jej zakazuje (LOGINDISABLED).\n" #: imap.c:745 #, c-format msgid "%s: we've run out of authentication methods and cannot log in.\n" -msgstr "%s: vyčerpali jsme všechny autentizační metody, a tak se nelze přihlásit.\n" +msgstr "" +"%s: vyčerpali jsme všechny autentizační metody, a tak se nelze přihlásit.\n" #: imap.c:769 #, c-format @@ -1934,8 +2062,10 @@ msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u je první nepřečtená\n" #: imap.c:1156 -msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" -msgstr "Varování: ignoruji chybné informace o velikostech zpráv vrácené serverem.\n" +msgid "" +"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" +msgstr "" +"Varování: ignoruji chybné informace o velikostech zpráv vrácené serverem.\n" #: imap.c:1255 imap.c:1262 #, c-format @@ -2055,7 +2185,8 @@ msgstr "fetchmail: odstraňuje se starý soubor zámku „%s“\n" #: lock.c:105 #, c-format msgid "fetchmail: cannot unlink lockfile \"%s\" (%s), trying to write to it\n" -msgstr "fetchmail: souboru zámku „%s“ nelze odstranit (%s), zkusí se do něj zapsat\n" +msgstr "" +"fetchmail: souboru zámku „%s“ nelze odstranit (%s), zkusí se do něj zapsat\n" #: lock.c:119 #, c-format @@ -2244,8 +2375,11 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile určuje název souboru se protokolem\n" #: options.c:653 -msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n" -msgstr " --syslog použije syslog(3) pro většinu zpráv při běhu jako démon\n" +msgid "" +" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " +"daemon\n" +msgstr "" +" --syslog použije syslog(3) pro většinu zpráv při běhu jako démon\n" #: options.c:654 msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n" @@ -2273,15 +2407,22 @@ msgstr " --postmaster určuje nouzového příjemce pošty\n" #: options.c:660 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" -msgstr " --nobounce přesměruje vracené zprávy od uživatele postmasterovi\n" +msgstr "" +" --nobounce přesměruje vracené zprávy od uživatele postmasterovi\n" #: options.c:661 -msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" -msgstr " --nosoftbounce fetchmail bude mazat trvale nedoručitelné zprávy\n" +msgid "" +" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" +msgstr "" +" --nosoftbounce fetchmail bude mazat trvale nedoručitelné zprávy\n" #: options.c:662 -msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n" -msgstr " --softbounce ponechá trvale nedoručitelné zprávy na serveru (výchozí)\n" +msgid "" +" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server " +"(default).\n" +msgstr "" +" --softbounce ponechá trvale nedoručitelné zprávy na serveru " +"(výchozí)\n" #: options.c:664 msgid " -I, --interface interface required specification\n" @@ -2309,23 +2450,33 @@ msgstr " --sslcertck přísně ověřuje certifikát serveru (doporučeno #: options.c:672 msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n" -msgstr " --nosslcertck vynechá přísné ověřování certifikátu serveru (nebezpečné)\n" +msgstr "" +" --nosslcertck vynechá přísné ověřování certifikátu serveru " +"(nebezpečné)\n" #: options.c:673 msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n" -msgstr " --sslcertfile cesta k souboru s SSL certifikáty důvěryhodných CA\n" +msgstr "" +" --sslcertfile cesta k souboru s SSL certifikáty důvěryhodných CA\n" #: options.c:674 msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n" -msgstr " --sslcertpath cesta k adresáři s SSL certifikáty důvěryhodných CA\n" +msgstr "" +" --sslcertpath cesta k adresáři s SSL certifikáty důvěryhodných CA\n" #: options.c:675 -msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" -msgstr " --sslcommonname od serveru očekává toto obecné jméno (CN) (nedoporučeno)\n" +msgid "" +" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" +msgstr "" +" --sslcommonname od serveru očekává toto obecné jméno (CN) " +"(nedoporučeno)\n" #: options.c:676 -msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n" -msgstr " --sslfingerprint otisk, který musí odpovídat certifikátu serveru\n" +msgid "" +" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " +"cert.