diff options
author | Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de> | 2005-11-10 02:06:49 +0000 |
---|---|---|
committer | Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de> | 2005-11-10 02:06:49 +0000 |
commit | 48d6f9bb80b2624f524e572494debaf7331a2c82 (patch) | |
tree | 78cdd2650048981bfeac3ab67b97aa4ba92cb101 /po/ca.po | |
parent | c2ac36a5a9c073e4007c3ce663b8f97f321214fe (diff) | |
download | fetchmail-48d6f9bb80b2624f524e572494debaf7331a2c82.tar.gz fetchmail-48d6f9bb80b2624f524e572494debaf7331a2c82.tar.bz2 fetchmail-48d6f9bb80b2624f524e572494debaf7331a2c82.zip |
Snapshot -rc8.
svn path=/trunk/; revision=4407
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 339 |
1 files changed, 176 insertions, 163 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.9-rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-30 23:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-10 02:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-19 21:24+0200\n" "Last-Translator: Ernest Adrogué Calveras <eadrogue@gmx.net>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" @@ -460,40 +460,44 @@ msgstr "de consulta DNS" msgid "undefined error\n" msgstr "error no definit\n" -#: driver.c:1516 -#, c-format -msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n" +#: driver.c:1515 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" msgstr "error %s mentre es lliurava via SMTP al host %s\n" -#: driver.c:1518 -#, c-format -msgid "%s error while fetching from %s\n" +#: driver.c:1517 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#: driver.c:1519 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" msgstr "error %s mentre es recollia de %s\n" -#: driver.c:1528 +#: driver.c:1529 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "l'ordre de postconnexió ha fallat amb estat %d\n" -#: driver.c:1549 +#: driver.c:1550 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "El suport per Kerberos V4 no està enllaçat.\n" -#: driver.c:1557 +#: driver.c:1558 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "El suport per Kerberos V5 no està enllaçat.\n" -#: driver.c:1568 +#: driver.c:1569 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "L'opció --flush no està suportada amb %s\n" -#: driver.c:1574 +#: driver.c:1575 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "L'opció --all no està suportada amb %s\n" -#: driver.c:1583 +#: driver.c:1584 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "L'opció --limit no està suportada amb %s\n" @@ -535,21 +539,21 @@ msgstr "" msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" msgstr "%s: No existiu. Escampeu la boira.\n" -#: env.c:143 +#: env.c:142 #, c-format msgid "%s: can't determine your host!" msgstr "%s: no s'ha pogut determinar el vostre host!" -#: env.c:164 +#: env.c:163 #, c-format msgid "gethostbyname failed for %s\n" msgstr "ha fallat la funció gethostbyname per a %s\n" -#: env.c:166 +#: env.c:165 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n" msgstr "" -#: env.c:170 +#: env.c:169 msgid "" "Trying to continue with unqualified hostname.\n" "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar " @@ -614,8 +618,9 @@ msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" msgstr "L'opció --flush no està suportada amb ETRN\n" #: etrn.c:159 -msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n" -msgstr "L'opció --remote no està suportada amb ETRN\n" +#, fuzzy +msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n" +msgstr "L'opció --flush no està suportada amb ETRN\n" #: etrn.c:163 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" @@ -878,11 +883,11 @@ msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n" msgstr "" "Atenció: hi ha múltiples mencions del host %s en el fitxer de configuració\n" -#: fetchmail.c:1149 +#: fetchmail.c:1151 msgid "SSL support is not compiled in.\n" msgstr "El suport per SSL no està compilat.\n" -#: fetchmail.c:1180 +#: fetchmail.c:1182 #, c-format msgid "" "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" @@ -890,16 +895,16 @@ msgstr "" "fetchmail: atenció: cap DNS disponible per verificar les obtencions " "multidrop de %s\n" -#: fetchmail.c:1191 +#: fetchmail.c:1193 #, c-format msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" msgstr "atenció: el sistema multidrop per a %s requereix l'opció envelope!\n" -#: fetchmail.c:1192 +#: fetchmail.c:1194 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" msgstr "atenció: No demaneu ajuda si tot el correu va al postmaster!