diff options
author | Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de> | 2019-08-19 21:37:49 +0200 |
---|---|---|
committer | Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de> | 2019-08-19 21:57:52 +0200 |
commit | 02f0f7c1c5ebc375e20d76fc3dce85a0c8e5aea1 (patch) | |
tree | 7c9f9a479f115c91514918e7f1e7fa3561865246 /po/cs.po | |
parent | 17e63b7949256459d699a67c445498b2dbace9a7 (diff) | |
download | fetchmail-02f0f7c1c5ebc375e20d76fc3dce85a0c8e5aea1.tar.gz fetchmail-02f0f7c1c5ebc375e20d76fc3dce85a0c8e5aea1.tar.bz2 fetchmail-02f0f7c1c5ebc375e20d76fc3dce85a0c8e5aea1.zip |
po/: merge with updated .pot file.
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 647 |
1 files changed, 417 insertions, 230 deletions
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.4.0.beta5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-14 21:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-19 21:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-16 21:03+02:00\n" "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" @@ -102,104 +102,114 @@ msgstr[2] " %d zpráv %d oktetů dlouhých přeskočeno fetchmailem." msgid "skipping message %s@%s:%d" msgstr "přeskakuji zprávu %s@%s:%d" -#: driver.c:576 +#: driver.c:577 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" msgstr "přeskakuji zprávu %s@%s:%d (%d oktetů)" -#: driver.c:592 +#: driver.c:593 msgid " (length -1)" msgstr " (délka -1)" -#: driver.c:595 +#: driver.c:596 msgid " (oversized)" msgstr " (příliš velká)" -#: driver.c:613 +#: driver.c:614 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" msgstr "nemohu stáhnout hlavičky, zpráva %s@%s:%d (%d oktetů)\n" -#: driver.c:631 +#: driver.c:632 #, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" msgstr "čtu zprávu %s@%s:%d z %d" -#: driver.c:636 +#: driver.c:637 #, c-format msgid " (%d octets)" msgstr " (%d oktetů)" -#: driver.c:637 +#: driver.c:638 #, c-format msgid " (%d header octets)" msgstr " (%d oktetů v hlavičce)" -#: driver.c:707 +#: driver.c:708 #, c-format msgid " (%d body octets)" msgstr " (%d oktetů v těle)" -#: driver.c:769 +#: driver.c:770 #, c-format -msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" -msgstr "zpráva %s@%s:%d nemá očekávanou velikost (%d ve skutečnosti != %d očekáváno)\n" +msgid "" +"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgstr "" +"zpráva %s@%s:%d nemá očekávanou velikost (%d ve skutečnosti != %d " +"očekáváno)\n" -#: driver.c:801 +#: driver.c:802 msgid " retained\n" msgstr " zachována\n" -#: driver.c:811 +#: driver.c:812 msgid " flushed\n" msgstr " smazána\n" -#: driver.c:823 +#: driver.c:824 msgid " not flushed\n" msgstr " nesmazána\n" -#: driver.c:841 +#: driver.c:842 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" -msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" -msgstr[0] "limit stahování %d dosažen; %d zpráva ponechána na serveru %s účet %s\n" -msgstr[1] "limit stahování %d dosažen; %d zprávy ponechány na serveru %s účet %s\n" -msgstr[2] "limit stahování %d dosažen; %d zpráv ponecháno na serveru %s účet %s\n" +msgid_plural "" +"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgstr[0] "" +"limit stahování %d dosažen; %d zpráva ponechána na serveru %s účet %s\n" +msgstr[1] "" +"limit stahování %d dosažen; %d zprávy ponechány na serveru %s účet %s\n" +msgstr[2] "" +"limit stahování %d dosažen; %d zpráv ponecháno na serveru %s účet %s\n" -#: driver.c:898 +#: driver.c:899 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" msgstr "po %d sekundách vypršel čas při připojování k serveru %s.\n" -#: driver.c:902 +#: driver.c:903 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání na server %s.\n" -#: driver.c:906 +#: driver.c:907 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání na %s.\n" -#: driver.c:911 +#: driver.c:912 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání odpověď posluchače.\n" -#: driver.c:914 +#: driver.c:915 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "po %d sekundách vypršel čas.\n" -#: driver.c:926 +#: driver.c:927 msgid "fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "fetchmail zaznamenává opakované vypršení času" -#: driver.c:929 +#: driver.c:930 #, c-format -msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n" -msgstr "Fetchmailu vypršel čas více než %d-krát při pokusu stáhnout poštu z %s@%s.\n" +msgid "" +"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@" +"%s.\n" +msgstr "" +"Fetchmailu vypršel čas více než %d-krát při pokusu stáhnout poštu z %s@%s.\n" -#: driver.c:933 +#: driver.c:934 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" @@ -214,73 +224,73 @@ msgstr "" "\n" "Fetchmail již nebude vybírat z této schránky, dokud jej znovu nespustíte.\n" -#: driver.c:959 +#: driver.c:960 #, c-format msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "příkaz před spojením ukončen signálem %d\n" -#: driver.c:962 +#: driver.c:963 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "příkaz před spojením selhal s návratovým kódem %d\n" -#: driver.c:986 +#: driver.c:987 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "nemohu najít schránku HESIOD %s\n" -#: driver.c:1007 +#: driver.c:1008 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "Vedoucí server nemá jméno.\n" -#: driver.c:1034 +#: driver.c:1035 #, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n" msgstr "nemohu nalézt kanonické doménové jméno pro %s (%s): %s\n" -#: driver.c:1081 +#: driver.c:1082 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "spojení %s k %s selhalo" -#: driver.c:1110 +#: driver.c:1111 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "Spojení SSL selhalo.