\n" +msgstr "" +" --sslfingerprint otisk, který musí odpovídat certifikátu serveru\n" #: options.c:677 msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n" @@ -2350,23 +2501,32 @@ msgstr "" #: options.c:684 msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n" -msgstr " -p, --proto[col] určuje protokol pro stahování (vizte manuálovou stránku)\n" +msgstr "" +" -p, --proto[col] určuje protokol pro stahování (vizte manuálovou " +"stránku)\n" #: options.c:685 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" msgstr " -U, --uidl vnutí používání UIDL (jen POP3)\n" #: options.c:686 -msgid " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n" -msgstr " --idle řekne IMAP serveru, aby posílal upozornění na nové zprávy\n" +msgid "" +" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n" +msgstr "" +" --idle řekne IMAP serveru, aby posílal upozornění na nové " +"zprávy\n" #: options.c:687 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" -msgstr " --port TCP port, kam se připojovat (zastaralé, použijte --service)\n" +msgstr "" +" --port TCP port, kam se připojovat (zastaralé, použijte --" +"service)\n" #: options.c:688 -msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" -msgstr " -P, --service TCP služba, kam se připojit (smí být číselný port TCP)\n" +msgid "" +" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" +msgstr "" +" -P, --service TCP služba, kam se připojit (smí být číselný port TCP)\n" #: options.c:689 msgid " --auth authentication type (see manual)\n" @@ -2382,7 +2542,8 @@ msgstr " -E, --envelope hlavička adresy z obálky\n" #: options.c:692 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" -msgstr " -Q, --qvirtual předpona, která se odstraní z ID místního uživatele\n" +msgstr "" +" -Q, --qvirtual předpona, která se odstraní z ID místního uživatele\n" #: options.c:693 msgid " --principal mail service principal\n" @@ -2390,7 +2551,9 @@ msgstr " --principal principál poštovní služby\n" #: options.c:694 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" -msgstr " --tracepolls přidá informace pro sledování stahování do hlavičky Received\n" +msgstr "" +" --tracepolls přidá informace pro sledování stahování do hlavičky " +"Received\n" #: options.c:696 msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n" @@ -2466,7 +2629,8 @@ msgstr " --fastuidl hledá UIDL binárně\n" #: options.c:715 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" -msgstr " -e, --expunge nastaví maximální počet odstraňování mezi čištěními\n" +msgstr "" +" -e, --expunge nastaví maximální počet odstraňování mezi čištěními\n" #: options.c:716 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" @@ -2497,8 +2661,11 @@ msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n" msgstr "POP2 podporuje pouze přihlašování heslem. Nelze pokračovat.\n" #: pop3.c:338 -msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" -msgstr "Pozor: Nalezen server „Maillennium POP3“, použije se příkaz RETR namísto TOP.\n" +msgid "" +"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" +msgstr "" +"Pozor: Nalezen server „Maillennium POP3“, použije se příkaz RETR namísto " +"TOP.\n" #: pop3.c:392 msgid "STLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" @@ -2520,7 +2687,8 @@ msgstr "%s: POZOR: server nabídl STLS, ale je zadáno sslproto ''.\n" #: pop3.c:644 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n" -msgstr "Vyčerpali jsme všechny povolené autentikátory, a tak nelze pokračovat.\n" +msgstr "" +"Vyčerpali jsme všechny povolené autentikátory, a tak nelze pokračovat.