aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorMatthias Andree <matthias.andree@gmx.de>2013-02-19 01:17:26 +0100
committerMatthias Andree <matthias.andree@gmx.de>2013-02-19 01:17:26 +0100
commitda62b17f726ff48fd1e166dd7e62ca2c4b7f5663 (patch)
treedfaccb35eb649b80443c8d0e249cbdfb37bc567a
parentcd85ff1639064ca68d5de1082f7f65e0dee05ab8 (diff)
downloadfetchmail-da62b17f726ff48fd1e166dd7e62ca2c4b7f5663.tar.gz
fetchmail-da62b17f726ff48fd1e166dd7e62ca2c4b7f5663.tar.bz2
fetchmail-da62b17f726ff48fd1e166dd7e62ca2c4b7f5663.zip
Add Esperanto translation.
-rw-r--r--NEWS3
-rw-r--r--po/LINGUAS2
-rw-r--r--po/eo.po3204
3 files changed, 3208 insertions, 1 deletions
diff --git a/NEWS b/NEWS
index 559d4d22..93cc4666 100644
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -84,6 +84,9 @@ fetchmail-6.3.25 (not yet released):
The proper fix, however, is to upgrade the operating system.
+# TRANSLATION UPDATES
+[eo] Esperanto, by Sian Mountbatten and Felipe Castro
+
fetchmail-6.3.24 (released 2012-12-23, 26108 LoC):
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 821b1702..eeba3b9b 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,2 +1,2 @@
# available languages:
-ca cs da de el en_GB es fi fr gl id it ja nl pl pt_BR ru sk sq sv tr vi zh_CN
+ca cs da de el en_GB eo es fi fr gl id it ja nl pl pt_BR ru sk sq sv tr vi zh_CN
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
new file mode 100644
index 00000000..6ee6c800
--- /dev/null
+++ b/po/eo.po
@@ -0,0 +1,3204 @@
+# Esperanto translation
+# Copyright (C) 2013 Eric S. Raymond (msgids)
+# This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
+# Sian Mountbatten <poenikatu@fastmail.co.uk>, 2012
+# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.22.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-05 22:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-27 09:58-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: eo\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: checkalias.c:179
+#, c-format
+msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
+msgstr "Ni kontrolas ĉu %s estas vere la sama nodo ol %s\n"
+
+#: checkalias.c:183
+msgid "Yes, their IP addresses match\n"
+msgstr "Jes, iliaj adresoj IP kongruas\n"
+
+#: checkalias.c:187
+msgid "No, their IP addresses don't match\n"
+msgstr "Ne, iliaj adresoj IP ne kongruas\n"
+
+#: checkalias.c:203
+#, c-format
+msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
+msgstr "nomservila malsukceso dum serĉado de '%s' kaj enketado de %s: %s\n"
+
+#: checkalias.c:228
+#, c-format
+msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
+msgstr "nomservila malsukceso dum serĉado de '%s' kaj enketado de %s.\n"
+
+#: cram.c:95
+msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
+msgstr "ne eblis malĉifri defion BASE64\n"
+
+#: cram.c:103
+#, c-format
+msgid "decoded as %s\n"
+msgstr "malĉifrita kiel %s\n"
+
+#: driver.c:199
+#, c-format
+msgid "kerberos error %s\n"
+msgstr "eraro de kerberos %s\n"
+
+#: driver.c:259 driver.c:265
+#, c-format
+msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
+msgstr "krb5_sendauth: %s [servilo diras «%s»]\n"
+
+#: driver.c:345
+msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
+msgstr "Temo: averto pri trograndaj mesaĝoj de Fetchmail"
+
+#: driver.c:349
+#, c-format
+msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
+msgstr "La sekvaj trograndaj mesaĝoj estis forigataj ĉe la servilo %s, konto %s:"
+
+#: driver.c:353
+#, c-format
+msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
+msgstr "La sekvaj trograndaj mesaĝoj restas ĉe la servilo %s, konto %s:"
+
+#: driver.c:372
+#, c-format
+msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail."
+msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
+msgstr[0] " %d mesaĝo de longo %d bitokoj estis forigata de fetchmail."
+msgstr[1] " %d mesaĝoj de longo %d bitokoj estis forigataj de fetchmail."
+
+#: driver.c:377
+#, c-format
+msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail."
+msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
+msgstr[0] " %d mesaĝo de longo %d bitokoj estis preterpasata de fetchmail."
+msgstr[1] " %d mesaĝoj de longo %d bitokoj estis preterpasataj de fetchmail."
+
+#: driver.c:522
+#, c-format
+msgid "skipping message %s@%s:%d"
+msgstr "preterpaso de mesaĝo %s@%s:%d"
+
+#: driver.c:576
+#, c-format
+msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
+msgstr "preterpaso de mesaĝo %s@%s:%d (%d bitokoj)"
+
+#: driver.c:592
+msgid " (length -1)"
+msgstr " (longo -1)"
+
+#: driver.c:595
+msgid " (oversized)"
+msgstr " (trogranda)"
+
+#: driver.c:613
+#, c-format
+msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
+msgstr "ne eblis havigi ĉapojn, mesaĝo %s@%s:%d (%d bitokoj)\n"
+
+#: driver.c:631
+#, c-format
+msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
+msgstr "legado de mesaĝo %s@%s:%d de %d"
+
+#: driver.c:636
+#, c-format
+msgid " (%d octets)"
+msgstr " (%d bitokoj)"
+
+#: driver.c:637
+#, c-format
+msgid " (%d header octets)"
+msgstr " (%d ĉapaj bitokoj)"
+
+#: driver.c:707
+#, c-format
+msgid " (%d body octets)"
+msgstr " (%d korpaj bitokoj)"
+
+#: driver.c:769
+#, c-format
+msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr "mesaĝo %s@%s:%d ne havis atendatan longon (%d nunaj != %d atendataj)\n"
+
+#: driver.c:801
+msgid " retained\n"
+msgstr " retenita\n"
+
+#: driver.c:811
+msgid " flushed\n"
+msgstr " elbufrigita\n"
+
+#: driver.c:823
+msgid " not flushed\n"
+msgstr " ne elbufrigita\n"
+
+#: driver.c:841
+#, c-format
+msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
+msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr[0] "haviglimo %d atingita; %d mesaĝo restas sur servilo %s konto %s\n"
+msgstr[1] "haviglimo %d atingita; %d mesaĝoj restas sur servilo %s konto %s\n"
+
+#: driver.c:898
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
+msgstr "tempolimo atingita post %d sekundoj atendante konekti al servilo %s.\n"
+
+#: driver.c:902
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
+msgstr "tempolimo atingita post %d sekundoj atendante servilon %s.\n"
+
+#: driver.c:906
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
+msgstr "tempolimo atingita post %d sekundoj atendante por %s.\n"
+
+#: driver.c:911
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
+msgstr "tempolimo atingita post %d sekunkoj atendante por aŭskultulo respondi.\n"
+
+#: driver.c:914
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds.\n"
+msgstr "tempolimo atingita post %d sekundoj.\n"
+
+#: driver.c:926
+msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
+msgstr "Temo: fetchmail alfrontas ripetitajn tempolimojn"
+
+#: driver.c:929
+#, c-format
+msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
+msgstr "Fetchmail alfrontis pli ol %d atingitajn tempolimojn dum penado havigi la poŝton de %s@%s.\n"
+
+#: driver.c:933
+msgid ""
+"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
+"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
+"corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
+"diagnose the problem.\n"
+"\n"
+"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
+msgstr ""
+"Ĉi tio povus signifi ke via retpoŝtservilo estas haltigita, aŭ ke via SMTP-\n"
+"servilo estas fendita, aŭ ke via retpoŝta skatola dosiero sur la servilo\n"
+"estas difektita de servila eraro. Vi povas lanĉi «fetchmail -v -v» por\n"
+"diagnozi la problemon.\n"
+"\n"
+"Fetchmail ne enketos ĉi tiun poŝtskatolon denove ĝis kiam vi rekigis ĝin.\n"
+
+#: driver.c:959
+#, c-format
+msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
+msgstr "antaŭ-konekta komando estis finigata kun signalo %d\n"
+
+#: driver.c:962
+#, c-format
+msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
+msgstr "antaŭ-konekta komando malsukcesis kun stato %d\n"
+
+#: driver.c:986
+#, c-format
+msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
+msgstr "ne eblis trovi HESIOD pobox por %s\n"
+
+#: driver.c:1007
+msgid "Lead server has no name.\n"
+msgstr "Kondukservilo ne havas nomon.\n"
+
+#: driver.c:1034
+#, c-format
+msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
+msgstr "ne eblis trovi kanonan DNS-nomon de %s (%s): %s\n"
+
+#: driver.c:1081
+#, c-format
+msgid "%s connection to %s failed"
+msgstr "%s konekto al %s malsukcesis"
+
+#: driver.c:1110
+msgid "SSL connection failed.\n"
+msgstr "SSL konekto malsukcesis.\n"
+
+#: driver.c:1165
+#, c-format
+msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
+msgstr "Ŝlos-okupata eraro sur %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1169
+#, c-format
+msgid "Server busy error on %s@%s\n"
+msgstr "Servil-okupata eraro sur %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1174
+#, c-format
+msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
+msgstr "Permesiga malsukceso sur %s@%s%s\n"
+
+#: driver.c:1177
+msgid " (previously authorized)"
+msgstr " (antaŭe permesita)"
+
+#: driver.c:1180
+msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
+msgstr "Por helpo, vidu http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15 (angle)\n"
+
+#: driver.c:1201
+#, c-format
+msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
+msgstr "Temo: fetchmail aŭtentikokontrolo malsukcesis sur %s@%s"
+
+#: driver.c:1205
+#, c-format
+msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
+msgstr "Fetchmail ne povis havigi poŝton de %s@%s.\n"
+
+#: driver.c:1209
+msgid ""
+"The attempt to get authorization failed.\n"
+"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
+"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
+"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
+"error message."
+msgstr ""
+"La provo havigi permeson malsukcesis.\n"
+"Ĉar ni jam sukcesis havigi rajtigon por ĉi tiu konekto, ĉi tio estas probable\n"
+"alia malsukcesa reĝimo (kiel okupata servilo), kiun fetchmail ne povas\n"
+"distingi ĉar la servilo ne sendis utilan eraran mesaĝon."
+
+#: driver.c:1215
+msgid ""
+"\n"
+"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
+"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
+"of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
+"\n"
+"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
+"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
+"is restored."
+msgstr ""
+"\n"
+"Tamen, se vi ŜANGIS viajn kontajn detalojn de post ekiginte la\n"
+"fetchmail-demonon, vi bezonas haltigi la demonon, ŝanĝi vian agordon\n"
+"de fetchmail, kaj poste reekigi la demonon.\n"
+"\n"
+"La fetchmail-demono daŭros ruli kaj provos konekti je ĉiu ciklo. Neniu\n"
+"estontaj sciigoj estos sendataj ĝis kiam la servo estos restarigita."
+
+#: driver.c:1225
+msgid ""
+"The attempt to get authorization failed.\n"
+"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
+"other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
+"because they don't send useful error messages on login failure.\n"
+"\n"
+"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
+"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
+"is restored."
+msgstr ""
+"La provo havigi permeson malsukcesis.\n"
+"Ĉi tio probable signifas ke via pasvorto ne estas valida, sed kelkaj\n"
+"serviloj havas aliajn malsukcesajn reĝimojn kiujn fetchmail ne povas\n"
+"distingi de ĉi tiu ĉar ili ne sendas utilajn erarmesaĝojn je ensaluta\n"
+"malsukceso.\n"
+"\n"
+"La fetchmail-demono daŭros ruli kaj provos konekti je ĉiu ciklo. Neniu\n"
+"estontaj sciigoj estos sendata ĝis kiam la servo estos restarigita."