\n" -#: driver.c:1165 +#: driver.c:1166 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "Chyba \"zámek se používá\" na %s@%s\n" -#: driver.c:1169 +#: driver.c:1170 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "Chyba \"server zaneprázdněn\" na %s@%s\n" -#: driver.c:1174 +#: driver.c:1175 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "Chyba autorizace na %s@%s%s\n" -#: driver.c:1177 +#: driver.c:1178 msgid " (previously authorized)" msgstr " (dříve autorizován)" -#: driver.c:1180 +#: driver.c:1181 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" msgstr "Rady naleznete na http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" -#: driver.c:1201 +#: driver.c:1202 #, c-format msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "Autentizace fetchmailu na %s@%s selhala" -#: driver.c:1205 +#: driver.c:1206 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail nemohl stáhnout poštu z %s@%s.\n" -#: driver.c:1209 +#: driver.c:1210 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" @@ -294,7 +304,7 @@ msgstr "" "fetchmail není schopen odlišit, protože server neposlal rozumnou chybovou\n" "hlášku." -#: driver.c:1215 +#: driver.c:1216 msgid "" "\n" "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" @@ -313,7 +323,7 @@ msgstr "" "Démon fetchmail bude pokračovat v činnosti a při každém cyklu se pokusí\n" "připojit. Žádná další upozornění nebudou do obnovení služby zasílána." -#: driver.c:1225 +#: driver.c:1226 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" @@ -332,61 +342,61 @@ msgstr "" "Démon fetchmail bude pokračovat v činnosti a při každém cyklu se pokusí\n" "připojit. Žádná další upozornění nebudou do obnovení služby zasílána." -#: driver.c:1241 +#: driver.c:1242 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "Okamžitě znovu kontroluji %s@%s\n" -#: driver.c:1246 +#: driver.c:1247 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "Neznámá chyba při přihlášení nebo autentizaci na %s@%s\n" -#: driver.c:1270 +#: driver.c:1271 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "Úspěšná autorizace na %s@%s\n" # XXX: This is e-mail header as literal. Dont't touch "Subject: " header name. -#: driver.c:1276 +#: driver.c:1277 #, c-format msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "Autentizace fetchmailu %s@%s uspěla" -#: driver.c:1280 +#: driver.c:1281 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail se úspěšně přihlásil k %s@%s.\n" -#: driver.c:1284 +#: driver.c:1285 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "Služba byla obnovena.\n" -#: driver.c:1317 +#: driver.c:1318 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "vybírám nebo znovu kontroluji složku %s\n" -#: driver.c:1319 +#: driver.c:1320 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "vybírám nebo znovu kontroluji implicitní složku\n" -#: driver.c:1331 +#: driver.c:1332 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s na %s (složka %s)" -#: driver.c:1334 rcfile_y.y:391 +#: driver.c:1335 rcfile_y.y:391 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s na %s" -#: driver.c:1339 +#: driver.c:1340 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "Stahuji z %s\n" -#: driver.c:1343 +#: driver.c:1344 #, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" @@ -394,14 +404,14 @@ msgstr[0] "%d zpráva (%d %s) pro %s" msgstr[1] "%d zprávy (%d %s) pro %s" msgstr[2] "%d zpráv (%d %s) pro %s" -#: driver.c:1346 +#: driver.c:1347 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "přečtena" msgstr[1] "přečteny" msgstr[2] "přečteno" -#: driver.c:1349 +#: driver.c:1350 #, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" @@ -409,104 +419,104 @@ msgstr[0] "%d zpráva pro %s" msgstr[1] "%d zprávy pro %s" msgstr[2] "%d zpráv pro %s" -#: driver.c:1356 +#: driver.c:1357 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d oktetů).\n" -#: driver.c:1362 +#: driver.c:1363 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "Žádná pošta pro %s\n" -#: driver.c:1395 +#: driver.c:1396 msgid "bogus message count!" msgstr "nesmyslný počet zpráv!" -#: driver.c:1447 +#: driver.c:1448 #, c-format msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n" msgstr "Přeskočeno příliš mnoho e-mailů (%d > %d) kvůli dočasným chybám %s\n" -#: driver.c:1548 +#: driver.c:1549 msgid "socket" msgstr "socketu" -#: driver.c:1551 +#: driver.c:1552 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "hlavičky RFC822" -#: driver.c:1554 +#: driver.c:1555 msgid "MDA" msgstr "MDA" -#: driver.c:1557 +#: driver.c:1558 msgid "client/server synchronization" msgstr "synchronizace mezi klientem a serverem" -#: driver.c:1560 +#: driver.c:1561 msgid "client/server protocol" msgstr "protokolu klient/server" -#: driver.c:1563 +#: driver.c:1564 msgid "lock busy on server" msgstr "zámku na serveru" -#: driver.c:1566 +#: driver.c:1567 msgid "SMTP transaction" msgstr "transakce SMTP" -#: driver.c:1569 +#: driver.c:1570 msgid "DNS lookup" msgstr "hledání v DNS" -#: driver.c:1572 +#: driver.c:1573 msgid "undefined" msgstr "nedefinovaná" -#: driver.c:1578 +#: driver.c:1579 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" msgstr "Chyba %s při stahování z %s@%s a doručování na SMTP stroj %s\n" -#: driver.c:1580 +#: driver.c:1581 msgid "unknown" msgstr "neznámý" -#: driver.c:1582 +#: driver.c:1583 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" msgstr "Chyba %s při stahování z %s@%s\n" -#: driver.c:1594 +#: driver.c:1595 #, c-format msgid "post-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "příkaz po spojení ukončen signálem %d\n" -#: driver.c:1596 +#: driver.c:1597 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "příkaz po spojení selhal s návratovým kódem %d\n" -#: driver.c:1615 +#: driver.c:1616 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "Kerberos V4 není podporován.\n" -#: driver.c:1623 +#: driver.c:1624 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "Kerberos V5 není podporován.\n" -#: driver.c:1634 +#: driver.c:1635 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "Přepínač --flush není s %s podporován\n" -#: driver.c:1640 +#: driver.c:1641 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "Přepínač --all není s %s podporován\n" -#: driver.c:1649 +#: driver.c:1650 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "Přepínač --limit nepodporuje argument %s\n" @@ -532,7 +542,8 @@ msgstr "" msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" -"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n" +"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " +"headers.