aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorMatthias Andree <matthias.andree@gmx.de>2006-08-31 22:59:35 +0000
committerMatthias Andree <matthias.andree@gmx.de>2006-08-31 22:59:35 +0000
commiteea9d8cefa66516a8ba5e1bc46781ca5af667708 (patch)
tree152c1fa847fac445f2035299b30a82420a422c84
parent813586dec6986c3b4189bd6518a50b2d56daa9c9 (diff)
downloadfetchmail-eea9d8cefa66516a8ba5e1bc46781ca5af667708.tar.gz
fetchmail-eea9d8cefa66516a8ba5e1bc46781ca5af667708.tar.bz2
fetchmail-eea9d8cefa66516a8ba5e1bc46781ca5af667708.zip
Make gettext 0.15 happy.
svn path=/branches/BRANCH_6-3/; revision=4905
-rw-r--r--po/ja.po11
1 files changed, 0 insertions, 11 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index bff51f2e..c8953f29 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -162,9 +162,6 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
"最大取り込み数である %d 通に達しました; メッセージが %d 通、サーバ %s にアカ"
"ウント %s 宛で残されています。\n"
-msgstr[1] ""
-"最大取り込み数である %d 通に達しました; メッセージが %d 通、サーバ %s にアカ"
-"ウント %s 宛で残されています。\n"
#: driver.c:876
#, c-format
@@ -403,20 +400,17 @@ msgstr "%s にアクセスしています。\n"
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
msgstr[0] "%d 通のメッセージ (そのうち %d 通は %s) が%s宛に届いています"
-msgstr[1] "%d 通のメッセージ (そのうち %d 通は %s ) が%s宛に届いています"
#: driver.c:1325
msgid "seen"
msgid_plural "seen"
msgstr[0] "既に読み込んでいます"
-msgstr[1] "既に読み込んでいます"
#: driver.c:1328
#, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
msgstr[0] "%d 通のメッセージが %s 宛に届いています"
-msgstr[1] "%d 通のメッセージが %s 宛に届いています"
#: driver.c:1335
#, c-format
@@ -1072,7 +1066,6 @@ msgstr " メールはホスト %s を介してやりとりされます。\n"
msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
msgstr[0] " このサーバに対してのアクセスは %d の間隔で行われます。\n"
-msgstr[1] " このサーバに対してのアクセスは %d の間隔で行われます。\n"
#: fetchmail.c:1524
#, c-format
@@ -1468,7 +1461,6 @@ msgstr " `single-drop' モード: "
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
msgstr[0] "%d 個の localname が存在します。\n"
-msgstr[1] "%d 個の localname が存在します。\n"
#: fetchmail.c:1806
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
@@ -1699,7 +1691,6 @@ msgstr "再アクセスに失敗しました。\n"
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "%d 通のメッセージが再アクセスの後に存在します。\n"
-msgstr[1] "%d 通のメッセージが再アクセスの後に存在します。\n"
#: imap.c:774
msgid "mailbox selection failed\n"
@@ -1710,7 +1701,6 @@ msgstr "メールボックスの選択に失敗しました\n"
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "最初のアクセスから %d 通のメッセージがあります。\n"
-msgstr[1] "最初のアクセスから %d 通のメッセージがあります。\n"
#: imap.c:792
msgid "expunge failed\n"
@@ -1721,7 +1711,6 @@ msgstr "削除に失敗しました。\n"
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "削除の後、%d 通のメッセージが残っています。\n"
-msgstr[1] "削除の後、%d 通のメッセージが残っています。\n"
#: imap.c:838
msgid "search for unseen messages failed\n"