\n" -#: fetchmail.c:1209 +#: fetchmail.c:1211 #, fuzzy, c-format msgid "" "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " @@ -907,298 +912,298 @@ msgid "" msgstr "" "la configuració de %s no és vàlida, el port no pot ser número negatiu\n" -#: fetchmail.c:1216 +#: fetchmail.c:1218 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" msgstr "" "la configuració de %s no és vàlida, RPOP requereix un port privilegiat\n" -#: fetchmail.c:1234 +#: fetchmail.c:1236 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" msgstr "" "la configuració de %s no és vàlida, LMTP no pot usar el port habitual " "d'SMTP\n" -#: fetchmail.c:1248 +#: fetchmail.c:1250 msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n" msgstr "En mode dimoni les opcions `fetchall' i `keep on' són incompatibles!\n" -#: fetchmail.c:1298 +#: fetchmail.c:1300 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "finalitzat amb senyal %d\n" # conflicte query-poll -#: fetchmail.c:1383 +#: fetchmail.c:1385 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "%s interrogant %s (protocol %s) el %s: consulta iniciada\n" -#: fetchmail.c:1408 +#: fetchmail.c:1410 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "el suport per POP2 no està configurat.\n" -#: fetchmail.c:1420 +#: fetchmail.c:1422 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "el suport per POP3 no està configurat.\n" -#: fetchmail.c:1430 +#: fetchmail.c:1432 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "el suport per IMAP no està configurat.\n" -#: fetchmail.c:1436 +#: fetchmail.c:1438 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "el suport per ETRN no està configurat.\n" -#: fetchmail.c:1444 +#: fetchmail.c:1446 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "El suport per ODMR no està configurat.\n" -#: fetchmail.c:1451 +#: fetchmail.c:1453 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "heu seleccionat un protocol que no està suportat.\n" -#: fetchmail.c:1461 +#: fetchmail.c:1463 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "%s interrogant %s (protocol %s) el %s: consulta finalitzada\n" -#: fetchmail.c:1478 +#: fetchmail.c:1480 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "L'interval entre consultes és de %d segons\n" -#: fetchmail.c:1480 +#: fetchmail.c:1482 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "El fitxer de registre és %s\n" -#: fetchmail.c:1482 +#: fetchmail.c:1484 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "El fitxer d'identificacions és %s\n" -#: fetchmail.c:1485 +#: fetchmail.c:1487 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "L'activitat es registrarà via syslog\n" -#: fetchmail.c:1488 +#: fetchmail.c:1490 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "El fetchmail enmascararà i no generarà capçaleres Recieved\n" -#: fetchmail.c:1490 +#: fetchmail.c:1492 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "" "El fetchmail mostrarà punts de progressió àdhuc als fitxers de registre.\n" -#: fetchmail.c:1492 +#: fetchmail.c:1494 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "El fetchmail enviarà els missatges multidrop mal adreçats a %s.\n" -#: fetchmail.c:1496 +#: fetchmail.c:1498 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "El fetchmail dirigirà els missatges d'error al postmaster.\n" -#: fetchmail.c:1498 +#: fetchmail.c:1500 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "El fetchmail dirigirà els missatges d'error al remitent.\n" -#: fetchmail.c:1505 +#: fetchmail.c:1507 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "Opcions per a l'obtenció de %s@%s:\n" -#: fetchmail.c:1509 +#: fetchmail.c:1511 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " El correu d'obtindrà via %s\n" -#: fetchmail.c:1512 +#: fetchmail.c:1514 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" msgstr[0] " Aquest servidor es consultarà a cada interval.\n" msgstr[1] " Aquest servidor es consultarà cada %d intervals.\n" -#: fetchmail.c:1516 +#: fetchmail.c:1518 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " El nom autèntic del servidor és %s.\n" -#: fetchmail.c:1519 +#: fetchmail.c:1521 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" msgstr "" " Aquest host no es consultarà quan no se'n hagi especificat cap altre.\n" -#: fetchmail.c:1520 +#: fetchmail.c:1522 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" msgstr " Aquest host es consultarà quan no se'n hagi especificat cap altre.\n" -#: fetchmail.c:1524 +#: fetchmail.c:1526 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " Es demanarà la contrasenya.