\n" "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" @@ -560,12 +571,15 @@ msgstr "funkce getaddrinfo pro %s selhala\n" #: env.c:174 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n" -msgstr "Nemohu nalézt své vlastní jméno v databázi jmen strojů, abych jej mohl doplnit na celé jméno!\n" +msgstr "" +"Nemohu nalézt své vlastní jméno v databázi jmen strojů, abych jej mohl " +"doplnit na celé jméno!\n" #: env.c:178 msgid "" "Trying to continue with unqualified hostname.\n" -"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n" +"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar " +"problems!\n" "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n" msgstr "" "Zkusím pokračovat s nekvalifikovaným jménem stroje.\n" @@ -656,7 +670,8 @@ msgid "" "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n" "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n" msgstr "" -"Fetchmail nedává ABSOLUTNĚ ŽÁDNÉ ZÁRUKY. Toto je svobodné programové vybavení\n" +"Fetchmail nedává ABSOLUTNĚ ŽÁDNÉ ZÁRUKY. Toto je svobodné programové " +"vybavení\n" "a budeme rádi, když jej budete za jistých podmínek dále šířit. Podrobnosti\n" "naleznete v souboru COPYING v adresáři se zdrojovými kódy nebo dokumentací.\n" @@ -697,8 +712,11 @@ msgstr "Do souboru s protokolem „%s“ nelze zapisovat, končí se.\n" #: fetchmail.c:361 #, c-format -msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" -msgstr "Obě volby syslog a logfile jsou nastaveny, syslog se ignoruje a protokol bude zapisován do %s" +msgid "" +"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" +msgstr "" +"Obě volby syslog a logfile jsou nastaveny, syslog se ignoruje a protokol " +"bude zapisován do %s" #: fetchmail.c:449 #, c-format @@ -743,13 +761,21 @@ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n" msgstr "fetchmail: fetchmail %s s PID %ld byl zabit.\n" #: fetchmail.c:526 -msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n" -msgstr "fetchmail: nemohu kontrolovat poštu, když běží jiný fetchmail ke stejnému počítači.\n" +msgid "" +"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " +"running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: nemohu kontrolovat poštu, když běží jiný fetchmail ke stejnému " +"počítači.\n" #: fetchmail.c:532 #, c-format -msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n" -msgstr "fetchmail: nelze se dotazovat zadaných serverů, běží-li jiný fetchmail s PID %ld.\n" +msgid "" +"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at " +"%ld.\n" +msgstr "" +"fetchmail: nelze se dotazovat zadaných serverů, běží-li jiný fetchmail s PID " +"%ld.\n" #: fetchmail.c:539 #, c-format @@ -757,7 +783,8 @@ msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n" msgstr "fetchmail: v popředí běží jiný fetchmail s PID %ld.\n" #: fetchmail.c:549 -msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +msgid "" +"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" msgstr "fetchmail: neakceptuji přepínače, když na fetchmail běží na pozadí.\n" #: fetchmail.c:561 @@ -819,7 +846,8 @@ msgstr "pokus znovu spustit fetchmail selhal\n" #: fetchmail.c:764 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" -msgstr "stahování z %s přeskočeno (chyba autentizace nebo mnohokrát vypršel čas)\n" +msgstr "" +"stahování z %s přeskočeno (chyba autentizace nebo mnohokrát vypršel čas)\n" #: fetchmail.c:776 #, c-format @@ -927,7 +955,9 @@ msgstr "Varování: počítač %s je v konfiguračním souboru zmíněn vícekr #: fetchmail.c:1166 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n" -msgstr "fetchmail: Chyba: záznam „defaults“ je v konfiguračním souboru zmíněn vícekrát.\n" +msgstr "" +"fetchmail: Chyba: záznam „defaults“ je v konfiguračním souboru zmíněn " +"vícekrát.\n" #: fetchmail.c:1288 msgid "SSL support is not compiled in.\n" @@ -947,8 +977,11 @@ msgstr "Podpora pro GSSAPI je nastavena, ale není zakompilována.\n" #: fetchmail.c:1337 #, c-format -msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" -msgstr "fetchmail: varování: není dostupné DNS pro kontrolu výběru společných schránek z %s\n" +msgid "" +"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgstr "" +"fetchmail: varování: není dostupné DNS pro kontrolu výběru společných " +"schránek z %s\n" #: fetchmail.c:1348 #, c-format @@ -957,17 +990,23 @@ msgstr "varování: společné schránky pro %s vyžadují přepínač envelope! #: fetchmail.c:1349 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" -msgstr "varování: Nežádejte podporu, pokud všechna pošta půjde k postmasterovi!\n" +msgstr "" +"varování: Nežádejte podporu, pokud všechna pošta půjde k postmasterovi!\n" #: fetchmail.c:1366 #, c-format -msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n" -msgstr "fetchmail: chybná konfigurace %s, zadejte kladné číslo portu pro službu nebo port\n" +msgid "" +"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " +"service or port\n" +msgstr "" +"fetchmail: chybná konfigurace %s, zadejte kladné číslo portu pro službu nebo " +"port\n" #: fetchmail.c:1373 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" -msgstr "fetchmail: Nastavení %s není platné, PROP vyžaduje privilegovaný port\n" +msgstr "" +"fetchmail: Nastavení %s není platné, PROP vyžaduje privilegovaný port\n" #: fetchmail.c:1391 #, c-format @@ -976,11 +1015,14 @@ msgstr "Nastavení %s není platné, LMTP nesmí používat implicitní port SMT #: fetchmail.c:1405 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" -msgstr "Jak fetchall, tak i keep jsou v démonu zapnuty nebo režim idle je chyba!\n" +msgstr "" +"Jak fetchall, tak i keep jsou v démonu zapnuty nebo režim idle je chyba!