\n" #: pop3.c:658 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" @@ -2585,12 +2753,19 @@ msgid "SDPS not enabled." msgstr "SDPS není povoleno." #: rcfile_y.y:217 -msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" -msgstr "fetchmail: přepínač interface je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a FreeBSD\n" +msgid "" +"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: přepínač interface je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a " +"FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:225 -msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" -msgstr "fetchmail: přepínač monitor je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a FreeBSD\n" +msgid "" +"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: přepínač monitor je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:339 msgid "SSL is not enabled" @@ -2941,7 +3116,8 @@ msgstr "MDA vrátil nenulový stav %d\n" #: sink.c:1396 #, c-format -msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" +msgid "" +"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" msgstr "Záhada: MDA pclose vrátil %d a errno %d/%s, nezle zpracovat v %s:%d\n" #: sink.c:1421 @@ -2997,7 +3173,9 @@ msgstr "fetchmail: malloc selhalo\n" #: socket.c:183 #, c-format msgid "fetchmail: plugin for host %s service %s is empty, cannot run!\n" -msgstr "fetchmail: zásuvný modul pro stroj %s službu %s je prázdný, nelze pokračovat!\n" +msgstr "" +"fetchmail: zásuvný modul pro stroj %s službu %s je prázdný, nelze " +"pokračovat!\n" #: socket.c:188 msgid "fetchmail: socketpair failed\n" @@ -3077,239 +3255,296 @@ msgstr "" "Chyby připojení z tohoto dotazu:\n" "%s" -#: socket.c:447 +#: socket.c:450 #, c-format msgid "OpenSSL reported: %s\n" msgstr "Zpráva z OpenSSL: %s\n" -#: socket.c:687 +#: socket.c:690 #, c-format msgid "SSL verify callback depth %d: verify_ok == %d, err = %d, %s\n" -msgstr "Zpětné volání pro ověřování SSL: hloubka %d, verify_ok %d, chyba %d, %s\n" +msgstr "" +"Zpětné volání pro ověřování SSL: hloubka %d, verify_ok %d, chyba %d, %s\n" -#: socket.c:693 +#: socket.c:696 msgid "Server certificate:\n" msgstr "Certifikát serveru:\n" -#: socket.c:698 +#: socket.c:701 #, c-format msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n" msgstr "Řetěz certifikátů od kořene k protějšku počínaje hloubkou %d:\n" -#: socket.c:701 +#: socket.c:704 #, c-format msgid "Certificate at depth %d:\n" msgstr "Certifikát v hloubce %d:\n" -#: socket.c:707 +#: socket.c:710 #, c-format msgid "Issuer Organization: %s\n" msgstr "Organizace vydavatele: %s\n" -#: socket.c:710 +#: socket.c:713 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" msgstr "Varování: Název organizace vydavatele příliš dlouhý (možná zkrácen).\n" -#: socket.c:712 +#: socket.c:715 msgid "Unknown Organization\n" msgstr "Neznámá organizace\n" -#: socket.c:714 +#: socket.c:717 #, c-format msgid "Issuer CommonName: %s\n" msgstr "Obecné jméno (CN) vydavatele: %s\n" -#: socket.c:717 +#: socket.c:720 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" -msgstr "Varování: Obecné jméno (CN) vydavatele je příliš dlouhé (možná zkráceno).\n" +msgstr "" +"Varování: Obecné jméno (CN) vydavatele je příliš dlouhé (možná zkráceno).\n" -#: socket.c:719 +#: socket.c:722 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" msgstr "Neznámé obecné jméno (CN) vydavatele\n" -#: socket.c:725 +#: socket.c:728 #, c-format msgid "Subject CommonName: %s\n" msgstr "Obecné jméno (CN) subjektu: %s\n" -#: socket.c:731 +#: socket.c:734 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" msgstr "Špatný certifikát: Obecné jméno (CN) subjektu je příliš dlouhé!\n" -#: socket.c:737 +#: socket.c:740 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n" msgstr "Špatný certifikát: Obecné jméno subjektu obsahuje NUL, zrušuje se!\n" -#: socket.c:765 +#: socket.c:768 #, c-format msgid "Subject Alternative Name: %s\n" msgstr "Alternativní jméno subjektu: %s\n" -#: socket.c:771 +#: socket.c:774 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" -msgstr "Špatný certifikát: Alternativní jméno subjektu obsahuje NUL, zrušuje se!\n" +msgstr "" +"Špatný certifikát: Alternativní jméno subjektu obsahuje NUL, zrušuje se!