+
+#: driver.c:1241
+#, c-format
+msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
+msgstr "Reenketi tuj sur %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1246
+#, c-format
+msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
+msgstr "Nekonata ensaluto aŭ aŭtentikiga eraro sur %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1270
+#, c-format
+msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
+msgstr "Aŭtentiko ĝustas sur %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1276
+#, c-format
+msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
+msgstr "Temo: fetchmail-aŭtentiko ĝustas sur %s@%s"
+
+#: driver.c:1280
+#, c-format
+msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
+msgstr "Fetchmail povis ensaluti en %s@%s.\n"
+
+#: driver.c:1284
+msgid "Service has been restored.\n"
+msgstr "La servo estas restarigita.\n"
+
+#: driver.c:1317
+#, c-format
+msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
+msgstr "elekta aŭ reenketa dosierujo %s\n"
+
+#: driver.c:1319
+msgid "selecting or re-polling default folder\n"
+msgstr "elekta aŭ reenketa defaŭlta dosierujo\n"
+
+#: driver.c:1331
+#, c-format
+msgid "%s at %s (folder %s)"
+msgstr "%s ĉe %s (dosierujo %s)"
+
+#: driver.c:1334 rcfile_y.y:390
+#, c-format
+msgid "%s at %s"
+msgstr "%s ĉe %s"
+
+#: driver.c:1339
+#, c-format
+msgid "Polling %s\n"
+msgstr "Enketas %s\n"
+
+#: driver.c:1343
+#, c-format
+msgid "%d message (%d %s) for %s"
+msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
+msgstr[0] "%d mesaĝo (%d %s) por %s"
+msgstr[1] "%d mesaĝoj (%d %s) por %s"
+
+#: driver.c:1346
+msgid "seen"
+msgid_plural "seen"
+msgstr[0] "vidita"
+msgstr[1] "vidita"
+
+#: driver.c:1349
+#, c-format
+msgid "%d message for %s"
+msgid_plural "%d messages for %s"
+msgstr[0] "%d mesaĝo por %s"
+msgstr[1] "%d mesaĝoj por %s"
+
+#: driver.c:1356
+#, c-format
+msgid " (%d octets).\n"
+msgstr " (%d bitokoj).\n"
+
+#: driver.c:1362
+#, c-format
+msgid "No mail for %s\n"
+msgstr "Neniu poŝto por %s\n"
+
+#: driver.c:1395
+msgid "bogus message count!"
+msgstr "falsa mesaĝ-nombro!"
+
+#: driver.c:1447
+#, c-format
+msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
+msgstr "Tro multaj poŝtoj pretersaltitaj (%d > %d) pro dummomentaj eraroj por %s\n"
+
+#: driver.c:1548
+msgid "socket"
+msgstr "ingo"
+
+#: driver.c:1551
+msgid "missing or bad RFC822 header"
+msgstr "mankas aŭ malbona RFC822-ĉapo"
+
+#: driver.c:1554
+msgid "MDA"
+msgstr "MDA"
+
+#: driver.c:1557
+msgid "client/server synchronization"
+msgstr "klienta/servila sinkronigo"
+
+#: driver.c:1560
+msgid "client/server protocol"
+msgstr "klienta/servila protokolo"
+
+#: driver.c:1563
+msgid "lock busy on server"
+msgstr "ŝlosilo okupata sur servilo"
+
+#: driver.c:1566
+msgid "SMTP transaction"
+msgstr "SMTP-transakcio"
+
+#: driver.c:1569
+msgid "DNS lookup"
+msgstr "DNS-serĉo"
+
+#: driver.c:1572
+msgid "undefined"
+msgstr "nedifinita"
+
+#: driver.c:1578
+#, c-format
+msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
+msgstr "%s eraro dum alporto el %s@%s kaj transdono al SMTP-gatstigejo %s\n"
+
+#: driver.c:1580
+msgid "unknown"
+msgstr "nekonata"
+
+#: driver.c:1582
+#, c-format
+msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
+msgstr "%s eraro dum alporto el %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1594
+#, c-format
+msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
+msgstr "post-konekta komando estis finigata kun signalo %d\n"
+
+#: driver.c:1596
+#, c-format
+msgid "post-connection command failed with status %d\n"
+msgstr "post-konekta komando malsukcesis kun stato %d\n"
+
+#: driver.c:1615
+msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
+msgstr "Subteno al Kerberos V4 ne estas ligita.\n"
+
+#: driver.c:1623
+msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
+msgstr "Subteno al Kerberos V5 ne estas ligita.\n"
+
+#: driver.c:1634
+#, c-format
+msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
+msgstr "Opcio --flush ne subtenatas kun %s\n"
+
+#: driver.c:1640
+#, c-format
+msgid "Option --all is not supported with %s\n"
+msgstr "Opcio --all ne subtenatas kun %s\n"
+
+#: driver.c:1649
+#, c-format
+msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
+msgstr "Opcio --limit ne subtenatas kun %s\n"
+
+#: env.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
+"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
+"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
+"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
+"%s: Abort.\n"
+msgstr ""
+"%s: La medivariablo QMAILINJECT estas difinita.\n"
+"Ĉi tio estas danĝera ĉar ĝi povas igi ke qmail-inject aŭ ke la sendmail-kovrilo\n"
+"de qmail makulu viajn ĉapliniojn From: aŭ Message-ID:.\n"
+"Provu \"env QMAILINJECT= %s VIAJ ARGUMENTOJ ĈI TIE\"\n"
+"%s: Aborti.\n"
+
+#: env.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
+"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
+"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
+"%s: Abort.\n"
+msgstr ""
+"%s: La medivariablo NULLMAILER_FLAGS estas difinita.\n"
+"Ĉi tio estas danĝera ĉar ĝi povas igi ke nullmailer-inject aŭ ke la sendmail-\n"
+"kovrilo de nullmailer makulu viajn ĉap-liniojn From:, Message-ID: aŭ\n"
+"Return-Path:.\n"
+"Provu \"env NULLMAILER_FLAGS= %s VIAJ ARGUMENTOJ ĈI TIE\"\n"
+"%s: Aborti.\n"
+
+#: env.c:85
+#, c-format
+msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
+msgstr "%s: Vi ne ekzistas. Foriru.\n"
+
+#: env.c:149
+#, c-format
+msgid "%s: can't determine your host!"
+msgstr "%s: ne eblas determini vian retnodon!"
+
+#: env.c:172
+#, c-format
+msgid "gethostbyname failed for %s\n"
+msgstr "gethostbyname malsukcesis por %s\n"
+
+#: env.c:174
+msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
+msgstr ""
+"Ne eblas trovi mian propran gastigejon en la retnoda datumbazo\n"
+"por kvalifiki ĝin!\n"
+
+#: env.c:178
+msgid ""
+"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
+"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n"
+"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
+msgstr ""
+"Ni provas daŭrigi kun la nura gastigejo.\n"
+"NE raportu rompitan ĉapliniojn Received:, linioj HELO/EHLO aŭ similajn problemojn!\n"
+"Anstataŭe, RIPARU vian /etc/hosts, DNS, NIS aŭ LDAP.\n"
+
+#: etrn.c:49 odmr.c:61
+#, c-format
+msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
+msgstr "La SMTP-aŭskultantilo de %s ne subtenas ESMTP\n"
+
+#: etrn.c:55
+#, c-format
+msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
+msgstr "La SMTP-aŭskultantilo de %s ne subtenas ETRN\n"
+
+#: etrn.c:79
+#, c-format
+msgid "Queuing for %s started\n"
+msgstr "Vicigo por %s komencis\n"
+
+#: etrn.c:84
+#, c-format
+msgid "No messages waiting for %s\n"
+msgstr "Neniu mesaĝo atendas %s\n"
+
+#: etrn.c:90
+#, c-format
+msgid "Pending messages for %s started\n"
+msgstr "Procezendaj mesaĝoj por %s komencis\n"
+
+#: etrn.c:94
+#, c-format
+msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
+msgstr "Ne eblis vicigi mesaĝojn por nodo %s\n"
+
+#: etrn.c:98
+#, c-format
+msgid "Node %s not allowed: %s\n"
+msgstr "Nodo %s ne permesatas: %s\n"
+
+#: etrn.c:102
+msgid "ETRN syntax error\n"
+msgstr "ETRN-sintaksa eraro\n"
+
+#: etrn.c:106
+msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
+msgstr "ETRN-sintaksa eraro en parametroj\n"
+
+#: etrn.c:110
+#, c-format
+msgid "Unknown ETRN error %d\n"
+msgstr "Nekonata ETRN-eraro %d\n"
+
+#: etrn.c:154
+msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
+msgstr "Opcio --keep ne subtenatas kun ETRN\n"
+
+#: etrn.c:158
+msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
+msgstr "Opcio --flush ne subtenatas kun ETRN\n"
+
+#: etrn.c:162
+msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
+msgstr "Opcio --folder ne subtenatas kun ETRN\n"
+
+#: etrn.c:166
+msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
+msgstr "Opcio --check ne subtenatas kun ETRN\n"
+
+#: fetchmail.c:137
+msgid ""
+"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
+"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
+" Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2012 Matthias Andree\n"
+msgstr ""
+"Kopirajto (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
+"Kopirajto (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
+" Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
+"Kopirajto (C) 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n"
+"Kopirajto (C) 2005 - 2012 Matthias Andree\n"
+
+#: fetchmail.c:143
+msgid ""
+"Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
+"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
+"please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail venas kun ABSOLUTE NENIA GARANTIO. Ĉi tio estas libera programaro,\n"
+"kaj vi estas bonvena redistribui ĝin laŭ certaj kondiĉoj. Por detaloj,\n"
+"bonvolu vidi la dosieron COPYING en la fontkodo aŭ en la dokumentada dosierujo.\n"
+
+#: fetchmail.c:181
+msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
+msgstr "AVERTO: Rulado kiel ĉefuzanto estas malrekomendata.\n"
+
+#: fetchmail.c:193
+msgid "fetchmail: invoked with"
+msgstr "fetchmail: vokita kun"
+
+#: fetchmail.c:217
+msgid "could not get current working directory\n"
+msgstr "ne eblis havigi nunan labordosierujon\n"
+
+#: fetchmail.c:288
+#, c-format
+msgid "This is fetchmail release %s"
+msgstr "Ĉi tio estas fetchmail eldono %s"
+
+#: fetchmail.c:313
+msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
+msgstr "La opcio nodetach aktivas, ni preteratentas la opcion logfile.\n"
+
+#: fetchmail.c:319
+msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
+msgstr "Ni ne rulas laŭ demona reĝimo, ni preteratentas la opcion logfile.\n"
+
+#: fetchmail.c:325
+#, c-format
+msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
+msgstr "La protokoldosiero \"%s\" ne ekzistas, ni preteratentas la opcion logfile.\n"
+
+#: fetchmail.c:331
+#, c-format
+msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
+msgstr "La protokoldosiero \"%s\" ne skribeblas, ni ĉesas.\n"
+
+#: fetchmail.c:349
+#, c-format
+msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
+msgstr "La opcioj syslog kaj logfile estas ambaŭ aktivaj, ni preterpasas syslog kaj protokolas en %s"
+
+#: fetchmail.c:437
+#, c-format
+msgid "Taking options from command line%s%s\n"
+msgstr "Prenante opciojn el komandlinio%s%s\n"
+
+#: fetchmail.c:438
+msgid " and "
+msgstr " kaj "
+
+#: fetchmail.c:443
+#, c-format
+msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
+msgstr "Neniu poŝtserviloj starigitaj -- eble %s mankas?\n"
+
+#: fetchmail.c:464
+msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
+msgstr "fetchmail: neniu poŝtserviloj estas specifitaj.\n"
+
+#: fetchmail.c:476
+msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
+msgstr "fetchmail: neniu alia fetchmail rulas\n"
+
+#: fetchmail.c:482
+#, c-format
+msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
+msgstr "fetchmail: eraro haltigante %s fetchmail ĉe %ld; ni foriras.\n"
+
+#: fetchmail.c:483 fetchmail.c:492
+msgid "background"
+msgstr "fono"
+
+#: fetchmail.c:483 fetchmail.c:492
+msgid "foreground"
+msgstr "malfono"
+
+#: fetchmail.c:491
+#, c-format
+msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
+msgstr "fetchmail: %s fetchmail ĉe %ld ĉesigita.\n"
+
+#: fetchmail.c:514
+msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
+msgstr "fetchmail: ne eblas kontroli poŝton dum alia fetchmail por la sama gastigejo rulas.\n"
+
+#: fetchmail.c:520
+#, c-format
+msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n"
+msgstr "fetchmail: ne eblas enketi specifitajn gastigejojn kun alia fetchmail rulanta ĉe %ld.\n"
+
+#: fetchmail.c:527
+#, c-format
+msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
+msgstr "fetchmail: alia malfona fetchmail rulas ĉe %ld.\n"
+
+#: fetchmail.c:537
+msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgstr "fetchmail: ne eblas akcepti opciojn dum fona fetchmail rulas.\n"
+
+#: fetchmail.c:543
+#, c-format
+msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
+msgstr "fetchmail: fona fetchmail ĉe %ld estis vekigata.\n"
+
+#: fetchmail.c:555
+#, c-format
+msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
+msgstr "fetchmail: pli aĝa gefrato ĉe %ld mortis mistere.\n"
+
+#: fetchmail.c:570
+#, c-format
+msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
+msgstr "fetchmail: ne eblas trovi pasvorton por %s@%s.\n"
+
+#: fetchmail.c:574
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s@%s: "
+msgstr "Enmetu pasvorton por %s@%s: "
+
+#: fetchmail.c:616
+msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
+msgstr "fetchmail: Ne eblas malfiksiĝi en fonon. Ni ĉesas.\n"
+
+#: fetchmail.c:620
+#, c-format
+msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
+msgstr "ekigo de fetchmail-demono %s\n"
+
+#: fetchmail.c:636 fetchmail.c:638
+#, c-format
+msgid "could not open %s to append logs to\n"
+msgstr "ne eblis malfermi %s por postmeti protokolojn\n"
+
+#: fetchmail.c:657
+msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
+msgstr "reĝimo --check ebligita, ni ne alportas poŝton\n"
+
+#: fetchmail.c:679
+#, c-format
+msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
+msgstr "ne eblis tempkontroli %s (eraro %d)\n"
+
+#: fetchmail.c:684
+#, c-format
+msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
+msgstr "reekigo de fetchmail (%s ŝanĝis)\n"
+
+#: fetchmail.c:689
+msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
+msgstr "provo re-ruli povos malsukcesi ĉar dosierujo ne estas restarigita\n"
+
+#: fetchmail.c:716
+msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
+msgstr "provo re-ruli fetchmail malsukcesis\n"
+
+#: fetchmail.c:746
+#, c-format
+msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
+msgstr "enketo de %s estas preterpasita (malsukcesa aŭtentiko aŭ tro da tempolimoj)\n"
+
+#: fetchmail.c:758
+#, c-format
+msgid "interval not reached, not querying %s\n"
+msgstr "intervalo ne atingita, ni ne informpetas %s\n"
+
+#: fetchmail.c:796
+msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
+msgstr "Informpeta stato=0 (SUKCESO)\n"
+
+#: fetchmail.c:798
+msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
+msgstr "Informpeta stato=1 (NEPOŜTO)\n"
+
+#: fetchmail.c:800
+msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
+msgstr "Informpeta stato=2 (INGO)\n"
+
+#: fetchmail.c:802
+msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
+msgstr "Informpeta stato=3 (AŬTFIASKO)\n"
+
+#: fetchmail.c:804
+msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
+msgstr "Informpeta stato=4 (PROTOKOLO)\n"
+
+#: fetchmail.c:806
+msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
+msgstr "Informpeta stato=5 (SINTAKSO)\n"
+
+#: fetchmail.c:808
+msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
+msgstr "Informpeta stato=6 (ENELERAR)\n"
+
+#: fetchmail.c:810
+msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
+msgstr "Informpeta stato=7 (ERARO)\n"
+
+#: fetchmail.c:812
+msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
+msgstr "Informpeta stato=8 (ELBARI)\n"
+
+#: fetchmail.c:814
+msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
+msgstr "Informpeta stato=9 (ŜLOSILOKUPATA)\n"
+
+#: fetchmail.c:816
+msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
+msgstr "Informpeta stato=10 (SMTP)\n"
+
+#: fetchmail.c:818
+msgid "Query status=11 (DNS)\n"
+msgstr "Informpeta stato=11 (DNS)\n"
+
+#: fetchmail.c:820
+msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
+msgstr "Informpeta stato=12 (BSMTP)\n"
+
+#: fetchmail.c:822
+msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
+msgstr "Informpeta stato=13 (MAKSALPORT)\n"
+
+#: fetchmail.c:824
+#, c-format
+msgid "Query status=%d\n"
+msgstr "Informpeta stato=%d\n"
+
+#: fetchmail.c:866
+msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
+msgstr "Ĉiuj konektoj estas fendita. Ni ĉesas.\n"
+
+#: fetchmail.c:874
+#, c-format
+msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
+msgstr "dormado je %s dum %d sekundoj\n"
+
+#: fetchmail.c:898
+#, c-format
+msgid "awakened by %s\n"
+msgstr "vekigita de %s\n"
+
+#: fetchmail.c:901
+#, c-format
+msgid "awakened by signal %d\n"
+msgstr "vekigita de la signalo %d\n"
+
+#: fetchmail.c:909
+#, c-format
+msgid "awakened at %s\n"
+msgstr "vekigita je %s\n"
+
+#: fetchmail.c:914
+#, c-format
+msgid "normal termination, status %d\n"
+msgstr "normala finiĝo, stato %d\n"
+
+#: fetchmail.c:1073
+msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
+msgstr "ne eblis tempkontroli la rul-kontrolan dosieron\n"
+
+#: fetchmail.c:1107
+#, c-format
+msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
+msgstr "Averto: pluraj mencioj de gastigejo %s en agorda dosiero\n"
+
+#: fetchmail.c:1146
+msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
+msgstr "fetchmail: Eraro: pluraj rikordoj \"defaults\" en agorda dosiero.\n"
+
+#: fetchmail.c:1268
+msgid "SSL support is not compiled in.\n"
+msgstr "Subteno al SSL ne estas enkompilita.\n"
+
+#: fetchmail.c:1275
+msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
+msgstr "Subteno al KERBEROS v4 estas agordita, sed ne enkompilita.\n"
+
+#: fetchmail.c:1281
+msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
+msgstr "Subteno al KERBEROS v5 estas agordita, sed ne enkompilita.\n"
+
+#: fetchmail.c:1287
+msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
+msgstr "Subteno al GSSAPI estas agordita, sed ne enkompilita.\n"
+
+#: fetchmail.c:1317
+#, c-format
+msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr "fetchmail: averto: neniu DNS disponeblas por kontroli mult-falaj alportoj el %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1328
+#, c-format
+msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
+msgstr "averto: mult-falo por %s postulas kovertan opcion!\n"
+
+#: fetchmail.c:1329
+msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
+msgstr "averto: Ne petu subtenon se ĉiu poŝto iras al la poŝtestro!\n"
+
+#: fetchmail.c:1346
+#, c-format
+msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n"
+msgstr "fetchmail: %s agordo nevalida, specifu pozitivan pordan numeron por servo aŭ pordo\n"
+
+#: fetchmail.c:1353
+#, c-format
+msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
+msgstr "fetchmail: %s agordo nevalida, RPOP postulas privilegian pordon\n"
+
+#: fetchmail.c:1371
+#, c-format
+msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
+msgstr "%s agordo nevalida, LMTP ne povas uzi defaŭltan SMTP pordon\n"
+
+#: fetchmail.c:1385
+msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
+msgstr "Kaj 'fetchall' kaj 'keep' aktivaj sub demona aŭ senokupa reĝimo estas eraro!\n"
+
+#: fetchmail.c:1410
+#, c-format
+msgid "terminated with signal %d\n"
+msgstr "ĉesigita kun signalo %d\n"
+
+#: fetchmail.c:1483
+#, c-format
+msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
+msgstr "%s informpetas %s (protokolo %s) ĉe %s: enketo estas komencita\n"
+
+#: fetchmail.c:1508
+msgid "POP2 support is not configured.\n"
+msgstr "Subteno al POP2 ne estas agordita.\n"
+
+#: fetchmail.c:1520
+msgid "POP3 support is not configured.\n"
+msgstr "Subteno al POP3 ne estas agordita.\n"
+
+#: fetchmail.c:1530
+msgid "IMAP support is not configured.\n"
+msgstr "Subteno al IMAP ne estas agordita.\n"
+
+#: fetchmail.c:1536
+msgid "ETRN support is not configured.\n"
+msgstr "Subteno al ETRN ne estas agordita.\n"
+
+#: fetchmail.c:1544
+msgid "ODMR support is not configured.\n"
+msgstr "Subteno al ODMR ne estas agordita.\n"
+
+#: fetchmail.c:1551
+msgid "unsupported protocol selected.\n"
+msgstr "nesubtenata protokolo estis elektata.\n"
+
+#: fetchmail.c:1561
+#, c-format
+msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
+msgstr "%s informpetas %s (protokolo %s) ĉe %s: enketo kompletita\n"
+
+#: fetchmail.c:1578
+#, c-format
+msgid "Poll interval is %d seconds\n"
+msgstr "Enketa intervalo estas %d sekundoj\n"
+
+#: fetchmail.c:1580
+#, c-format
+msgid "Logfile is %s\n"
+msgstr "Protokoldosiero estas %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1582
+#, c-format
+msgid "Idfile is %s\n"
+msgstr "Id-dosiero estas %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1585
+msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
+msgstr "Progresmesaĝoj estos protokolitaj per syslog\n"
+
+#: fetchmail.c:1588
+msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
+msgstr "Fetchmail maskiĝos kaj ne generos Received\n"
+
+#: fetchmail.c:1590
+msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
+msgstr "Fetchmail montros progrespunktojn eĉ en protokolaj dosieroj.\n"
+
+#: fetchmail.c:1592
+#, c-format
+msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
+msgstr "Fetchmail plusendos misadresitajn mult-falajn mesaĝojn al %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1596
+msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
+msgstr "Fetchmail direktos erarpoŝton al la poŝtestro.\n"
+
+#: fetchmail.c:1598
+msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
+msgstr "Fetchmail direktos erarpoŝton al la sendinto.\n"
+
+#: fetchmail.c:1601
+msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
+msgstr "Fetchmail traktos daŭrantajn erarojn kiel daŭraj (faligi mesaĝojn).\n"
+
+#: fetchmail.c:1603
+msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
+msgstr "Fetchmail traktos daŭrantajn erarojn kiel provizorajn (gardi mesaĝojn).\n"
+
+#: fetchmail.c:1610
+#, c-format
+msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
+msgstr "Opcioj por havigado el %s@%s:\n"
+
+#: fetchmail.c:1614
+#, c-format
+msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
+msgstr " Poŝto estos havigata per %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1617
+#, c-format
+msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
+msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
+msgstr[0] " Enketo de ĉi tiu servilo okazos je ĉiu %d intervalo.\n"
+msgstr[1] " Enketo de ĉi tiu servilo okazos je ĉiu %d intervaloj.\n"
+
+#: fetchmail.c:1621
+#, c-format
+msgid " True name of server is %s.\n"
+msgstr " Vera nomo de servilo estas %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1624
+msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
+msgstr " Ĉi tiu gastigejo ne estos informpetita kiam neniu gastigejo estas specifita.\n"
+
+#: fetchmail.c:1625
+msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
+msgstr " Ĉi tiu gastigejo estos informpetita kiam neniu gastigejo estas specifita.\n"
+
+#: fetchmail.c:1629
+msgid " Password will be prompted for.\n"
+msgstr " Pasvorto estos atendata.\n"
+
+#: fetchmail.c:1633
+#, c-format
+msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
+msgstr " APOP-sekreto = \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1636
+#, c-format
+msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
+msgstr " RPOP-id = \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1639
+#, c-format
+msgid " Password = \"%s\".\n"
+msgstr " Pasvorto = \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1648
+#, c-format
+msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
+msgstr " Protokolo estas KPOP kun autentikigo Kerberos %s"
+
+#: fetchmail.c:1651
+#, c-format
+msgid " Protocol is %s"
+msgstr " Protokolo estas %s"
+
+#: fetchmail.c:1653
+#, c-format
+msgid " (using service %s)"
+msgstr " (uzado de servo %s)"
+
+#: fetchmail.c:1655
+msgid " (using default port)"
+msgstr " (uzado de defaŭlta pordo)"
+
+#: fetchmail.c:1657
+msgid " (forcing UIDL use)"
+msgstr " (perforto uzi UIDL)"
+
+#: fetchmail.c:1663
+msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
+msgstr " Ĉiuj disponeblaj aŭtentikaj metodoj estos provataj.\n"
+
+#: fetchmail.c:1666
+msgid " Password authentication will be forced.\n"
+msgstr " Pasvorta aŭtentikigo estos perfortatata.\n"
+
+#: fetchmail.c:1669
+msgid " MSN authentication will be forced.\n"
+msgstr " MSN-aŭtentikigo estos perfortatata.\n"
+
+#: fetchmail.c:1672
+msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
+msgstr " NTLM-aŭtentikigo estos perfortata.\n"
+
+#: fetchmail.c:1675
+msgid " OTP authentication will be forced.\n"
+msgstr " OTP-aŭtentikigo estos perfortatata.\n"
+
+#: fetchmail.c:1678
+msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
+msgstr " CRAM-MD5-aŭtentikigo estos perfortata.\n"
+
+#: fetchmail.c:1681
+msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
+msgstr " GSSAPI-aŭtentikigo estos perfortata.\n"
+
+#: fetchmail.c:1684
+msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
+msgstr " Kerberos-V4-aŭtentikigo estos perfortata.\n"
+
+#: fetchmail.c:1687
+msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
+msgstr " Kerberos-V5-aŭtentikigo estos perfortata.\n"
+
+#: fetchmail.c:1690
+msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
+msgstr " Fino-al-fina ĉifro estas supozata.\n"
+
+#: fetchmail.c:1694
+#, c-format
+msgid " Mail service principal is: %s\n"
+msgstr " Poŝta serva ĉefo estas: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1697
+msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
+msgstr " SSL-ĉifritaj seancoj estas ebligitaj.\n"
+
+#: fetchmail.c:1699
+#, c-format
+msgid " SSL protocol: %s.\n"
+msgstr " SSL-protokolo: %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1701
+msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
+msgstr " SSL-servila atestila kontrolado estas ebligita.\n"
+
+#: fetchmail.c:1704
+#, c-format
+msgid " SSL trusted certificate file: %s\n"