\n" #: fetchmail.c:1415 -msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" -msgstr "fetchmail: chyba: režim zahálení nefunguje při více složkách nebo účtech!\n" +msgid "" +"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" +msgstr "" +"fetchmail: chyba: režim zahálení nefunguje při více složkách nebo účtech!\n" #: fetchmail.c:1439 #, c-format @@ -1051,7 +1093,9 @@ msgstr "Fetchmail bude zobrazovat tečky průběhu i v souborech záznamů.\n" #: fetchmail.c:1629 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" -msgstr "Fetchmail bude přeposílat špatně adresované zprávy ze společných schránek na %s.\n" +msgstr "" +"Fetchmail bude přeposílat špatně adresované zprávy ze společných schránek na " +"%s.\n" #: fetchmail.c:1633 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" @@ -1063,11 +1107,13 @@ msgstr "Fetchmail bude chybové zprávy posílat odesílateli.\n" #: fetchmail.c:1638 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n" -msgstr "Fetchmail bude považovat trvalé chyby za trvalé (zprávy bude zahazovat).\n" +msgstr "" +"Fetchmail bude považovat trvalé chyby za trvalé (zprávy bude zahazovat).\n" #: fetchmail.c:1640 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" -msgstr "Fetchmail bude považovat trvalé chyby za dočasné (zprávy bude uchovávat).\n" +msgstr "" +"Fetchmail bude považovat trvalé chyby za dočasné (zprávy bude uchovávat).\n" #: fetchmail.c:1647 #, c-format @@ -1094,11 +1140,13 @@ msgstr " Skutečné jméno serveru je %s.\n" #: fetchmail.c:1661 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" -msgstr " Pokud není zadán žádný počítač, nebude se stahovat z tohoto počítače.\n" +msgstr "" +" Pokud není zadán žádný počítač, nebude se stahovat z tohoto počítače.\n" #: fetchmail.c:1662 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" -msgstr " Pokud není zadán žádný počítač, bude se stahovat z tohoto počítače.\n" +msgstr "" +" Pokud není zadán žádný počítač, bude se stahovat z tohoto počítače.\n" #: fetchmail.c:1666 msgid " Password will be prompted for.\n" @@ -1259,27 +1307,40 @@ msgstr " Stažené zprávy nebudou ponechány na serveru (--keep vypnuto).\n" #: fetchmail.c:1778 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" -msgstr " Před začátkem stahování budou staré zprávy smazány (--flush zapnuto).\n" +msgstr "" +" Před začátkem stahování budou staré zprávy smazány (--flush zapnuto).\n" #: fetchmail.c:1779 -msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" -msgstr " Před začátkem stahování nebudou staré zprávy smazány (--flush vypnuto).\n" +msgid "" +" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" +msgstr "" +" Před začátkem stahování nebudou staré zprávy smazány (--flush vypnuto).\n" #: fetchmail.c:1781 -msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n" -msgstr " Před začátkem stahování budou příliš velké zprávy smazány (--limitflush zapnuto).\n" +msgid "" +" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " +"on).\n" +msgstr "" +" Před začátkem stahování budou příliš velké zprávy smazány (--limitflush " +"zapnuto).\n" #: fetchmail.c:1782 -msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n" -msgstr " Před začátkem stahování nebudou příliš velké zprávy smazány (--limitflush vypnuto).\n" +msgid "" +" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" +"limitflush off).\n" +msgstr "" +" Před začátkem stahování nebudou příliš velké zprávy smazány (--limitflush " +"vypnuto).\n" #: fetchmail.c:1784 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" -msgstr " Přepisování adres místních na serveru je povoleno (--norewrite vypnuto).\n" +msgstr "" +" Přepisování adres místních na serveru je povoleno (--norewrite vypnuto).\n" #: fetchmail.c:1785 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" -msgstr " Přepisování adres místních na serveru je zakázáno (--norewrite zapnuto).\n" +msgstr "" +" Přepisování adres místních na serveru je zakázáno (--norewrite zapnuto).\n" #: fetchmail.c:1787 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" @@ -1298,12 +1359,16 @@ msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr " Vynucení CR je zakázáno (forcecr vypnuto).\n" #: fetchmail.c:1793 -msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" -msgstr " Interpretace Content-Transfer-Encoding je zakázána (pass8bits zapnuto).\n" +msgid "" +" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" +msgstr "" +" Interpretace Content-Transfer-Encoding je zakázána (pass8bits zapnuto).\n" #: fetchmail.c:1794 -msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" -msgstr " Interpretace Content-Transfer-Encoding je povolena (pass8bits vypnuto).\n" +msgid "" +" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" +msgstr "" +" Interpretace Content-Transfer-Encoding je povolena (pass8bits vypnuto).\n" #: fetchmail.c:1796 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" @@ -1435,7 +1500,8 @@ msgstr " Název počítače v řádku MAIL FROM bude %s\n" #: fetchmail.c:1888 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" -msgstr " Adresa, kterou vkládat v řádcích RCPT TO posílaných v SMTP, bude %s\n" +msgstr "" +" Adresa, kterou vkládat v řádcích RCPT TO posílaných v SMTP, bude %s\n" #: fetchmail.c:1897 msgid " Recognized listener spam block responses are:" @@ -1492,12 +1558,17 @@ msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " Vyhledávání DNS jmen pro adresy společných schránek je zakázáno.\n" #: fetchmail.c:1951 -msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" -msgstr " Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle IP adres.\n" +msgid "" +" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" +msgstr "" +" Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle " +"IP adres.\n" #: fetchmail.c:1953 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" -msgstr " Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle názvu.\n" +msgstr "" +" Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle " +"názvu.\n" #: fetchmail.c:1956 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" @@ -1551,7 +1622,8 @@ msgstr " Nezadáno žádné sledované rozhraní.