\n" -#: socket.c:788 +#: socket.c:791 #, c-format msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" msgstr "Obecné jméno (CN) serveru neodpovídá: %s != %s\n" -#: socket.c:795 +#: socket.c:798 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" msgstr "Jméno serveru nenastaveno, nemohu ověřit certifikát!\n" -#: socket.c:800 +#: socket.c:803 msgid "Unknown Server CommonName\n" msgstr "Neznámé obecné jméno (CN) serveru\n" -#: socket.c:802 +#: socket.c:805 msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "Jméno serveru není v certifikátu zadáno!\n" -#: socket.c:814 +#: socket.c:817 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "EVP_md5() selhalo!\n" -#: socket.c:818 +#: socket.c:821 msgid "Out of memory!\n" msgstr "Nedostatek paměti!\n" -#: socket.c:826 +#: socket.c:829 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "Vyrovnávací paměť pro otisk je příliš malá!\n" -#: socket.c:832 +#: socket.c:835 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" msgstr "otisk klíče %s: %s\n" -#: socket.c:836 +#: socket.c:839 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "otisky %s odpovídají.\n" -#: socket.c:838 +#: socket.c:841 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "otisky %s neodpovídají.\n" -#: socket.c:850 +#: socket.c:853 #, c-format msgid "Server certificate verification error: %s\n" msgstr "Chyba ověřování certifikátu serveru: %s\n" -#: socket.c:865 +#: socket.c:868 #, c-format msgid "Broken certification chain at: %s\n" msgstr "Řetěz certifikátů je rozbitý u: %s\n" -#: socket.c:867 -msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n" -msgstr "To může znamenat, že server neposkytl certifikáty mezilehlých autorit, s čímž fetchmail nemůže nic udělat. Podrobnější vysvětlení lze nalézt v dokumentu README.SSL-SERVER, který je s fetchmailem dodáván.\n" +#: socket.c:870 +msgid "" +"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's " +"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For " +"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with " +"fetchmail.\n" +msgstr "" +"To může znamenat, že server neposkytl certifikáty mezilehlých autorit, " +"s čímž fetchmail nemůže nic udělat. Podrobnější vysvětlení lze nalézt " +"v dokumentu README.SSL-SERVER, který je s fetchmailem dodáván.\n" -#: socket.c:877 +#: socket.c:880 #, c-format msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n" msgstr "Chybí důvěryhodný certifikát: %s\n" -#: socket.c:880 -msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n" -msgstr "To může znamenat, že podpisový certifikát kořenové autority není uveden v seznamu certifikátů důvěryhodných autorit nebo že je třeba v adresáři s certifikáty spustit c_rehash. Podrobnější vysvětlení lze nalézt v dokumentaci --sslcertpath a --sslcertfile v manuálové stránce. Pro podrobnosti vizte README.SSL.\n" +#: socket.c:883 +msgid "" +"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted " +"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate " +"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --" +"sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n" +msgstr "" +"To může znamenat, že podpisový certifikát kořenové autority není uveden " +"v seznamu certifikátů důvěryhodných autorit nebo že je třeba v adresáři " +"s certifikáty spustit c_rehash. Podrobnější vysvětlení lze nalézt " +"v dokumentaci --sslcertpath a --sslcertfile v manuálové stránce. Pro " +"podrobnosti vizte README.SSL.\n" -#: socket.c:954 socket.c:1030 +#: socket.c:957 socket.c:1033 msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n" msgstr "Vaše verze OpenSSL nepodporuje SSLv3.\n" -#: socket.c:972 socket.c:1048 +#: socket.c:975 socket.c:1051 msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.1.\n" msgstr "Vaše verze OpenSSL nepodporuje TLS v1.1.\n" -#: socket.c:983 socket.c:1059 +#: socket.c:986 socket.c:1062 msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.2.\n" msgstr "Vaše verze OpenSSL nepodporuje TLS v1.2.