\n" -#: fetchmail.c:1528 +#: fetchmail.c:1530 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " Secret APOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1531 +#: fetchmail.c:1533 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " Identificació RPOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1534 +#: fetchmail.c:1536 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " Contrasenya = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1543 +#: fetchmail.c:1545 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr " El protocol és KPOP amb autenticació per Kerberos %s" -#: fetchmail.c:1546 +#: fetchmail.c:1548 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " El protocol és %s" -#: fetchmail.c:1548 +#: fetchmail.c:1550 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (usant el servei %s)" -#: fetchmail.c:1550 +#: fetchmail.c:1552 msgid " (using default port)" msgstr " (usant el port per defecte)" -#: fetchmail.c:1552 +#: fetchmail.c:1554 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr " (obligant l'ús d'UIDL)" -#: fetchmail.c:1558 +#: fetchmail.c:1560 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr " S'intentaran tots els mètodes d'autenticació disponibles.\n" -#: fetchmail.c:1561 +#: fetchmail.c:1563 msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr " S'obligarà l'autenticació per contrasenya.\n" -#: fetchmail.c:1564 +#: fetchmail.c:1566 #, fuzzy msgid " MSN authentication will be forced.\n" msgstr " S'obligarà l'autenticació per MSN.\n" -#: fetchmail.c:1567 +#: fetchmail.c:1569 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr " S'obligarà l'autenticació per NTLM.\n" -#: fetchmail.c:1570 +#: fetchmail.c:1572 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr " S'obligarà l'autenticació per OTP.\n" -#: fetchmail.c:1573 +#: fetchmail.c:1575 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" msgstr " S'obligarà l'autenticació per CRAM-Md5.\n" -#: fetchmail.c:1576 +#: fetchmail.c:1578 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr " S'obligarà l'autenticació per GSSAPI.\n" -#: fetchmail.c:1579 +#: fetchmail.c:1581 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr " S'obligarà l'autenticació per Kerberos V4.\n" -#: fetchmail.c:1582 +#: fetchmail.c:1584 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr " S'obligarà l'autenticació per Kerberos V5.\n" -#: fetchmail.c:1585 +#: fetchmail.c:1587 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " S'assumeix que el xifrat és d'extrem a extrem.\n" -#: fetchmail.c:1589 +#: fetchmail.c:1591 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr " El servei principal de correu és: %s\n" -#: fetchmail.c:1592 +#: fetchmail.c:1594 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr " Sessions encriptades amb SSL habilitades.\n" -#: fetchmail.c:1594 +#: fetchmail.c:1596 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " Protocol SSL: %s.\n" -#: fetchmail.c:1596 +#: fetchmail.c:1598 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr " Comprovació del certificat SSL del servidor habilitada.\n" -#: fetchmail.c:1598 +#: fetchmail.c:1600 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr " Directori de certificats SSL de confiança: %s\n" -#: fetchmail.c:1601 +#: fetchmail.c:1603 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr "" " Empremta de la clau SSL (comprovada contra la clau del servidor): %s\n" -#: fetchmail.c:1604 +#: fetchmail.c:1606 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr " El temps d'espera de la resposta del servidor és de %d segons" -#: fetchmail.c:1606 +#: fetchmail.c:1608 msgid " (default).\n" msgstr " (per defecte).\n" -#: fetchmail.c:1613 +#: fetchmail.c:1615 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " Seleccionada la bústia per defecte.\n" -#: fetchmail.c:1618 +#: fetchmail.c:1620 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " Les bústies seleccionades són:" # al tanto amb la substitució -#: fetchmail.c:1624 +#: fetchmail.c:1626 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" msgstr " Es descarregaran tots els missatges (--all on).\n" # al tanto amb la substitució -#: fetchmail.c:1625 +#: fetchmail.c:1627 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" msgstr " Només es descarregaran els missatges nous (--all off).\n" # la substitució és: "<espai>/ no " -#: fetchmail.c:1627 +#: fetchmail.c:1629 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" msgstr " Els missatges obtinguts no s'eliminaran del servidor (--keep on).\n" # la substitució és: "<espai>/ no " -#: fetchmail.c:1628 +#: fetchmail.c:1630 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" msgstr "" " Els missatges obtinguts no es conservaran al servidor (--keep off).