\n" #: fetchmail.c:2001 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" -msgstr " Připojení k serveru budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugin %s).\n" +msgstr "" +" Připojení k serveru budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugin %s).\n" #: fetchmail.c:2003 msgid " No plugin command specified.\n" @@ -1560,7 +1632,9 @@ msgstr " Nezadán žádný příkaz zásuvného modulu.\n" #: fetchmail.c:2005 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" -msgstr " Připojení k posluchači budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugout %s).\n" +msgstr "" +" Připojení k posluchači budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugout " +"%s).\n" #: fetchmail.c:2007 msgid " No plugout command specified.\n" @@ -1577,11 +1651,13 @@ msgstr " Ukládáno %d UID.\n" #: fetchmail.c:2023 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" -msgstr " Informace pro sledování stahování budou přidány do hlavičky Received.\n" +msgstr "" +" Informace pro sledování stahování budou přidány do hlavičky Received.\n" #: fetchmail.c:2025 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n" -msgstr " Informace pro sledování stahování nebudou přidány do hlavičky Received.\n" +msgstr "" +" Informace pro sledování stahování nebudou přidány do hlavičky Received.\n" #: fetchmail.c:2030 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n" @@ -1630,11 +1706,16 @@ msgstr "Používám název služby [%s]\n" #: gssapi.c:122 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n" -msgstr "Nenalezeny žádné vhodné autentizační údaje GSSAPI. Autentizace GSSAPI bude vynechána.\n" +msgstr "" +"Nenalezeny žádné vhodné autentizační údaje GSSAPI. Autentizace GSSAPI bude " +"vynechána.\n" #: gssapi.c:123 -msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" -msgstr "Chcete-li používat GSSAPI, potřebujete nejprve autentizační údaje, obvykle z kinitu.\n" +msgid "" +"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" +msgstr "" +"Chcete-li používat GSSAPI, potřebujete nejprve autentizační údaje, obvykle " +"z kinitu.\n" #: gssapi.c:159 #, c-format @@ -1673,7 +1754,8 @@ msgstr "Maximální velikost tokenu GSS je %ld\n" #: gssapi.c:273 msgid "GSSAPI username too long for static buffer.\n" -msgstr "Uživatelské jméno GSSAPI je příliš dlouhé pro staticky alokované pole.\n" +msgstr "" +"Uživatelské jméno GSSAPI je příliš dlouhé pro staticky alokované pole.\n" #: gssapi.c:282 msgid "Error creating security level request\n" @@ -1682,7 +1764,9 @@ msgstr "Chyba při vytváření požadavku na úroveň zabezpečení\n" #: gssapi.c:286 #, c-format msgid "GSSAPI send_token too large (%lu) while sending username.\n" -msgstr "GSSAPI send_token byl během zasílání uživatelského jména příliš velký (%lu).\n" +msgstr "" +"GSSAPI send_token byl během zasílání uživatelského jména příliš velký " +"(%lu).\n" #: gssapi.c:297 msgid "Releasing GSS credentials\n" @@ -1712,74 +1796,74 @@ msgstr "nesmyslný počet zpráv v „%s“!" msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!" msgstr "nesmyslný počet u EXPUNGE v „%s“!" -#: imap.c:352 +#: imap.c:354 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 1\n" -#: imap.c:358 +#: imap.c:360 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 0\n" -#: imap.c:365 +#: imap.c:367 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP2 nebo IMAP2BIS\n" -#: imap.c:382 +#: imap.c:384 msgid "will idle after poll\n" msgstr "po stahování budu nečinný\n" -#: imap.c:473 pop3.c:473 +#: imap.c:475 pop3.c:473 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" msgstr "%s: přechod do TLS uspěl.\n" -#: imap.c:479 pop3.c:479 +#: imap.c:481 pop3.c:479 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" msgstr "%s: přechod do TLS se nezdařil.\n" -#: imap.c:484 +#: imap.c:486 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" msgstr "%s: dobrovolný přechod do TLS se nezdařil, zkouším pokračovat\n" -#: imap.c:499 +#: imap.c:501 #, c-format msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n" msgstr "%s: POZOR: server nabídl STARTTLS, ale je zadáno sslproto ''.\n" -#: imap.c:604 +#: imap.c:606 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Fetchmail byl přeložen bez podpory pro požadovanou schopnost OTP\n" -#: imap.c:624 pop3.c:559 +#: imap.c:626 pop3.c:559 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Fetchmail byl přeložen bez podpory pro požadovanou schopnost NTLM\n" -#: imap.c:633 +#: imap.c:635 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "Server nepodporuje požadovanou schopnost LOGIN\n" -#: imap.c:697 +#: imap.c:699 #, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "mazání zpráv se neshoduje (%d ve skutečnosti != %d očekáváno)\n" -#: imap.c:824 +#: imap.c:826 #, c-format msgid "%lu is unseen\n" msgstr "%lu nebyla přečtena\n" -#: imap.c:874 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110 +#: imap.c:876 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u nebyla přečtena\n" -#: imap.c:909 imap.c:968 +#: imap.c:911 imap.c:970 msgid "re-poll failed\n" msgstr "opakované stahování selhalo\n" -#: imap.c:917 imap.c:973 +#: imap.c:919 imap.c:975 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" @@ -1787,11 +1871,11 @@ msgstr[0] "%d zpráva čeká po opětovném stahování\n" msgstr[1] "%d zprávy čekají po opětovném stahování\n" msgstr[2] "%d zpráv čeká po opětovném stahování\n" -#: imap.c:934 +#: imap.c:936 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "výběr poštovní schránky selhal\n" -#: imap.c:938 +#: imap.c:940 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" @@ -1799,11 +1883,11 @@ msgstr[0] "%d zpráva čeká po prvním stahování\n" msgstr[1] "%d zprávy čekají po prvním stahování\n" msgstr[2] "%d zpráv čeká po prvním stahování\n" -#: imap.c:952 +#: imap.c:954 msgid "expunge failed\n" msgstr "čištění selhalo\n" -#: imap.c:956 +#: imap.c:958 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" @@ -1811,20 +1895,22 @@ msgstr[0] "%d zpráva čeká po vyčištění\n" msgstr[1] "%d zprávy čekají po vyčištění\n" msgstr[2] "%d zpráv čeká po vyčištění\n" -#: imap.c:995 +#: imap.c:997 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "hledání nepřečtených zpráv selhalo\n" -#: imap.c:1000 pop3.c:867 +#: imap.c:1002 pop3.c:867 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u je první nepřečtená\n" -#: imap.c:1084 -msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" -msgstr "Varování: ignoruji chybné informace o velikostech zpráv vrácené serverem.