+msgstr " SSL-fidinda atestila dosiero: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1706
+#, c-format
+msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
+msgstr " SSL-fidinda atestila dosierujo: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1708
+#, c-format
+msgid " SSL server CommonName: %s\n"
+msgstr " SSL-serva 'CommonName': %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1710
+#, c-format
+msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
+msgstr " SSL-ŝlosila fingropremo (kontrolita kontraŭ la servila ŝlosilo): %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1713
+#, c-format
+msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
+msgstr " Servila neresponda tempolimo estas %d sekundoj"
+
+#: fetchmail.c:1715
+msgid " (default).\n"
+msgstr " (defaŭlto).\n"
+
+#: fetchmail.c:1722
+msgid " Default mailbox selected.\n"
+msgstr " Defaŭlta poŝtskatolo estas elektita.\n"
+
+#: fetchmail.c:1727
+msgid " Selected mailboxes are:"
+msgstr " Elektitaj poŝtskatoloj estas:"
+
+#: fetchmail.c:1733
+msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
+msgstr " Ĉiuj mesaĝoj estos havigataj (--all aktiva).\n"
+
+#: fetchmail.c:1734
+msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
+msgstr " Nur novaj mesaĝoj estos havigataj (--all malaktiva).\n"
+
+#: fetchmail.c:1736
+msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
+msgstr " Alportitaj mesaĝoj estos tenataj sur la servilo (--keep aktiva).\n"
+
+#: fetchmail.c:1737
+msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
+msgstr " Alportitaj mesaĝoj ne estos gardataj ĉe la servilo (--keep malaktiva).\n"
+
+#: fetchmail.c:1739
+msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
+msgstr " Malnovaj mesaĝoj estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--flush aktiva).\n"
+
+#: fetchmail.c:1740
+msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+msgstr " Malnovaj mesaĝoj ne estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--flush malaktiva).\n"
+
+#: fetchmail.c:1742
+msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
+msgstr " Trograndaj mesaĝoj estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--limitflush aktiva).\n"
+
+#: fetchmail.c:1743
+msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
+msgstr " Trograndaj mesaĝoj ne estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--limitflush malaktiva).\n"
+
+#: fetchmail.c:1745
+msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
+msgstr " Reskribo de servila-lokaj adresoj estas ebligita (--norewrite malaktiva).\n"
+
+#: fetchmail.c:1746
+msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
+msgstr " Reskribo de servila-lokaj adresoj estas malebligita (--norewrite aktiva).\n"
+
+#: fetchmail.c:1748
+msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
+msgstr " Ĉaretrevena forigo estas ebligita (stripcr aktiva).\n"
+
+#: fetchmail.c:1749
+msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
+msgstr " Ĉaretrevena forigo estas malebligita (stripcr malaktiva).\n"
+
+#: fetchmail.c:1751
+msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
+msgstr " Ĉaretrevena perforto estas ebligita (forecdr aktiva).\n"
+
+#: fetchmail.c:1752
+msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
+msgstr " Ĉaretrevena perforto estas malebligita (forcecr malaktiva).\n"
+
+#: fetchmail.c:1754
+msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
+msgstr " Interpretado de Content-Transfer-Encoding estas malebligita (pass8bits aktiva).\n"
+
+#: fetchmail.c:1755
+msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+msgstr " Interpretado de Content-Transfer-Encoding estas ebligita (paas8bits malaktiva).\n"
+
+#: fetchmail.c:1757
+msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
+msgstr " MIME-malĉifro estas ebligita (mimedecode aktiva).\n"
+
+#: fetchmail.c:1758
+msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
+msgstr " MIME-malĉifro estas malebligita (mimedecode malaktiva).\n"
+
+#: fetchmail.c:1760
+msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
+msgstr " Senokupado post enketo estas ebligita (idle aktiva).\n"
+
+#: fetchmail.c:1761
+msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
+msgstr " Senokupado post enketo malebligita (idle malaktiva).\n"
+
+#: fetchmail.c:1763
+msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
+msgstr " Nevakaj linioj Status estos forĵetataj (dropstatus aktiva)\n"
+
+#: fetchmail.c:1764
+msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
+msgstr " Nevakaj linioj Status estos tenataj (dropstatus malaktiva)\n"
+
+#: fetchmail.c:1766
+msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
+msgstr " Linioj Delivered-To estos forĵetataj (dropdelivered aktiva)\n"
+
+#: fetchmail.c:1767
+msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
+msgstr " Linioj Delivered-To estos tenataj (dropdelivered malaktiva)\n"
+
+#: fetchmail.c:1771
+#, c-format
+msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
+msgstr " Grando-limo de mesaĝo estas %d bitokoj (--limit %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1774
+msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
+msgstr " Neniu grando-limo de mesaĝo (--limit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1776
+#, c-format
+msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
+msgstr " Intervalo de averto pri mesaĝo-grando estas %d sekundoj (--warnings %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1779
+msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
+msgstr " Avertoj pri grando je ĉiu enketo (--warnings 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1782
+#, c-format
+msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
+msgstr " Limo por Received-message estas %d (--fetchlimit %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1785
+msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
+msgstr " Neniu limo por received-message (--fetchlimit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1787
+#, c-format
+msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
+msgstr " Grando-limo por mesaĝ-alporto estas %d (--fetchsizelimit %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1790
+msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
+msgstr " Neniu grando-limo por mesaĝ-alporto (--fetchsizelimit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1794
+msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
+msgstr " Faru duuman serĉon de UID-oj dum ĉiu enketo (--fastuidl 1).\n"
+
+#: fetchmail.c:1796
+#, c-format
+msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
+msgstr " Faru duuman serĉon de UID-oj dum %d el %d enketoj (--fastuidl %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1799
+msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
+msgstr " Faru linearan serĉon de UID-oj dum ĉiu enketo (--fastuidl 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1801
+#, c-format
+msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
+msgstr " Stapla limo de SMTP-mesaĝo estas %d.\n"
+
+#: fetchmail.c:1803
+msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
+msgstr " Neniu stapla limo de SMTP-mesaĝo (--batchlimit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1807
+#, c-format
+msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
+msgstr " La forig-intervalo inter forviŝoj estas perfortita al %d (--expunge %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1809
+msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
+msgstr " Neniu perfortita forviŝo (--expurge 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1816
+msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
+msgstr " Domajnoj por kiuj poŝto estos alportataj:"
+
+#: fetchmail.c:1821 fetchmail.c:1841
+msgid " (default)"
+msgstr " (defaŭlto)"
+
+#: fetchmail.c:1826
+#, c-format
+msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
+msgstr " Mesaĝoj estos postmetataj al %s kiel BSMTP\n"
+
+#: fetchmail.c:1828
+#, c-format
+msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
+msgstr " Mesaĝoj estos transdonataj kun \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1835
+#, c-format
+msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
+msgstr " Mesaĝoj estos %cMTP-plusendataj al:"
+
+#: fetchmail.c:1846
+#, c-format
+msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
+msgstr " Gastigeja parto de la linio MAIL FROM estos %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1849
+#, c-format
+msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
+msgstr " Adreso metota en linioj RCPT TO, sendata al SMTP estos %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1858
+msgid " Recognized listener spam block responses are:"
+msgstr " Rekonataj aŭskultantaj spam-blokaj respondoj estas:"
+
+#: fetchmail.c:1864
+msgid " Spam-blocking disabled\n"
+msgstr " Spam-blokado malebligita\n"
+
+#: fetchmail.c:1867
+#, c-format
+msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
+msgstr " Servila konekto estos starigataj kun \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1870
+msgid " No pre-connection command.\n"
+msgstr " Neniu antaŭ-konekta komando.\n"
+
+#: fetchmail.c:1872
+#, c-format
+msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
+msgstr " Servila konekto estos ĉesigata kun \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1875
+msgid " No post-connection command.\n"
+msgstr " Neniu antaŭ-konekta komando.\n"
+
+#: fetchmail.c:1878
+msgid " No localnames declared for this host.\n"
+msgstr " Neniu 'localnames' estas deklarita por ĉi tiu gastigejo.\n"
+
+#: fetchmail.c:1888
+msgid " Multi-drop mode: "
+msgstr " Mult-fala reĝimo: "
+
+#: fetchmail.c:1890
+msgid " Single-drop mode: "
+msgstr " Unuop-fala reĝimo: "
+
+#: fetchmail.c:1892
+#, c-format
+msgid "%d local name recognized.\n"
+msgid_plural "%d local names recognized.\n"
+msgstr[0] "%d loka nomo rekonita.\n"
+msgstr[1] "%d lokaj nomoj rekonitaj.\n"
+
+#: fetchmail.c:1907
+msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
+msgstr " DNS-serĉo por mult-falaj adresoj estas ebligita.\n"
+
+#: fetchmail.c:1908
+msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
+msgstr " DNS-serĉo por mult-falaj adresoj estas malebligita.\n"
+
+#: fetchmail.c:1912
+msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+msgstr " Servilaj alinomoj estos komparataj kun mult-falaj adresoj per IP adreso.\n"
+
+#: fetchmail.c:1914
+msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
+msgstr " Servilaj alinomoj estos komparataj kun mult-falaj adresoj per nomo.\n"
+
+#: fetchmail.c:1917
+msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
+msgstr " Enkursigo per kovert-adreso estas malebligita\n"
+
+#: fetchmail.c:1920
+#, c-format
+msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
+msgstr " Koverta ĉapo estas supozata esti: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1923
+#, c-format
+msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
+msgstr " Nombro da kovertaj ĉapoj por esti pretersaltataj: %d\n"
+
+#: fetchmail.c:1926
+#, c-format
+msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
+msgstr " Prefikso %s estos forigata de la uzanto-id\n"
+
+#: fetchmail.c:1929
+msgid " No prefix stripping\n"
+msgstr " Neniu prefiksa forigo\n"
+
+#: fetchmail.c:1934
+msgid " Predeclared mailserver aliases:"
+msgstr " Antaŭdeklaritaj poŝtservilaj alinomoj:"
+
+#: fetchmail.c:1942
+msgid " Local domains:"
+msgstr " Lokaj domajnoj:"
+
+#: fetchmail.c:1952
+#, c-format
+msgid " Connection must be through interface %s.\n"
+msgstr " La konekto devas esti tra interfaco %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1954
+msgid " No interface requirement specified.\n"
+msgstr " Neniu interfaca postulo estas specifita.\n"
+
+#: fetchmail.c:1956
+#, c-format
+msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
+msgstr " Enketa iteracio observados %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1958
+msgid " No monitor interface specified.\n"
+msgstr " Neniu observ-interfaco estas specifita.\n"
+
+#: fetchmail.c:1962
+#, c-format
+msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
+msgstr " Servilaj konektoj estos farataj per la enkonektilo %s (--plugin %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1964
+msgid " No plugin command specified.\n"
+msgstr " Neniu enkonekta komando estas specifita.\n"
+
+#: fetchmail.c:1966
+#, c-format
+msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
+msgstr " Aŭskultantaj konektoj estos faritaj per la elkonektilo %s (--plugout %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1968
+msgid " No plugout command specified.\n"
+msgstr " Neniu elkonektila komando estas specifita.\n"
+
+#: fetchmail.c:1973
+msgid " No UIDs saved from this host.\n"
+msgstr " Neniu UID konservita el ĉi tiu gastigejo.\n"