\n" -#: fetchmail.c:1630 +#: fetchmail.c:1632 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" msgstr "" " Els missatges vells s'eliminaran abans d'obtenir el correu (--flush on).\n" -#: fetchmail.c:1631 +#: fetchmail.c:1633 msgid "" " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" msgstr "" " Els missatges vells no s'eliminaran abans d'obtenir el correu (--flush " "off).\n" -#: fetchmail.c:1633 +#: fetchmail.c:1635 msgid "" " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " "on).\n" @@ -1206,7 +1211,7 @@ msgstr "" " Els missatges excessivament grans s'eliminaran abans d'obtenir el correu " "(--limitflush on).\n" -#: fetchmail.c:1634 +#: fetchmail.c:1636 msgid "" " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" "limitflush off).\n" @@ -1214,332 +1219,332 @@ msgstr "" " Els missatges excessivament grans no s'eliminaran abans d'obtenir el " "correu (--limitflush off).\n" -#: fetchmail.c:1636 +#: fetchmail.c:1638 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" msgstr "" " La reescriptura d'adreces locals està habilitada (--norewrite off).\n" -#: fetchmail.c:1637 +#: fetchmail.c:1639 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" msgstr "" " La reescriptura d'adreces locals està deshabilitada (--norewrite on).\n" -#: fetchmail.c:1639 +#: fetchmail.c:1641 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" msgstr " L'eliminació de retorns de carro està habilitada (stripcr on).\n" -#: fetchmail.c:1640 +#: fetchmail.c:1642 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" msgstr " L'eliminació de retorns de carro està deshabilitada (stripcr off).\n" -#: fetchmail.c:1642 +#: fetchmail.c:1644 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" msgstr " L'inserció de retorns de carro està habilitada (forcecr on).\n" -#: fetchmail.c:1643 +#: fetchmail.c:1645 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr " L'inserció de retorns de carro està deshabilitada (forcecr off).\n" -#: fetchmail.c:1645 +#: fetchmail.c:1647 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" msgstr "" " L'interpretació del Content-Transfer-Encoding està deshabilitada " "(pass8bits on).\n" -#: fetchmail.c:1646 +#: fetchmail.c:1648 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" msgstr "" " L'interpretació del Content-Transfer-Encoding està habilitada (pass8bits " "off).\n" -#: fetchmail.c:1648 +#: fetchmail.c:1650 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" msgstr " El desxifrat MIME està habilitat (mimedecode on).\n" -#: fetchmail.c:1649 +#: fetchmail.c:1651 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" msgstr " El desxifrat MIME està deshabilitat (mimedecode off).\n" -#: fetchmail.c:1651 +#: fetchmail.c:1653 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" msgstr " La pausa després de cada obtenció està habilitada (idle on).\n" -#: fetchmail.c:1652 +#: fetchmail.c:1654 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" msgstr " La pausa després de cada obtenció està deshabilitada (idle off).\n" -#: fetchmail.c:1654 +#: fetchmail.c:1656 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" msgstr "" " Les línies Status que no estiguin en blanc es descartaran (dropstatus on)\n" -#: fetchmail.c:1655 +#: fetchmail.c:1657 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" msgstr "" " Les línies Status que no estiguin en blanc es mantindran (dropstatus off)\n" -#: fetchmail.c:1657 +#: fetchmail.c:1659 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" msgstr " Les línies Delivered-To es descartaran (dropdelivered on)\n" -#: fetchmail.c:1658 +#: fetchmail.c:1660 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" msgstr " Les línies Delivered-To es mantindran (dropdelivered off)\n" -#: fetchmail.c:1662 +#: fetchmail.c:1664 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " El límit de mida dels missatges és de %d octets (--limit %d).\n" -#: fetchmail.c:1665 +#: fetchmail.c:1667 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " No hi ha límit de mida dels missatges (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1667 +#: fetchmail.c:1669 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" msgstr "" " L'interval d'avisos de missatges grans és de %d segons (--warnings %d).\n" -#: fetchmail.c:1670 +#: fetchmail.c:1672 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr " Avisos de missatges grans a cada obtenció (--warnings 0).