\n" +#: imap.c:1086 +msgid "" +"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" +msgstr "" +"Varování: ignoruji chybné informace o velikostech zpráv vrácené serverem.\n" -#: imap.c:1183 imap.c:1190 +#: imap.c:1185 imap.c:1192 #, c-format msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n" msgstr "Chybná odpověď FETCH: %s.\n" @@ -2101,8 +2187,11 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile určuje název souboru se protokolem\n" #: options.c:652 -msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n" -msgstr " --syslog použije syslog(3) pro většinu zpráv při běhu jako démon\n" +msgid "" +" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " +"daemon\n" +msgstr "" +" --syslog použije syslog(3) pro většinu zpráv při běhu jako démon\n" #: options.c:653 msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n" @@ -2130,15 +2219,22 @@ msgstr " --postmaster určuje nouzového příjemce pošty\n" #: options.c:659 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" -msgstr " --nobounce přesměruje vracené zprávy od uživatele postmasterovi\n" +msgstr "" +" --nobounce přesměruje vracené zprávy od uživatele postmasterovi\n" #: options.c:660 -msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" -msgstr " --nosoftbounce fetchmail bude mazat trvale nedoručitelné zprávy\n" +msgid "" +" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" +msgstr "" +" --nosoftbounce fetchmail bude mazat trvale nedoručitelné zprávy\n" #: options.c:661 -msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n" -msgstr " --softbounce ponechá trvale nedoručitelné zprávy na serveru (výchozí)\n" +msgid "" +" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server " +"(default).\n" +msgstr "" +" --softbounce ponechá trvale nedoručitelné zprávy na serveru " +"(výchozí)\n" #: options.c:663 msgid " -I, --interface interface required specification\n" @@ -2166,23 +2262,33 @@ msgstr " --sslcertck přísně ověřuje certifikát serveru (doporučeno #: options.c:671 msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n" -msgstr " --nosslcertck vynechá přísné ověřování certifikátu serveru (nebezpečné)\n" +msgstr "" +" --nosslcertck vynechá přísné ověřování certifikátu serveru " +"(nebezpečné)\n" #: options.c:672 msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n" -msgstr " --sslcertfile cesta k souboru s SSL certifikáty důvěryhodných CA\n" +msgstr "" +" --sslcertfile cesta k souboru s SSL certifikáty důvěryhodných CA\n" #: options.c:673 msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n" -msgstr " --sslcertpath cesta k adresáři s SSL certifikáty důvěryhodných CA\n" +msgstr "" +" --sslcertpath cesta k adresáři s SSL certifikáty důvěryhodných CA\n" #: options.c:674 -msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" -msgstr " --sslcommonname od serveru očekává toto obecné jméno (CN) (nedoporučeno)\n" +msgid "" +" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" +msgstr "" +" --sslcommonname od serveru očekává toto obecné jméno (CN) " +"(nedoporučeno)\n" #: options.c:675 -msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n" -msgstr " --sslfingerprint otisk, který musí odpovídat certifikátu serveru\n" +msgid "" +" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " +"cert.\n" +msgstr "" +" --sslfingerprint otisk, který musí odpovídat certifikátu serveru\n" #: options.c:676 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n" @@ -2207,23 +2313,32 @@ msgstr "" #: options.c:683 msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n" -msgstr " -p, --proto[col] určuje protokol pro stahování (vizte manuálovou stránku)\n" +msgstr "" +" -p, --proto[col] určuje protokol pro stahování (vizte manuálovou " +"stránku)\n" #: options.c:684 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" msgstr " -U, --uidl vnutí používání UIDL (jen POP3)\n" #: options.c:685 -msgid " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n" -msgstr " --idle řekne IMAP serveru, aby posílal upozornění na nové zprávy\n" +msgid "" +" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n" +msgstr "" +" --idle řekne IMAP serveru, aby posílal upozornění na nové " +"zprávy\n" #: options.c:686 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" -msgstr " --port TCP port, kam se připojovat (zastaralé, použijte --service)\n" +msgstr "" +" --port TCP port, kam se připojovat (zastaralé, použijte --" +"service)\n" #: options.c:687 -msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" -msgstr " -P, --service TCP služba, kam se připojit (smí být číselný port TCP)\n" +msgid "" +" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" +msgstr "" +" -P, --service TCP služba, kam se připojit (smí být číselný port TCP)\n" #: options.c:688 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" @@ -2239,7 +2354,8 @@ msgstr " -E, --envelope hlavička adresy z obálky\n" #: options.c:691 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" -msgstr " -Q, --qvirtual předpona, která se odstraní z ID místního uživatele\n" +msgstr "" +" -Q, --qvirtual předpona, která se odstraní z ID místního uživatele\n" #: options.c:692 msgid " --principal mail service principal\n" @@ -2247,7 +2363,9 @@ msgstr " --principal principál poštovní služby\n" #: options.c:693 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" -msgstr " --tracepolls přidá informace pro sledování stahování do hlavičky Received\n" +msgstr "" +" --tracepolls přidá informace pro sledování stahování do hlavičky " +"Received\n" #: options.c:695 msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n" @@ -2323,7 +2441,8 @@ msgstr " --fastuidl hledá UIDL binárně\n" #: options.c:714 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" -msgstr " -e, --expunge nastaví maximální počet odstraňování mezi čištěními\n" +msgstr "" +" -e, --expunge nastaví maximální počet odstraňování mezi čištěními\n" #: options.c:715 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" @@ -2346,8 +2465,11 @@ msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" msgstr " --showdots zobrazuje tečky průběhu i v souborech protokolu\n" #: pop3.c:329 -msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" -msgstr "Pozor: Nalezen server „Maillennium POP3“, použije se příkaz RETR namísto TOP.