+
+#: fetchmail.c:1982
+#, c-format
+msgid " %d UIDs saved.\n"
+msgstr " %d UID-oj konservitaj.\n"
+
+#: fetchmail.c:1990
+msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
+msgstr " Enket-spura informo estos aldonata al la ĉapo Received.\n"
+
+#: fetchmail.c:1992
+msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
+msgstr " Neniu enket-spura informo estos aldonata al la ĉapo Received.\n"
+
+#: fetchmail.c:1997
+msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
+msgstr " Mesaĝoj kun malbonaj ĉapoj estos malakceptataj.\n"
+
+#: fetchmail.c:2000
+msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n"
+msgstr " Mesaĝoj kun malbonaj ĉapoj estos pasataj.\n"
+
+#: fetchmail.c:2005
+#, c-format
+msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
+msgstr " Trapasaj atributoj \"%s\".\n"
+
+#: getpass.c:71
+msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
+msgstr "ERARO: neniu subteno por la funkcio getpassword()\n"
+
+#: getpass.c:193
+msgid ""
+"\n"
+"Caught SIGINT... bailing out.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kaptinte SIGINT... ni eliras.\n"
+
+#: gssapi.c:52
+#, c-format
+msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
+msgstr "GSSAPI-eraro en gss_display_status vokita de <%s>\n"
+
+#: gssapi.c:55
+#, c-format
+msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
+msgstr "GSSAPI-eraro %s: %.*s\n"
+
+#: gssapi.c:90
+#, c-format
+msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
+msgstr "Ne eblis havigi servilan nomon por [%s]\n"
+
+#: gssapi.c:95
+#, c-format
+msgid "Using service name [%s]\n"
+msgstr "Ni uzas servilan nomon [%s]\n"
+
+#: gssapi.c:122
+msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
+msgstr "Neniu taŭga GSSAPI-legitimaĵo estis trovata. Ni preterpasas GSSAPI-aŭtentikigon.\n"
+
+#: gssapi.c:123
+msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
+msgstr "Se vi volas uzi GSSAPI, vi bezonas legitimaĵon unue, eble el kinit.\n"
+
+#: gssapi.c:159
+#, c-format
+msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
+msgstr "Ni ricevis misaranĝitan defion al \"%s GSSAPI\"!\n"
+
+#: gssapi.c:169
+msgid "Sending credentials\n"
+msgstr "Sendas legitimaĵojn\n"
+
+#: gssapi.c:200
+msgid "Error exchanging credentials\n"
+msgstr "Eraro dum interŝanĝo de legitimaĵoj\n"
+
+#: gssapi.c:242
+msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
+msgstr "Ne eblis malfaldi sekur-nivelan datumaron\n"
+
+#: gssapi.c:247
+msgid "Credential exchange complete\n"
+msgstr "Legitimaĵa interŝanĝo kompletiĝis\n"
+
+#: gssapi.c:251
+msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
+msgstr "Servilo postulas integrecon kaj/aŭ privatecon\n"
+
+#: gssapi.c:260
+#, c-format
+msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
+msgstr "Malfalditaj sekur-nivelaj flagoj: %s%s%s\n"
+
+#: gssapi.c:264
+#, c-format
+msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
+msgstr "Maksimuma GSS-ĵetona grando estas %ld\n"
+
+#: gssapi.c:277
+msgid "Error creating security level request\n"
+msgstr "Eraro dum kreado de sekur-nivela peto\n"
+
+#: gssapi.c:288
+msgid "Releasing GSS credentials\n"
+msgstr "Ni liberigas GSS-legitimaĵojn\n"
+
+#: gssapi.c:292
+msgid "Error releasing credentials\n"
+msgstr "Eraro dum liberigo de legitimaĵoj\n"
+
+#: idle.c:61
+#, c-format
+msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
+msgstr "fetchmail: fadeno dormas dum %d sek.\n"
+
+#: imap.c:74
+#, c-format
+msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
+msgstr "Ni ricevis respondon BYE de IMAP-servilo: %s"
+
+#: imap.c:92
+#, c-format
+msgid "bogus message count in \"%s\"!"
+msgstr "falsa mesaĝ-nombro en \"%s\"!"
+
+#: imap.c:139
+#, c-format
+msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
+msgstr "falsa EXPUNGE-nombro en \"%s\"!"
+
+#: imap.c:348
+msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
+msgstr "Protokolo identigita kiel IMAP4 rev 1\n"
+
+#: imap.c:354
+msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
+msgstr "Protokolo identigita kiel IMAP4 rev 0\n"
+
+#: imap.c:361
+msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
+msgstr "Protokolo identigita kiel IMAP2 aŭ IMAP2BIS\n"
+
+#: imap.c:378
+msgid "will idle after poll\n"
+msgstr "ni restos senokupe post enketo\n"
+
+#: imap.c:471 pop3.c:476
+#, c-format
+msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
+msgstr "%s: promociigo al TLS sukcesis.\n"
+
+#: imap.c:477 pop3.c:482
+#, c-format
+msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
+msgstr "%s: promociigo al TLS malsukcesis.\n"
+
+#: imap.c:482
+#, c-format
+msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
+msgstr "%s: oportuneca promociigo al TLS malsukcesis, ni provas daŭrigi\n"
+
+#: imap.c:598
+msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
+msgstr "Postulata OTP-kapablo ne estas kompilita en fetchmail\n"
+
+#: imap.c:618 pop3.c:558
+msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
+msgstr "Postulata NTLM-kapablo ne estas kompilita en fetchmail\n"
+
+#: imap.c:627
+msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
+msgstr "Postulata LOGIN-kapablo ne estas subtenata de servilo\n"
+
+#: imap.c:691
+#, c-format
+msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr "poŝta forviŝa malkongruo (%d akutala != %d atendata)\n"
+
+#: imap.c:818
+#, c-format
+msgid "%lu is unseen\n"
+msgstr "%lu estas nevidita\n"
+
+#: imap.c:868 pop3.c:844 pop3.c:856 pop3.c:1095 pop3.c:1102
+#, c-format
+msgid "%u is unseen\n"
+msgstr "%u estas nevidita\n"
+
+#: imap.c:903 imap.c:962
+msgid "re-poll failed\n"
+msgstr "re-enketo malsukcesis\n"
+
+#: imap.c:911 imap.c:967
+#, c-format
+msgid "%d message waiting after re-poll\n"
+msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
+msgstr[0] "%d mesaĝo atendas post re-enketo\n"
+msgstr[1] "%d mesaĝoj atendas post re-enketo\n"
+
+#: imap.c:928
+msgid "mailbox selection failed\n"
+msgstr "poŝtskatola elekto malsukcesis\n"
+
+#: imap.c:932
+#, c-format
+msgid "%d message waiting after first poll\n"
+msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
+msgstr[0] "%d mesaĝo atendas post unua enketo\n"
+msgstr[1] "%d mesaĝoj atendas post unua enketo\n"
+
+#: imap.c:946
+msgid "expunge failed\n"
+msgstr "forviŝo malsukcesis\n"
+
+#: imap.c:950
+#, c-format
+msgid "%d message waiting after expunge\n"
+msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
+msgstr[0] "%d mesaĝo atendas post forviŝo\n"
+msgstr[1] "%d mesaĝoj atendas post forviŝo\n"
+
+#: imap.c:989
+msgid "search for unseen messages failed\n"
+msgstr "serĉo por neviditaj mesaĝoj malsukcesis\n"
+
+#: imap.c:994 pop3.c:865
+#, c-format
+msgid "%u is first unseen\n"
+msgstr "%u estas la unua nevidita\n"
+
+#: imap.c:1078
+msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
+msgstr "Averto: ni ignoras falsajn datumojn por mesaĝaj grandoj revenitaj de la servilo.\n"
+
+#: imap.c:1177 imap.c:1184
+#, c-format
+msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
+msgstr "Nekorekta FETCH-respondo: %s.\n"
+
+#: interface.c:256
+msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
+msgstr "Ne eblas malfermi kvm-interfacon. Certigu ke fetchmail estas SGID kmem."
+
+#: interface.c:396
+#, c-format
+msgid "Unable to parse interface name from %s"
+msgstr "Ne eblas sintakse analizi interfacan nomon de %s"
+
+#: interface.c:418
+msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
+msgstr "get_ifinfo: sysctl (takso de iflist) malsukcesis"
+
+#: interface.c:424
+msgid "get_ifinfo: malloc failed"
+msgstr "get_ifinfo: malloc malsukcesis"
+
+#: interface.c:430
+msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
+msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) malsukcesis"
+
+#: interface.c:448
+#, c-format
+msgid "Routing message version %d not understood."
+msgstr "Enkursiga mesaĝa versio %d ne estis komprenata."
+
+#: interface.c:480
+#, c-format
+msgid "No interface found with name %s"
+msgstr "Neniu interfaco estis trovata kun nomo %s"
+
+#: interface.c:538
+#, c-format
+msgid "No IP address found for %s"
+msgstr "Neniu IP-adreso estis trovata por %s"
+
+#: interface.c:590
+msgid "missing IP interface address\n"
+msgstr "mankas IP-interfaca adreso\n"
+
+#: interface.c:606
+msgid "invalid IP interface address\n"
+msgstr "nevalida IP-interfaca adreso\n"
+
+#: interface.c:612
+msgid "invalid IP interface mask\n"
+msgstr "nevalida IP-interfaca masko\n"
+
+#: interface.c:651
+#, c-format
+msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
+msgstr "aktiveco sur %s -notita- kiel %d\n"
+
+#: interface.c:666
+#, c-format
+msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
+msgstr "ni preterpasas enketon de %s, %s ĉesigita\n"
+
+#: interface.c:685
+#, c-format
+msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
+msgstr "ni preterpasas enketon de %s, %s IP-adreso elbarita\n"
+
+#: interface.c:697
+#, c-format
+msgid "activity on %s checked as %d\n"
+msgstr "aktiveco sur %s kontrolita kiel %d\n"
+
+#: interface.c:723
+#, c-format
+msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
+msgstr "ni preterpasas enketon de %s, %s neaktiva\n"
+
+#: interface.c:730
+#, c-format
+msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
+msgstr "aktiveco sur %s estis %d, estas %d\n"
+
+#: kerberos.c:74
+msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
+msgstr "ne eblis malĉifri komencan BAZA64-defion\n"
+
+#: kerberos.c:139
+#, c-format
+msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
+msgstr "ĉefa %s en bileto ne kongruas -u %s\n"
+
+#: kerberos.c:147
+#, c-format
+msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
+msgstr "ne-senvalora apero (%s) povus kaŭzi strangan konduton\n"
+
+#: kerberos.c:213
+msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
+msgstr "ne eblis malĉifri BAZA64-pret-respondon\n"
+
+#: kerberos.c:220
+msgid "challenge mismatch\n"
+msgstr "defia malkongruo\n"
+
+#: lock.c:87
+#, c-format
+msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
+msgstr "fetchmail: eraro legante ŝlosildosieron \"%s\": %s\n"
+
+#: lock.c:98
+msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
+msgstr "fetchmail: forigas malfreŝan ŝlosildosieron\n"
+
+#: lock.c:122
+#, c-format
+msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
+msgstr "fetchmail: eraro malfermante ŝlosildosieron \"%s\": %s\n"
+
+#: lock.c:169
+msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
+msgstr "fetchmail: ŝlosil-kreo malsukcesis.\n"
+
+#: netrc.c:220
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
+msgstr "%s:%d: averto: estis trovata \"%s\" antaŭ iun ajn gastigejnomon\n"
+
+#: netrc.c:258
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
+msgstr "%s:%d: averto: nekonata ĵetono \"%s\"\n"
+
+#: odmr.c:67
+#, c-format
+msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
+msgstr "La aŭskultanto de %s ne subtenas ATRN\n"
+
+#: odmr.c:105
+msgid "Turnaround now...\n"
+msgstr "Reveno nun...\n"
+
+#: odmr.c:110
+msgid "ATRN request refused.\n"
+msgstr "ATRN-peto estas rifuzita.\n"
+
+#: odmr.c:114
+msgid "Unable to process ATRN request now\n"
+msgstr "Ne eblas procezi ATRN-peton nun\n"
+
+#: odmr.c:119
+msgid "You have no mail.\n"
+msgstr "Vi havas neniun poŝton.\n"
+
+#: odmr.c:123
+msgid "Command not implemented\n"
+msgstr "Komando ne estis realigata\n"
+
+#: odmr.c:127
+msgid "Authentication required.\n"
+msgstr "Aŭtentiko estas postulata.\n"
+
+#: odmr.c:132
+#, c-format
+msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
+msgstr "Nekonata ODMR-eraro \"%s\"\n"
+
+#: odmr.c:192
+msgid "receiving message data\n"
+msgstr "ni ricevas mesaĝ-datumaron\n"
+
+#: odmr.c:245
+msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
+msgstr "Opcio --keep ne estas subtenata kun ODMR\n"
+
+#: odmr.c:249
+msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
+msgstr "Opcio --flush ne estas subtenata kun ODMR\n"
+
+#: odmr.c:253
+msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
+msgstr "Opcio --folder ne estas subtenata kun ODMR\n"
+
+#: odmr.c:257
+msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
+msgstr "Opcio --check ne estas subtenata kun ODMR\n"
+
+#: opie.c:42
+msgid "server recv fatal\n"
+msgstr "servila recv neriparebla\n"
+
+#: opie.c:56
+msgid "Could not decode OTP challenge\n"
+msgstr "Ne eblis malĉifri OTP-defion\n"
+
+#: opie.c:64 pop3.c:585
+msgid "Secret pass phrase: "
+msgstr "Sekreta pasfrazo: "
+
+#: options.c:176 options.c:220
+#, c-format
+msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
+msgstr "Ĉeno «%s» ne estas valida numera ĉeno.\n"
+
+#: options.c:185
+#, c-format
+msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
+msgstr "Valoro de la ĉeno «%s» estas %s ol %d.\n"
+
+#: options.c:186
+msgid "smaller"
+msgstr "malpli granda"
+