\n" -#: socket.c:994 socket.c:1070 +#: socket.c:997 socket.c:1073 msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.3.\n" msgstr "Vaše verze OpenSSL nepodporuje TLS v1.3.\n" -#: socket.c:1003 socket.c:1080 +#: socket.c:1006 socket.c:1083 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n" -msgstr "Zadán neplatný protokol SSL „%s“, použije se výchozí automatický výběr (auto).\n" +msgstr "" +"Zadán neplatný protokol SSL „%s“, použije se výchozí automatický výběr " +"(auto).\n" -#: socket.c:1119 +#: socket.c:1122 #, c-format -msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" -msgstr "Zavedená knihovna OpenSSL %#lx je starší než verze hlaviček %#lx. Konec.\n" +msgid "" +"Loaded wolfSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" +msgstr "" +"Zavedená knihovna wolfSSL %#lx je starší než verze hlaviček %#lx. Konec.\n" -#: socket.c:1124 +#: socket.c:1128 #, c-format -msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" -msgstr "Zavedená knihovna OpenSSL %#lx je novější než verze hlaviček %#lx. Pokračuje se.\n" +msgid "" +"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" +msgstr "" +"Zavedená knihovna OpenSSL %#lx je starší než verze hlaviček %#lx. Konec.\n" -#: socket.c:1144 +#: socket.c:1133 +#, c-format +msgid "" +"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" +msgstr "" +"Zavedená knihovna OpenSSL %#lx je novější než verze hlaviček %#lx. Pokračuje " +"se.\n" + +#: socket.c:1153 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Deskriptor souboru mimo rozsah pro SSL" -#: socket.c:1166 -msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n" -msgstr "Vezměte na vědomí, že některé distribuce vypínají starší verze protokolů podivnými způsoby. Zkuste novější verzi protokolu.\n" +#: socket.c:1175 +msgid "" +"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-" +"standard ways. Try a newer protocol version.\n" +msgstr "" +"Vezměte na vědomí, že některé distribuce vypínají starší verze protokolů " +"podivnými způsoby. Zkuste novější verzi protokolu.\n" -#: socket.c:1228 +#: socket.c:1237 #, c-format msgid "Cannot load verify locations (file=\"%s\", dir=\"%s\"), error %d:\n" -msgstr "Nelze načíst seznam důvěryhodných certifikátu (soubor=„%s“, adresář=„%s“), chyba %d:\n" +msgstr "" +"Nelze načíst seznam důvěryhodných certifikátu (soubor=„%s“, adresář=„%s“), " +"chyba %d:\n" -#: socket.c:1263 +#: socket.c:1272 #, c-format -msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n" -msgstr "Pozor: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") selhalo (kód %#lx), pokračuje se.\n" +msgid "" +"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to " +"continue.\n" +msgstr "" +"Pozor: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") selhalo (kód %#lx), pokračuje " +"se.\n" -#: socket.c:1277 +#: socket.c:1286 #, c-format -msgid "fetchmail: sock %d: wolfSSL_check_domain_name(%#p, \"%s\") returned %d, trying to continue\n" -msgstr "fetchmail: socket %d: funkce wolfSSL_check_domain_name(%#p, \"%s\") vrátila %d, pokračuje se\n" +msgid "" +"fetchmail: sock %d: wolfSSL_check_domain_name(%#p, \"%s\") returned %d, " +"trying to continue\n" +msgstr "" +"fetchmail: socket %d: funkce wolfSSL_check_domain_name(%#p, \"%s\") vrátila " +"%d, pokračuje se\n" -#: socket.c:1293 +#: socket.c:1302 #, c-format -msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n" -msgstr "Pozor: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") selhalo (kód %#x), pokračuje se.\n" +msgid "" +"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying " +"to continue.\n" +msgstr "" +"Pozor: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") selhalo (kód %#x), pokračuje " +"se.\n" -#: socket.c:1346 +#: socket.c:1355 msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n" msgstr "Server předčasně ukončil spojení během volání SSL_connect().