\n" +msgid "" +"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" +msgstr "" +"Pozor: Nalezen server „Maillennium POP3“, použije se příkaz RETR namísto " +"TOP.\n" #: pop3.c:413 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" @@ -2369,7 +2491,8 @@ msgstr "%s: POZOR: server nabídl STLS, ale je zadáno sslproto ''.\n" #: pop3.c:622 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n" -msgstr "Vyčerpali jsme všechny povolené autentikátory, a tak nelze pokračovat.\n" +msgstr "" +"Vyčerpali jsme všechny povolené autentikátory, a tak nelze pokračovat.\n" #: pop3.c:636 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" @@ -2434,12 +2557,19 @@ msgid "SDPS not enabled." msgstr "SDPS není povoleno." #: rcfile_y.y:218 -msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" -msgstr "fetchmail: přepínač interface je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a FreeBSD\n" +msgid "" +"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: přepínač interface je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a " +"FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:226 -msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" -msgstr "fetchmail: přepínač monitor je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a FreeBSD\n" +msgid "" +"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: přepínač monitor je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:340 msgid "SSL is not enabled" @@ -2786,7 +2916,8 @@ msgstr "MDA vrátil nenulový stav %d\n" #: sink.c:1408 #, c-format -msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" +msgid "" +"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" msgstr "Záhada: MDA pclose vrátil %d a errno %d/%s, nezle zpracovat v %s:%d\n" #: sink.c:1433 @@ -2925,7 +3056,8 @@ msgstr "Zpráva z OpenSSL: %s\n" #: socket.c:641 #, c-format msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n" -msgstr "Zpětné volání pro ověřování SSL: hloubka %d, preverify_ok %d, chyba %d, %s\n" +msgstr "" +"Zpětné volání pro ověřování SSL: hloubka %d, preverify_ok %d, chyba %d, %s\n" #: socket.c:647 msgid "Server certificate:\n" @@ -2961,7 +3093,8 @@ msgstr "Obecné jméno (CN) vydavatele: %s\n" #: socket.c:671 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" -msgstr "Varování: Obecné jméno (CN) vydavatele je příliš dlouhé (možná zkráceno).\n" +msgstr "" +"Varování: Obecné jméno (CN) vydavatele je příliš dlouhé (možná zkráceno).\n" #: socket.c:673 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" @@ -2987,7 +3120,8 @@ msgstr "Alternativní jméno subjektu: %s\n" #: socket.c:725 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" -msgstr "Špatný certifikát: Alternativní jméno subjektu obsahuje NUL, zrušuje se!\n" +msgstr "" +"Špatný certifikát: Alternativní jméno subjektu obsahuje NUL, zrušuje se!\n" #: socket.c:742 #, c-format @@ -3044,8 +3178,15 @@ msgid "Broken certification chain at: %s\n" msgstr "Řetěz certifikátů je rozbitý u: %s\n" #: socket.c:821 -msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n" -msgstr "To může znamenat, že server neposkytl certifikáty mezilehlých autorit, s čímž fetchmail nemůže nic udělat. Podrobnější vysvětlení lze nalézt v dokumentu README.SSL-SERVER, který je s fetchmailem dodáván.\n" +msgid "" +"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's " +"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For " +"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with " +"fetchmail.\n" +msgstr "" +"To může znamenat, že server neposkytl certifikáty mezilehlých autorit, " +"s čímž fetchmail nemůže nic udělat. Podrobnější vysvětlení lze nalézt " +"v dokumentu README.SSL-SERVER, který je s fetchmailem dodáván.\n" #: socket.c:831 #, c-format @@ -3053,8 +3194,16 @@ msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n" msgstr "Chybí důvěryhodný certifikát: %s\n" #: socket.c:834 -msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n" -msgstr "To může znamenat, že podpisový certifikát kořenové autority není uveden v seznamu certifikátů důvěryhodných autorit nebo že je třeba v adresáři s certifikáty spustit c_rehash. Podrobnější vysvětlení lze nalézt v dokumentaci --sslcertpath a --sslcertfile v manuálové stránce.\n" +msgid "" +"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted " +"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate " +"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --" +"sslcertfile in the manual page.\n" +msgstr "" +"To může znamenat, že podpisový certifikát kořenové autority není uveden " +"v seznamu certifikátů důvěryhodných autorit nebo že je třeba v adresáři " +"s certifikáty spustit c_rehash. Podrobnější vysvětlení lze nalézt " +"v dokumentaci --sslcertpath a --sslcertfile v manuálové stránce.\n" #: socket.c:907 socket.c:985 msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n" @@ -3075,67 +3224,96 @@ msgstr "Vaše verze OpenSSL nepodporuje TLS v1.3.\n" #: socket.c:956 socket.c:1035 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n" -msgstr "Zadán neplatný protokol SSL „%s“, použije se výchozí automatický výběr (auto).\n" +msgstr "" +"Zadán neplatný protokol SSL „%s“, použije se výchozí automatický výběr " +"(auto).