+#: options.c:186
+msgid "larger"
+msgstr "pli granda"
+
+#: options.c:323
+#, c-format
+msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
+msgstr "Nevalida malbona-ĉapa politiko «%s» estis specifata.\n"
+
+#: options.c:364
+#, c-format
+msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
+msgstr "Nevalida protokolo «%s» estis specifata.\n"
+
+#: options.c:411
+#, c-format
+msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
+msgstr "Nevalida aŭtentikigo «%s» estis specifata.\n"
+
+#: options.c:620
+msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
+msgstr "uzado: fetchmail [opcioj] [servilo ...]\n"
+
+#: options.c:621
+msgid " Options are as follows:\n"
+msgstr " Opcioj estas tiel:\n"
+
+#: options.c:622
+msgid " -?, --help display this option help\n"
+msgstr " -?, --help montri ĉi tiun opcian helpon\n"
+
+#: options.c:623
+msgid " -V, --version display version info\n"
+msgstr " -V, --version montri versian informon\n"
+
+#: options.c:625
+msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
+msgstr " -c, --check kontroli ĉu estas mesaĝoj sen alporto\n"
+
+#: options.c:626
+msgid " -s, --silent work silently\n"
+msgstr " -s, --silent labori silente\n"
+
+#: options.c:627
+msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
+msgstr " -v, --verbose labori brue (diagnoza eligo)\n"
+
+#: options.c:628
+msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
+msgstr " -d, --daemon ruli kiel demono unufoje po ĉiu n sekundoj\n"
+
+#: options.c:629
+msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
+msgstr " -N, --nodetach ne malfiksi demonan procezon\n"
+
+#: options.c:630
+msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
+msgstr " -q, --quit ĉesigi demonan procezon\n"
+
+#: options.c:631
+msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
+msgstr " -L, --logfile specifi protokolan dosieran nomon\n"
+
+#: options.c:632
+msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
+msgstr " --syslog uzi syslog(3) por plej multaj mesaĝoj, rulante kiel demono\n"
+
+#: options.c:633
+msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
+msgstr " --invisible ne skribi Received kaj ebligi gastigejan mistifikon\n"
+
+#: options.c:634
+msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
+msgstr " -f, --fetchmailrc specifi alternativan rulkontrolan dosieron\n"
+
+#: options.c:635
+msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
+msgstr " -i, --idfile specifi alternativan UID-an dosieron\n"
+
+#: options.c:636
+msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
+msgstr " --pidfile specifi alternativan PID (ŝlosilan) dosieron\n"
+
+#: options.c:637
+msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
+msgstr " --postmaster specifi ricevanton de lasta rimedo\n"
+
+#: options.c:638
+msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
+msgstr " --nobounce redirekti ne-livereblojn de uzanto al poŝtestro.\n"
+
+#: options.c:639
+msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
+msgstr " --nosoftbounce fetchmail forigas daŭre ne-livereblajn mesaĝojn.\n"
+
+#: options.c:640
+msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n"
+msgstr " --softbounce gardi daŭre ne-livereblajn mesaĝojn sur servilo (defaŭlto).\n"
+
+#: options.c:642
+msgid " -I, --interface interface required specification\n"
+msgstr " -I, --interface interfac-postulata specifo\n"
+
+#: options.c:643
+msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
+msgstr " -M, --monitor observi interfacon por aktiveco\n"
+
+#: options.c:646
+msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
+msgstr " --ssl ebligi ssl-ĉifrita seancon\n"
+
+#: options.c:647
+msgid " --sslkey ssl private key file\n"
+msgstr " --sslkey ssl-privata ŝlosildosiero\n"
+
+#: options.c:648
+msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
+msgstr " --sslcert ssl-klienta atestilo\n"
+
+#: options.c:649
+msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
+msgstr " --sslcertck fari striktan kontrolon de servil-atestilo (rekomendinde)\n"
+
+#: options.c:650
+msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
+msgstr " --sslcertfile pado al fidinda-CA ssl-atestila dosiero\n"
+
+#: options.c:651
+msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
+msgstr " --sslcertpath pado al fidinda-CA ssl-atestila dosierujo\n"
+
+#: options.c:652
+msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
+msgstr " --sslcommonname atendi ĉi tiun 'CommonName' de servilo (malrekomendinde)\n"
+
+#: options.c:653
+msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
+msgstr " --sslfingerprint fingropremo kiu devas kongrui kun tiu de la servila atestilo.\n"
+
+#: options.c:654
+msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
+msgstr " --sslproto perforti ssl-protokolon (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
+
+#: options.c:656
+msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
+msgstr " --plugin specifi eksteran komandon por malfermi konekton\n"
+
+#: options.c:657
+msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
+msgstr " --plugout specifi eksteran komando por malfermi smtp-konekton\n"
+
+#: options.c:658
+msgid ""
+" --bad-header {reject|accept}\n"
+" specify policy for handling messages with bad headers\n"
+msgstr ""
+" --bad-header {reject|accept}\n"
+" specifi politikon por trakti mesaĝojn kun malbonaj ĉapoj\n"
+
+#: options.c:661
+msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
+msgstr " -p, --protocol specifi havigantan protokolon (konsultu manlibron)\n"
+
+#: options.c:662
+msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
+msgstr " -U, --uidl devigi la uzon de UIDL-ojn (pop3 nur)\n"
+
+#: options.c:663
+msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
+msgstr " --port TCP-pordo por konekti (malaktuala, uzu --service)\n"
+
+#: options.c:664
+msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
+msgstr " -P, --service TCP-servo por konekti (povas esti cifera TCP-pordo)\n"
+
+#: options.c:665
+msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
+msgstr " --auth aŭtentikiga tipo (pasvorto/kerberos/ssh/otp)\n"
+
+#: options.c:666
+msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
+msgstr " -t, --timeout servila neresponda tempolimo\n"
+
+#: options.c:667
+msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
+msgstr " -E, --envelope kovert-adresa ĉapo\n"
+
+#: options.c:668
+msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
+msgstr " -Q, --qvirtual prefikso por forigi de loka uzant-id\n"
+
+#: options.c:669
+msgid " --principal mail service principal\n"
+msgstr " --principal poŝta serva ĉefo\n"
+
+#: options.c:670
+msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
+msgstr " --tracepolls aldoni enketo-spursekva informon al ĉapojn Received\n"
+
+#: options.c:672
+msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
+msgstr " -u, --username specifi salutnomon de uzanto ĉe servilo\n"
+
+#: options.c:673
+msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
+msgstr " -a, --[fetch]all havigi malnovajn kaj novajn mesaĝojn\n"
+
+#: options.c:674
+msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
+msgstr " -K, --nokeep forigi novajn mesaĝojn post havigo\n"
+
+#: options.c:675
+msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
+msgstr " -k, --keep konservi novajn mesaĝojn post havigo\n"
+
+#: options.c:676
+msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
+msgstr " -F, --flush forigi malnovajn mesaĝojn de servilo\n"
+
+#: options.c:677
+msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
+msgstr " --limitflush forigi trograndajn mesaĝojn\n"
+
+#: options.c:678
+msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
+msgstr " -n, --norewrite ne reskribi ĉapajn adresojn\n"
+
+#: options.c:679
+msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
+msgstr " -l, --limit ne havigi mesaĝojn pli granda ol indikata grando\n"
+
+#: options.c:680
+msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
+msgstr " -w, --warnings intervalo inter avertaj poŝt-sciigoj\n"
+
+#: options.c:682
+msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
+msgstr " -S, --smtphost difini SMTP-plusendan gastigejon\n"
+
+#: options.c:683
+msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
+msgstr " --fetchdomains havigi poŝton por specifitaj domajnoj\n"
+
+#: options.c:684
+msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
+msgstr " -D, --smtpaddress difini liveran domajnon SMTP por uzi\n"
+
+#: options.c:685
+msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
+msgstr " --smtpname difini plenan nomon SMTP: uzantnomo@domajno\n"
+
+#: options.c:686
+msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
+msgstr " -Z, --anstispam, difini kontraŭspamajn respondajn valorojn\n"
+
+#: options.c:687
+msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
+msgstr " -b, --batchlimit difini staplan limon por SMTP-konektoj\n"
+
+#: options.c:688
+msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
+msgstr " -B, --fetchlimit difini havigan limon por servilaj konektoj\n"
+
+#: options.c:689
+msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
+msgstr " --fetchsizelimit difini havigan mesaĝan grando-limon\n"
+
+#: options.c:690
+msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
+msgstr " --fastuidl serĉi duume por UKDL-oj\n"
+
+#: options.c:691
+msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
+msgstr " -e, --expunge difini maksimumajn forigojn inter forviŝoj\n"
+
+#: options.c:692
+msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
+msgstr " -m, --mda difini MDA por uzi por plusendado\n"
+
+#: options.c:693
+msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
+msgstr " --bsmtp difini eligan BSMTP-dosieron\n"
+
+#: options.c:694
+msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
+msgstr " --lmtp uzi LMTP (RFC2033) por liverado\n"
+
+#: options.c:695
+msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
+msgstr " -r, --folder specifi foran dosierujan nomon\n"
+
+#: options.c:696
+msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
+msgstr " --showdots montri progresajn punktojn eĉ en protokol-dosieroj\n"
+
+#: pop3.c:327
+msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
+msgstr "Averto: trovinte \"Maillennium POP3\", ni uzas RETR-komandon anstataŭ TOP.\n"
+
+#: pop3.c:411
+msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
+msgstr "TLS nepras por ĉi tiu seanco, sed la servilo rifuzis CAPA-komandon.\n"
+
+#: pop3.c:412
+msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
+msgstr "La CAPA-komando estas tamen necesa por TLS.\n"
+
+#: pop3.c:494
+#, c-format
+msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
+msgstr "%s: oportuneca promociigo al TLS malsukcesis, ni provas daŭrigi.\n"
+
+#: pop3.c:621
+msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
+msgstr "Ni elĉerpis permesatajn aŭtentikigilojn kaj ne povas daŭrigi.\n"
+
+#: pop3.c:635
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Postulata APOP-tempindiko ne estis trovata en saluto\n"
+
+#: pop3.c:644
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Tempindika sintaksa eraro en saluto\n"
+
+#: pop3.c:660
+msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
+msgstr "Nevalida APOP-tempindiko.\n"
+
+#: pop3.c:684
+msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
+msgstr "Nedifinita protokola peto en POP3_auth\n"
+
+#: pop3.c:705
+msgid "lock busy! Is another session active?\n"
+msgstr "ŝlosilo okupata! Ĉu alia seanco aktivas?\n"
+
+#: pop3.c:784
+msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
+msgstr "Ne eblas trakti UIDL-respondon el la origina servilo.\n"
+
+#: pop3.c:807
+msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
+msgstr "Servilo respondis kun UID por malĝusta mesaĝo.\n"
+
+#: pop3.c:835
+#, c-format
+msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
+msgstr "id=%s (nombro=%u) estis forigata, sed ankoraŭ ĉeestas!\n"
+
+#: pop3.c:941
+msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
+msgstr "Mesaĝoj enmetitaj en liston sur servilo. Ne eblas trakti ĉi tion.\n"
+
+#: pop3.c:1037
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "protokola eraro\n"
+
+#: pop3.c:1053
+msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
+msgstr "protokola eraro dum havigo de UIDL-oj\n"
+
+#: pop3.c:1086
+#, c-format
+msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
+msgstr "id=%s (nombro=%d) estis forigata, sed ankoraŭ ĉeestas!\n"
+
+#: pop3.c:1424
+msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
+msgstr "Opcio --folder ne estas subtenata kun POP3\n"
+
+#: rcfile_y.y:131
+msgid "server option after user options"
+msgstr "servila opcio post uzant-opcioj"
+
+#: rcfile_y.y:174
+msgid "SDPS not enabled."