\n" -#: fetchmail.c:1673 +#: fetchmail.c:1675 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr " El límit de missatges obtinguts és de %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1676 +#: fetchmail.c:1678 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr " No hi ha límit de missatges rebuts (--fetchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1678 +#: fetchmail.c:1680 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr " El límit de mida dels missatges és de %d (--fetchsizelimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1681 +#: fetchmail.c:1683 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr " No hi ha límit de mida dels missatges (--fetchsizelimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1685 +#: fetchmail.c:1687 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" msgstr " Es farà una cerca binària de UIDs a cada consulta (--fastuidl 1).\n" -#: fetchmail.c:1687 +#: fetchmail.c:1689 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" msgstr "" " Es farà una cerca binària de UIDs %d consultes de cada %d (--fastuidl %" "d).\n" -#: fetchmail.c:1690 +#: fetchmail.c:1692 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" msgstr " Es farà una cerca lineal de UIDs a cada consulta (--fastuidl 0).\n" -#: fetchmail.c:1692 +#: fetchmail.c:1694 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr " El límit de missatges enviats en sèrie és de %d.\n" -#: fetchmail.c:1694 +#: fetchmail.c:1696 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr " No hi ha límit de missatges enviats en sèrie (--batchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1698 +#: fetchmail.c:1700 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr "" " L'interval entre supressions és de %d missatge(s) eliminat(s) (--expunge %" "d).\n" -#: fetchmail.c:1700 +#: fetchmail.c:1702 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr " No es suprimiran els missatges fins el final (--expunge 0).\n" -#: fetchmail.c:1707 +#: fetchmail.c:1709 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr " Els dominis pels quals es recollirà el correu són:" -#: fetchmail.c:1712 fetchmail.c:1732 +#: fetchmail.c:1714 fetchmail.c:1734 msgid " (default)" msgstr " (per omissió)" -#: fetchmail.c:1717 +#: fetchmail.c:1719 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr " Els missatges s'afegiran a %s com a BSMTP\n" -#: fetchmail.c:1719 +#: fetchmail.c:1721 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr " Els missatges es lliuraran amb \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1726 +#: fetchmail.c:1728 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr " Els missatges es reenviaran per %cMTP a:" -#: fetchmail.c:1737 +#: fetchmail.c:1739 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr " El nom del host a la línia MAIL FROM serà %s\n" -#: fetchmail.c:1740 +#: fetchmail.c:1742 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr " L'adreça de les línies RCPT TO enviades per SMTP serà %s\n" -#: fetchmail.c:1749 +#: fetchmail.c:1751 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr " Les respostes del servidor reconegudes com a bloqueig d'spam són:" -#: fetchmail.c:1755 +#: fetchmail.c:1757 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr " El bloqueig d'spam està deshabilitat\n" -#: fetchmail.c:1758 +#: fetchmail.c:1760 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr " La connexió amb el servidor s'iniciarà amb \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1761 +#: fetchmail.c:1763 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " No hi ha cap ordre de preconnexió.\n" -#: fetchmail.c:1763 +#: fetchmail.c:1765 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr " La connexió amb el servidor es finalitzarà amb \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1766 +#: fetchmail.c:1768 msgid " No post-connection command.\n" msgstr " No hi ha cap ordre de postconnexió.\n" -#: fetchmail.c:1769 +#: fetchmail.c:1771 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr " No s'ha declarat cap nom local per aquest host.\n" -#: fetchmail.c:1779 +#: fetchmail.c:1781 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " Mode multi-drop: " -#: fetchmail.c:1781 +#: fetchmail.c:1783 msgid " Single-drop mode: " msgstr " Mode single-drop: " -#: fetchmail.c:1783 +#: fetchmail.c:1785 #, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" msgstr[0] "S'ha reconegut %d nom local.\n" msgstr[1] "S'han reconegut %d noms locals.\n" -#: fetchmail.c:1798 +#: fetchmail.c:1800 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" msgstr " La consulta DNS d'adreces multidrop està habilitada.\n" -#: fetchmail.c:1799 +#: fetchmail.c:1801 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " La consulta DNS d'adreces multidrop està deshabilitada.