\n" -#: socket.c:1349 +#: socket.c:1358 #, c-format msgid "System error during SSL_connect(): %s\n" msgstr "Chyba systému během SSL_connect(): %s\n" -#: socket.c:1349 +#: socket.c:1358 msgid "handshake failed at protocol or connection level." msgstr "dojednání spojení selhalo na úrovni protokolu nebo transportní vrstvy." -#: socket.c:1369 +#: socket.c:1378 msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" -msgstr "Současnou šifru SSL/TLS nelze získat – žádné spojení nebylo ustanoveno?\n" +msgstr "" +"Současnou šifru SSL/TLS nelze získat – žádné spojení nebylo ustanoveno?\n" -#: socket.c:1372 +#: socket.c:1381 #, c-format msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n" -msgstr "SSL/TLS: používá se protokol %s, šifra %s, %d/%d bitů tajemství/procesních\n" +msgstr "" +"SSL/TLS: používá se protokol %s, šifra %s, %d/%d bitů tajemství/procesních\n" -#: socket.c:1379 +#: socket.c:1388 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "Ověření certifikátu/otisku bylo nějak přeskočeno!\n" -#: socket.c:1396 -msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n" -msgstr "Pozor: spojení není zabezpečeno, přesto se bude pokračovat. (Raději použijte --sslcertck!)\n" +#: socket.c:1405 +msgid "" +"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" +"sslcertck!)\n" +msgstr "" +"Pozor: spojení není zabezpečeno, přesto se bude pokračovat. (Raději použijte " +"--sslcertck!)\n" -#: socket.c:1438 +#: socket.c:1447 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Další pokus čtení ze socketu Cygwin\n" -#: socket.c:1441 +#: socket.c:1450 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Další pokus čtení ze socketu Cygwin selhal!\n" @@ -3358,7 +3593,9 @@ msgstr "nalezena adresa Received „%s“\n" #: transact.c:613 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n" -msgstr "nalezen neplatný řádek hlavičky – vizte volbu bad-header v manuálové stránce\n" +msgstr "" +"nalezen neplatný řádek hlavičky – vizte volbu bad-header v manuálové " +"stránce\n" #: transact.c:615 #, c-format @@ -3377,7 +3614,8 @@ msgstr "Rozebírají se názvy Received „%-.*s“\n" #: transact.c:1124 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n" -msgstr "V obálce nenalezen žádný příjemce, je třeba se uchýlit k hádání z hlavičky.\n" +msgstr "" +"V obálce nenalezen žádný příjemce, je třeba se uchýlit k hádání z hlavičky.\n" #: transact.c:1142 #, c-format @@ -3421,7 +3659,9 @@ msgstr "chyba při zápisu textu zprávy\n" #: transact.c:1652 #, c-format msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n" -msgstr "Vyrovnávací paměť je příliš malá. Jedná se o chybu volající funkce v %s:%lu.\n" +msgstr "" +"Vyrovnávací paměť je příliš malá. Jedná se o chybu volající funkce v %s:" +"%lu.\n" #: uid.c:262 #, c-format @@ -3480,7 +3720,8 @@ msgstr "Chyba zápisu do souboru fetchids %s: %s\n" #: uid.c:524 #, c-format msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n" -msgstr "Chyba při zápisu do souboru fetchids %s, starý soubor ponechán na místě.\n" +msgstr "" +"Chyba při zápisu do souboru fetchids %s, starý soubor ponechán na místě.\n" #: uid.c:528 #, c-format @@ -3500,7 +3741,9 @@ msgstr "malloc selhalo\n" msgid "realloc failed\n" msgstr "realloc selhalo\n" -#~ msgid "WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n" +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported " +#~ "configuration.\n" #~ msgstr "POZOR: Přeloženo s LibreSSL, což není podporovaná konfigurace.\n" #~ msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" @@ -3515,8 +3758,11 @@ msgstr "realloc selhalo\n" #~ msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" #~ msgstr "neznámý vydavatel (prvních %d znaků): %s\n" -#~ msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n" -#~ msgstr "fetchmail: Varování: syslog i soubor s protokolem jsou nastaveny. Záznamy hledejte v obou!\n" +#~ msgid "" +#~ "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n" +#~ msgstr "" +#~ "fetchmail: Varování: syslog i soubor s protokolem jsou nastaveny. Záznamy " +#~ "hledejte v obou!\n" #~ msgid "setsockopt(%d, SOL_SOCKET) failed: %s\n" #~ msgstr "setsockopt(%d, SOL_SOCKET) selhalo: %s\n" |