+msgstr "SDPS ne estas ebligita."
+
+#: rcfile_y.y:218
+msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
+msgstr "fetchmail: interfaca opcio estas nur subtenata sub Linukso (sen IPv6) kaj FreeBSD\n"
+
+#: rcfile_y.y:226
+msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
+msgstr "fetchmail: observa opcio estas subtenata nur sub Linukso (sen IPv6) kaj FreeBSD\n"
+
+#: rcfile_y.y:340
+msgid "SSL is not enabled"
+msgstr "SSL ne estas ebligita"
+
+#: rcfile_y.y:391
+msgid "end of input"
+msgstr "fino de enigo"
+
+#: rcfile_y.y:429
+#, c-format
+msgid "File %s must be a regular file.\n"
+msgstr "Dosiero %s devas esti ordinara dosiero.\n"
+
+#: rcfile_y.y:439
+#, c-format
+msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
+msgstr "Dosiero %s ne devas havi permesojn pli ampleksaj ol -rwx------ (0700).\n"
+
+#: rcfile_y.y:451
+#, c-format
+msgid "File %s must be owned by you.\n"
+msgstr "Dosiero %s devas esti posedata de vi.\n"
+
+#: report.c:67
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Nekonata sistema eraro"
+
+#: report.c:92
+#, c-format
+msgid "%s (log message incomplete)\n"
+msgstr "%s (protokola mesaĝo nekompleta)\n"
+
+#: rfc822.c:83
+#, c-format
+msgid "About to rewrite %s...\n"
+msgstr "Reskribonta %s...\n"
+
+#: rfc822.c:221
+#, c-format
+msgid "...rewritten version is %s.\n"
+msgstr "...reskribita versio estas %s.\n"
+
+#: rpa.c:118
+msgid "Success"
+msgstr "Sukceso"
+
+#: rpa.c:119
+msgid "Restricted user (something wrong with account)"
+msgstr "Limigita uzanto (io malĝustas kun la konto)"
+
+#: rpa.c:120
+msgid "Invalid userid or passphrase"
+msgstr "Nevalida uzant-id aŭ pasfrazo"
+
+#: rpa.c:121
+msgid "Deity error"
+msgstr "Deity-eraro"
+
+#: rpa.c:174
+msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
+msgstr "RPA ĵetono 2: Base64-malĉifra eraro\n"
+
+#: rpa.c:185
+#, c-format
+msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
+msgstr "Serv-elektata RPA-versio %d.%d\n"
+
+#: rpa.c:191
+#, c-format
+msgid "Service challenge (l=%d):\n"
+msgstr "Serva defio (l=%d):\n"
+
+#: rpa.c:200
+#, c-format
+msgid "Service timestamp %s\n"
+msgstr "Serva tempindiko %s\n"
+
+#: rpa.c:205
+msgid "RPA token 2 length error\n"
+msgstr "Longec-eraro de RPA ĵetono 2\n"
+
+#: rpa.c:209
+#, c-format
+msgid "Realm list: %s\n"
+msgstr "Regna listo: %s\n"
+
+#: rpa.c:213
+msgid "RPA error in service@realm string\n"
+msgstr "RPA-eraro en ĉeno servo@regno\n"
+
+#: rpa.c:250
+msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
+msgstr "RPA ĵetono 4: Base64-malĉifra eraro\n"
+
+#: rpa.c:261
+#, c-format
+msgid "User authentication (l=%d):\n"
+msgstr "Aŭtentikigo de uzanto (l=%d):\n"
+
+#: rpa.c:275
+#, c-format
+msgid "RPA status: %02X\n"
+msgstr "RPA-stato: %02X\n"
+
+#: rpa.c:281
+msgid "RPA token 4 length error\n"
+msgstr "Longec-eraro de RPA ĵetono 4\n"
+
+#: rpa.c:288
+#, c-format
+msgid "RPA rejects you: %s\n"
+msgstr "RPA malakceptas vin: %s\n"
+
+#: rpa.c:290
+msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
+msgstr "RPA malakceptas vin, kialo nekonata\n"
+
+#: rpa.c:298
+#, c-format
+msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
+msgstr "RPA-uzant-aŭtentikiga longec-eraro: %d\n"
+
+#: rpa.c:303
+#, c-format
+msgid "RPA Session key length error: %d\n"
+msgstr "RPA-seanca ŝlosila longec-eraro: %d\n"
+
+#: rpa.c:309
+msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
+msgstr "RPA _servo_ aŭt malsukcesis. Ĉu mistifikita servilo?\n"
+
+#: rpa.c:314
+msgid "Session key established:\n"
+msgstr "Seanca ŝlosilo estas establita:\n"
+
+#: rpa.c:345
+msgid "RPA authorisation complete\n"
+msgstr "RPA-permeso estas kompletita\n"
+
+#: rpa.c:372
+msgid "Get response\n"
+msgstr "Havigi respondon\n"
+
+#: rpa.c:402
+#, c-format
+msgid "Get response return %d [%s]\n"
+msgstr "Havigi respondan revenon %d [%s]\n"
+
+#: rpa.c:463
+msgid "Hdr not 60\n"
+msgstr "Ĉap ne 60\n"
+
+#: rpa.c:484
+msgid "Token length error\n"
+msgstr "Ĵetona longeca eraro\n"
+
+#: rpa.c:489
+#, c-format
+msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
+msgstr "Ĵetona longeco %d malkongruas kun rxlen %d\n"
+
+#: rpa.c:495
+msgid "Mechanism field incorrect\n"
+msgstr "Mekanisma kampo malĝustas\n"
+
+#: rpa.c:531
+#, c-format
+msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
+msgstr "dec64-eraro ĉe signo %d: %x\n"
+
+#: rpa.c:546
+msgid "Inbound binary data:\n"
+msgstr "Envenaj duuma datumaro:\n"
+
+#: rpa.c:582
+msgid "Outbound data:\n"
+msgstr "Elira datumaro:\n"
+
+#: rpa.c:645
+msgid "RPA String too long\n"
+msgstr "RPA-ĉeno tro longas\n"
+
+#: rpa.c:650
+msgid "Unicode:\n"
+msgstr "Unikodo:\n"
+
+#: rpa.c:709
+msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
+msgstr "RPA Malsukcesis malfermon de /dev/urandom. Ĉi tio ne devus\n"
+
+#: rpa.c:710
+msgid " prevent you logging in, but means you\n"
+msgstr " malhelpi vin ensaluti, sed signifas ke vi\n"
+
+#: rpa.c:711
+msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
+msgstr " ne povas certiĝi ke vi parolas al la\n"
+
+#: rpa.c:712
+msgid " service that you think you are (replay\n"
+msgstr " servo kiu vi pensas ke vi estas (reludaj\n"
+
+#: rpa.c:713
+msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
+msgstr " atakoj de malhonesta servo eblas.)\n"
+
+#: rpa.c:724
+msgid "User challenge:\n"
+msgstr "Uzanto-defio:\n"
+
+#: rpa.c:874
+msgid "MD5 being applied to data block:\n"
+msgstr "MD5 estas aplikata al datumara bloko:\n"
+
+#: rpa.c:887
+msgid "MD5 result is:\n"
+msgstr "MD5-rezulto estas:\n"
+
+#: servport.c:53
+#, c-format
+msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
+msgstr "getaddrinfo(SENVALORA, \"%s\") eraro: %s\n"
+
+#: servport.c:80
+#, c-format
+msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
+msgstr "Ne eblas adressolvi servon %s al porda nombro.\n"
+
+#: servport.c:81
+msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
+msgstr "Bonvolu specifi la servon kiel dekuma porda numero.\n"
+
+#: sink.c:231
+#, c-format
+msgid "forwarding to %s\n"
+msgstr "ni plusendas al %s\n"
+
+#: sink.c:318
+msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
+msgstr "SMTP: (resaltit-mesaĝa korpo)\n"
+
+#: sink.c:321
+#, c-format
+msgid "mail from %s bounced to %s\n"
+msgstr "poŝto de %s resaltis al %s\n"
+
+#: sink.c:456
+#, c-format
+msgid "Saved error is still %d\n"
+msgstr "Konservita eraro ankoraŭ estas %d\n"
+
+#: sink.c:508 sink.c:607
+#, c-format
+msgid "%cMTP error: %s\n"
+msgstr "%cMTP-eraro: %s\n"
+
+#: sink.c:552
+msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
+msgstr "SMTP-servilo postulas STARTTLS, ni gardas mesaĝon.\n"
+
+#: sink.c:735
+#, c-format
+msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
+msgstr "Malfermo de BSMTP-dosiero malsukcesis: %s\n"
+
+#: sink.c:781
+#, c-format
+msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
+msgstr "Skribo de BSMTP-enkonduko malsukcesis: %s.\n"
+
+#: sink.c:995
+#, c-format
+msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
+msgstr "%cMTP-aŭskultanto ne ŝatas ricevontan adreson «%s»\n"
+
+#: sink.c:1002
+#, c-format
+msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
+msgstr "%cMTP-aŭskultanto ege ne ŝatas ricevontan adreson «%s»\n"
+
+#: sink.c:1048
+msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
+msgstr "neniu adreso kongruas; neniu poŝtestro starigita.\n"
+
+#: sink.c:1060
+#, c-format
+msgid "can't even send to %s!\n"
+msgstr "ne eblas eĉ sendi al %s!\n"
+
+#: sink.c:1066
+#, c-format
+msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
+msgstr "neniu adreso kongruas; ni plusendas al %s.\n"
+
+#: sink.c:1222
+#, c-format
+msgid "about to deliver with: %s\n"
+msgstr "tuj liveronta kun: %s\n"
+
+#: sink.c:1233
+#, c-format
+msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
+msgstr "Ne eblas ŝalti efektivan uzanto-id al %ld: %s\n"
+
+#: sink.c:1245
+#, c-format
+msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
+msgstr "Ne eblas ŝalti efektivan uzanto-id retroige al la originala %ld: %s\n"
+
+#: sink.c:1252
+msgid "MDA open failed\n"
+msgstr "MDA-malfermo malsukcesis\n"
+
+#: sink.c:1291
+#, c-format
+msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
+msgstr "%cMTP-konekto al %s malsukcesis\n"
+
+#: sink.c:1315
+#, c-format
+msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
+msgstr "ne eblas starigi la aŭskultanton; ni refalas al %s"
+
+#: sink.c:1373
+#, c-format
+msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
+msgstr "Mesaĝa fino aŭ fermo de BSMTP-dosiero malsukcesis: %s\n"
+
+#: sink.c:1398
+#, c-format
+msgid "Error writing to MDA: %s\n"
+msgstr "Eraro skribante al MDA: %s\n"
+
+#: sink.c:1401
+#, c-format
+msgid "MDA died of signal %d\n"
+msgstr "MDA ĉesis pro la signalo %d\n"
+
+#: sink.c:1404
+#, c-format
+msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
+msgstr "MDA liveris nenulan staton %d\n"
+
+#: sink.c:1407
+#, c-format
+msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr "Stranga: MDA pclose liveris %d kaj errno %d/%s, ne eblas trakti ĉe %s:%d\n"
+
+#: sink.c:1432
+msgid "SMTP listener refused delivery\n"
+msgstr "SMTP-aŭskultanto rifuzis transdonon\n"
+
+#: sink.c:1462
+msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
+msgstr "LMTP-transdona eraro sur EOM\n"
+
+#: sink.c:1465
+#, c-format
+msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
+msgstr "Neatendata respondo non-503 al LMTP EOM: %s\n"
+
+#: sink.c:1620
+msgid ""
+"-- \n"
+"The Fetchmail Daemon"
+msgstr ""
+"-- \n"
+"La Fetchmail-demono"
+
+#: smtp.c:81
+msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
+msgstr "Aŭtentikigo ESMTP CRAM-MD5...\n"
+
+#: smtp.c:87 smtp.c:137
+msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
+msgstr "Servilo malakceptis la AUTH-komandon.\n"
+
+#: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159
+msgid "Bad base64 reply from server.\n"
+msgstr "Malbona base64-respondo el servilo.\n"
+
+#: smtp.c:99
+#, c-format
+msgid "Challenge decoded: %s\n"
+msgstr "La defio estas malĉifrita: %s\n"
+
+#: smtp.c:116
+msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
+msgstr "Aŭtentikigo ESMTP PLAIN...\n"
+
+#: smtp.c:131
+msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
+msgstr "Aŭtentikigo ESMTP LOGIN...\n"
+
+#: smtp.c:349 smtp.c:377
+msgid "smtp listener protocol error\n"
+msgstr "smtp-aŭskultanta protokola eraro\n"
+
+#: socket.c:110 socket.c:136
+msgid "fetchmail: malloc failed\n"
+msgstr "fetchmail: malloc malsukcesis\n"
+
+#: socket.c:168
+msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
+msgstr "fetchmail: socketpair malsukcesis\n"
+
+#: socket.c:174
+msgid "fetchmail: fork failed\n"
+msgstr "fetchmail: fork malsukcesis\n"
+
+#: socket.c:181
+msgid "dup2 failed\n"
+msgstr "dup2 malsukcesis\n"
+
+#: socket.c:187
+#, c-format
+msgid "running %s (host %s service %s)\n"
+msgstr "ni rulas %s (gastigejo %s servo %s)\n"
+
+#: socket.c:190
+#, c-format
+msgid "execvp(%s) failed\n"
+msgstr "execvp(%s) malsukcesis\n"
+
+#: socket.c:265
+#, c-format
+msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
+msgstr "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") eraro: %s\n"
+
+#: socket.c:268
+msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
+msgstr "Provu aldoni la opcion --service (konsultu ankaŭ FAQ-eron R12).\n"
+
+#: socket.c:282 socket.c:285
+#, c-format
+msgid "unknown (%s)"
+msgstr "nekonata (%s)"
+
+#: socket.c:288
+#, c-format
+msgid "Trying to connect to %s/%s..."