\n" -#: fetchmail.c:1803 +#: fetchmail.c:1805 msgid "" " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" msgstr "" " Els àlies del servidor es compararan amb les adreces multidrop per adreça " "IP.\n" -#: fetchmail.c:1805 +#: fetchmail.c:1807 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" msgstr "" " Els àlies del servidor es compararan amb les adreces multidrop pel nom.\n" -#: fetchmail.c:1808 +#: fetchmail.c:1810 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr " L'encaminament per l'adreça de l'embolcall està deshabilitat.\n" -#: fetchmail.c:1811 +#: fetchmail.c:1813 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr " S'assumeix que la capçalera de l'embolcall és: %s\n" -#: fetchmail.c:1814 +#: fetchmail.c:1816 #, fuzzy, c-format msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" msgstr " El nombre de capçaleres de l'embolcall que s'analitzaran és: %d\n" -#: fetchmail.c:1817 +#: fetchmail.c:1819 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr " Es suprimirà el prefix %s del nom d'usuari\n" -#: fetchmail.c:1820 +#: fetchmail.c:1822 msgid " No prefix stripping\n" msgstr " No es suprimirà cap prefix\n" -#: fetchmail.c:1827 +#: fetchmail.c:1829 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr " Àlies predeclarats del servidor de correu:" -#: fetchmail.c:1836 +#: fetchmail.c:1838 msgid " Local domains:" msgstr " Dominis locals:" -#: fetchmail.c:1846 +#: fetchmail.c:1848 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr " La connexió s'establirà a través de l'interfície %s.\n" -#: fetchmail.c:1848 +#: fetchmail.c:1850 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr " No s'ha especificat cap interfície requerida.\n" -#: fetchmail.c:1850 +#: fetchmail.c:1852 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr " Es monitorarà l'interfície %s.\n" -#: fetchmail.c:1852 +#: fetchmail.c:1854 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr " No s'ha especificat cap interfície a monitorar.\n" -#: fetchmail.c:1856 +#: fetchmail.c:1858 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" msgstr " Les connexions amb el servidor es faran via %s (--plugin %s).\n" -#: fetchmail.c:1858 +#: fetchmail.c:1860 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr " No s'ha especificat cap ordre de connexió.\n" -#: fetchmail.c:1860 +#: fetchmail.c:1862 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" msgstr "" " Les connexions amb el receptor SMTP es faran via %s (--plugout %s).\n" -#: fetchmail.c:1862 +#: fetchmail.c:1864 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr " No s'ha especificat cap ordre de connexió per SMTP.\n" -#: fetchmail.c:1867 +#: fetchmail.c:1869 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr " No s'ha desat cap UID d'aquest host.\n" -#: fetchmail.c:1876 +#: fetchmail.c:1878 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " S'han desat %d UIDs.\n" -#: fetchmail.c:1884 +#: fetchmail.c:1886 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr " S'afegirà el rastre de l'obtenció a la capçalera Received.\n" -#: fetchmail.c:1886 +#: fetchmail.c:1888 msgid "" " No poll trace information will be added to the Received header.\n" ".\n" @@ -1547,7 +1552,7 @@ msgstr "" " No s'afegirà el rastre de l'obtenció a la capçalera Received.\n" ".\n" -#: fetchmail.c:1889 +#: fetchmail.c:1891 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " Propietats de pas \"%s\".\n" @@ -1876,8 +1881,9 @@ msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" msgstr "L'opció --flush no està suportada amb ODMR\n" #: odmr.c:248 -msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n" -msgstr "L'opció --remote no està suportada amb ODMR\n" +#, fuzzy +msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n" +msgstr "L'opció --flush no està suportada amb ODMR\n" #: odmr.c:252 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" @@ -2238,7 +2244,8 @@ msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "error de protocol quan es rebien els UIDLs\n" #: pop3.c:1276 -msgid "Option --remote is not supported with POP3\n" +#, fuzzy +msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" msgstr "L'opció --remote no està suportada amb POP3\n" #: rcfile_y.y:123 @@ -2955,6 +2962,12 @@ msgstr "la rutina malloc ha fallat\n" msgid "realloc failed\n" msgstr "la rutina realloc ha fallat\n" +#~ msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n" +#~ msgstr "L'opció --remote no està suportada amb ETRN\n" + +#~ msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n" +#~ msgstr "L'opció --remote no està suportada amb ODMR\n" + # nom de la capçalera #~ msgid "Received" #~ msgstr "Recieved" |