\n" #: socket.c:1070 #, c-format -msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" -msgstr "Zavedená knihovna OpenSSL %#lx je starší než verze hlaviček %#lx. Konec.\n" +msgid "" +"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" +msgstr "" +"Zavedená knihovna OpenSSL %#lx je starší než verze hlaviček %#lx. Konec.\n" #: socket.c:1075 #, c-format -msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" -msgstr "Zavedená knihovna OpenSSL %#lx je novější než verze hlaviček %#lx. Pokračuje se.\n" +msgid "" +"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" +msgstr "" +"Zavedená knihovna OpenSSL %#lx je novější než verze hlaviček %#lx. Pokračuje " +"se.\n" #: socket.c:1095 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Deskriptor souboru mimo rozsah pro SSL" #: socket.c:1115 -msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n" -msgstr "Vezměte na vědomí, že některé distribuce vypínají starší verze protokolů podivnými způsoby. Zkuste novější verzi protokolu.\n" +msgid "" +"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-" +"standard ways. Try a newer protocol version.\n" +msgstr "" +"Vezměte na vědomí, že některé distribuce vypínají starší verze protokolů " +"podivnými způsoby. Zkuste novější verzi protokolu.\n" #: socket.c:1183 #, c-format -msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n" -msgstr "Pozor: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") selhalo (kód %#lx), pokračuje se.\n" +msgid "" +"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to " +"continue.\n" +msgstr "" +"Pozor: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") selhalo (kód %#lx), pokračuje " +"se.\n" #: socket.c:1198 #, c-format -msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n" -msgstr "Pozor: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") selhalo (kód %#x), pokračuje se.\n" +msgid "" +"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying " +"to continue.\n" +msgstr "" +"Pozor: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") selhalo (kód %#x), pokračuje " +"se.\n" -#: socket.c:1233 +#: socket.c:1235 msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n" msgstr "Server předčasně ukončil spojení během volání SSL_connect().\n" -#: socket.c:1235 +#: socket.c:1238 #, c-format msgid "System error during SSL_connect(): %s\n" msgstr "Chyba systému během SSL_connect(): %s\n" -#: socket.c:1255 -msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" -msgstr "Současnou šifru SSL/TLS nelze získat – žádné spojení nebylo ustanoveno?\n" +#: socket.c:1238 +msgid "handshake failed at protocol or connection level." +msgstr "" #: socket.c:1258 +msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" +msgstr "" +"Současnou šifru SSL/TLS nelze získat – žádné spojení nebylo ustanoveno?\n" + +#: socket.c:1261 #, c-format msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n" -msgstr "SSL/TLS: používá se protokol %s, šifra %s, %d/%d bitů tajemství/procesních\n" +msgstr "" +"SSL/TLS: používá se protokol %s, šifra %s, %d/%d bitů tajemství/procesních\n" -#: socket.c:1265 +#: socket.c:1268 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "Ověření certifikátu/otisku bylo nějak přeskočeno!\n" -#: socket.c:1282 -msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n" -msgstr "Pozor: spojení není zabezpečeno, přesto se bude pokračovat. (Raději použijte --sslcertck!)\n" +#: socket.c:1285 +msgid "" +"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" +"sslcertck!)\n" +msgstr "" +"Pozor: spojení není zabezpečeno, přesto se bude pokračovat. (Raději použijte " +"--sslcertck!)\n" -#: socket.c:1324 +#: socket.c:1327 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Další pokus čtení ze socketu Cygwin\n" -#: socket.c:1327 +#: socket.c:1330 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Další pokus čtení ze socketu Cygwin selhal!\n" @@ -3184,7 +3362,9 @@ msgstr "nalezena adresa Received „%s“\n" #: transact.c:613 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n" -msgstr "nalezen neplatný řádek hlavičky – vizte volbu bad-header v manuálové stránce\n" +msgstr "" +"nalezen neplatný řádek hlavičky – vizte volbu bad-header v manuálové " +"stránce\n" #: transact.c:615 #, c-format @@ -3203,7 +3383,8 @@ msgstr "Rozebírají se názvy Received „%-.*s“\n" #: transact.c:1142 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n" -msgstr "V obálce nenalezen žádný příjemce, je třeba se uchýlit k hádání z hlavičky.\n" +msgstr "" +"V obálce nenalezen žádný příjemce, je třeba se uchýlit k hádání z hlavičky.\n" #: transact.c:1160 #, c-format @@ -3247,7 +3428,9 @@ msgstr "chyba při zápisu textu zprávy\n" #: transact.c:1670 #, c-format msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n" -msgstr "Vyrovnávací paměť je příliš malá. Jedná se o chybu volající funkce v %s:%lu.\n" +msgstr "" +"Vyrovnávací paměť je příliš malá. Jedná se o chybu volající funkce v %s:" +"%lu.\n" #: uid.c:262 #, c-format @@ -3301,7 +3484,8 @@ msgstr "Chyba zápisu do souboru fetchids %s: %s\n" #: uid.c:511 #, c-format msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n" -msgstr "Chyba při zápisu do souboru fetchids %s, starý soubor ponechán na místě.\n" +msgstr "" +"Chyba při zápisu do souboru fetchids %s, starý soubor ponechán na místě.\n" #: uid.c:515 #, c-format @@ -3327,8 +3511,11 @@ msgstr "realloc selhalo\n" #~ msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" #~ msgstr "neznámý vydavatel (prvních %d znaků): %s\n" -#~ msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n" -#~ msgstr "fetchmail: Varování: syslog i soubor s protokolem jsou nastaveny. Záznamy hledejte v obou!\n" +#~ msgid "" +#~ "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n" +#~ msgstr "" +#~ "fetchmail: Varování: syslog i soubor s protokolem jsou nastaveny. Záznamy " +#~ "hledejte v obou!\n" #~ msgid "setsockopt(%d, SOL_SOCKET) failed: %s\n" #~ msgstr "setsockopt(%d, SOL_SOCKET) selhalo: %s\n" |