+msgstr "Ni provas konekti al %s/%s..."
+
+#: socket.c:297
+#, c-format
+msgid "cannot create socket: %s\n"
+msgstr "ne eblas krei ingon: %s\n"
+
+#: socket.c:299
+#, c-format
+msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
+msgstr "nomo %d: ne eblas krei ingan familion %d tipo %d: %s\n"
+
+#: socket.c:317
+msgid "connection failed.\n"
+msgstr "konekto malsukcesis.\n"
+
+#: socket.c:319
+#, c-format
+msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
+msgstr "konekto al %s:%s [%s/%s] malsukcesis: %s.\n"
+
+#: socket.c:320
+#, c-format
+msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
+msgstr "nomo %d: konekto al %s:%s [%s/%s] malsukcesis: %s.\n"
+
+#: socket.c:326
+msgid "connected.\n"
+msgstr "konektita.\n"
+
+#: socket.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection errors for this poll:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Konektaj eraroj por ĉi tiu enketo:\n"
+"%s"
+
+#: socket.c:605
+msgid "Server certificate:\n"
+msgstr "Servila atestilo:\n"
+
+#: socket.c:610
+#, c-format
+msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
+msgstr "Atestila ĉeno, de radiko al samtavolo, komencas ĉe profundo %d:\n"
+
+#: socket.c:613
+#, c-format
+msgid "Certificate at depth %d:\n"
+msgstr "Atestilo ĉe profundo %d:\n"
+
+#: socket.c:619
+#, c-format
+msgid "Issuer Organization: %s\n"
+msgstr "Eldonanta organizo: %s\n"
+
+#: socket.c:622
+msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
+msgstr "Averto: Eldonanta Organiza Nomo tro longas (eble distranĉita).\n"
+
+#: socket.c:624
+msgid "Unknown Organization\n"
+msgstr "Nekonata organizo\n"
+
+#: socket.c:626
+#, c-format
+msgid "Issuer CommonName: %s\n"
+msgstr "Eldonanta Komun-nomo: %s\n"
+
+#: socket.c:629
+msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
+msgstr "Averto: Eldonanta Komun-nomo tro longas (eble distranĉita).\n"
+
+#: socket.c:631
+msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
+msgstr "Nekonata Eldonanta Komun-nomo\n"
+
+#: socket.c:637
+#, c-format
+msgid "Subject CommonName: %s\n"
+msgstr "Tema Komun-nomo: %s\n"
+
+#: socket.c:643
+msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
+msgstr "Malbona atestilo: Tema Komun-nomo tro longas!\n"
+
+#: socket.c:649
+msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
+msgstr "Malbona atestilo: Tema Komun-nomo enhavas SENVALOROn, ni ĉesigas!\n"
+
+#: socket.c:677
+#, c-format
+msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
+msgstr "Tema Alternativa Nomo: %s\n"
+
+#: socket.c:683
+msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
+msgstr "Malbona atestilo: Tema Alternativa Nomo enhavas SENVALOROn, ni ĉesigas!\n"
+
+#: socket.c:700
+#, c-format
+msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
+msgstr "Servila Komun-noma nekongruo: %s != %s\n"
+
+#: socket.c:707
+msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
+msgstr "Servila nomo ne estas difinita, ne eblis kontroli atestilon!\n"
+
+#: socket.c:712
+msgid "Unknown Server CommonName\n"
+msgstr "Nekonata Servila Komun-nomo\n"
+
+#: socket.c:714
+msgid "Server name not specified in certificate!\n"
+msgstr "Servila nomo ne estas specifita en atestilo!\n"
+
+#: socket.c:726
+msgid "EVP_md5() failed!\n"
+msgstr "EVP_md5() malsukcesis!\n"
+
+#: socket.c:730
+msgid "Out of memory!\n"
+msgstr "Memoro estas elĉerpita!\n"
+
+#: socket.c:738
+msgid "Digest text buffer too small!\n"
+msgstr "Resuma teksta bufro tro malgrandas!\n"
+
+#: socket.c:744
+#, c-format
+msgid "%s key fingerprint: %s\n"
+msgstr "%s ŝlosila fingropremo: %s\n"
+
+#: socket.c:748
+#, c-format
+msgid "%s fingerprints match.\n"
+msgstr "%s fingropremoj kongruas.\n"
+
+#: socket.c:750
+#, c-format
+msgid "%s fingerprints do not match!\n"
+msgstr "%s fingropremoj ne kongruas!\n"
+
+#: socket.c:760
+#, c-format
+msgid "Server certificate verification error: %s\n"
+msgstr "Servila atestila kontrola eraro: %s\n"
+
+#: socket.c:767
+#, c-format
+msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
+msgstr "Ne konata eldonanto (unuaj %d signoj): %s\n"
+
+#: socket.c:768
+msgid "This error usually happens when the server provides an incomplete certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with fetchmail.\n"
+msgstr "Ĉi tiu eraro kutime okazas kiam la servilo provizas nekompletan atestilan ĉenon, pri kiu fetchmail povas fari nenion. Por detaloj, bonvolu konsulti la dokumenton README.SSL-SERVER, kiu venas kun fetchmail.\n"
+
+#: socket.c:777
+#, c-format
+msgid "This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
+msgstr "Ĉi tio signifas ke la radika subskriba atestilo (eldonita por %s) ne estas en la fidindaj CA-atestilaj lokoj, aŭ ke c_rehash bezonas esti rulata sur la atestila dosierujo. Por detaloj, bonvolu konsulti la dokumentadon de --sslcertpath kaj --sslcertfile en la manlibro.\n"
+
+#: socket.c:870
+msgid "File descriptor out of range for SSL"
+msgstr "Dosiera priskribilo forestas de la intervalo por SSL"
+
+#: socket.c:881
+msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
+msgstr "Via operacimastrumilo ne subtenas SSLv2.\n"
+
+#: socket.c:891
+#, c-format
+msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
+msgstr "Nevalida SSL-protokolo «%s» estas specifita, ni uzas defaŭlton (SSLv23).\n"
+
+#: socket.c:990
+msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
+msgstr "Atestila/fingroprema kontrolo estis iel preterpasita!\n"
+
+#: socket.c:1007
+msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n"
+msgstr "Averto: la konekto estas nesekura, ni daŭrigas tamen. (Plibonas uzi --sslcertck!)\n"
+
+#: socket.c:1049
+msgid "Cygwin socket read retry\n"
+msgstr "Reprovo legi Cygwin-ingon\n"
+
+#: socket.c:1052
+msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
+msgstr "Reprovo legi Cygwin-ingon fiaskis!\n"
+
+#: transact.c:79
+#, c-format
+msgid "mapped address %s to local %s\n"
+msgstr "ni mapis adreson %s al loka %s\n"
+
+#: transact.c:101
+#, c-format
+msgid "mapped %s to local %s\n"
+msgstr "ni mapis %s al loka %s\n"
+
+#: transact.c:168
+#, c-format
+msgid "passed through %s matching %s\n"
+msgstr "ni pasis tra %s kongruanta al %s\n"
+
+#: transact.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"analyzing Received line:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ni analizas linion Received:\n"
+"%s"
+
+#: transact.c:279
+#, c-format
+msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
+msgstr "linio akceptita, %s estas alinomo de la poŝtservilo\n"
+
+#: transact.c:285
+#, c-format
+msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
+msgstr "linio malakceptita, %s ne estas alinomo de la poŝtservilo\n"
+
+#: transact.c:359
+msgid "no Received address found\n"
+msgstr "neniu adreso Received estis trovata\n"
+
+#: transact.c:368
+#, c-format
+msgid "found Received address `%s'\n"
+msgstr "ni trovis adreson Received «%s»\n"
+
+#: transact.c:613
+msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
+msgstr "nekorekta ĉap-linio estis trovata - konsultu manlibron pri malbona-ĉapa opcio\n"
+
+#: transact.c:615
+#, c-format
+msgid "line: %s"
+msgstr "linio: %s"
+
+#: transact.c:1107 transact.c:1117
+#, c-format
+msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
+msgstr "Ni analizas koverton \"%s\" nomoj \"%-.*s\"\n"
+
+#: transact.c:1132
+#, c-format
+msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
+msgstr "Ni analizas nomojn Received \"%-.*s\"\n"
+
+#: transact.c:1144
+msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
+msgstr "Neniu koverta ricevanto estis trovata, ni revenas al ĉapa konjektado.\n"
+
+#: transact.c:1162
+#, c-format
+msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
+msgstr "Ni konjektas el ĉapo \"%-.*s\".\n"
+
+#: transact.c:1177
+#, c-format
+msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
+msgstr "neniu loka kongruo, ni plusendas al %s\n"
+
+# Parou aqui!!!!!!!!!!!!!
+#: transact.c:1192
+msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
+msgstr "plusendo kaj forigo subpremita pro DNS-eraroj\n"
+
+#: transact.c:1303
+msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
+msgstr "ni skribas RFC822 msgblk.headers\n"
+
+#: transact.c:1322
+msgid "no recipient addresses matched declared local names"
+msgstr "neniu ricevantaj adresoj kongruis kun deklaritaj lokaj nomoj"
+
+#: transact.c:1329
+#, c-format
+msgid "recipient address %s didn't match any local name"
+msgstr "la ricevanta adreso %s ne kongruis kun iu ajn loka nomo"
+
+#: transact.c:1338
+msgid "message has embedded NULs"
+msgstr "mesaĝo havas enkorpigitajn senvaloraĵojn"
+
+#: transact.c:1346
+msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
+msgstr "SMTP-aŭskultanto malakceptis lokajn ricevantajn adresojn: "
+
+#: transact.c:1493
+msgid "error writing message text\n"
+msgstr "eraro skribante mesaĝan tekston\n"
+
+#: transact.c:1641
+#, c-format
+msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
+msgstr "Bufro tro malgrandas. Ĉi tio estas miso en la vokanto de %s:%lu.\n"
+
+#: uid.c:249
+#, c-format
+msgid "Old UID list from %s:"
+msgstr "Malnova UID-listo el %s:"
+
+#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:309
+msgid " <empty>"
+msgstr " <vaka>"
+
+#: uid.c:262
+msgid "Scratch list of UIDs:"
+msgstr "Malneta listo de UID-oj:"
+
+#: uid.c:325 uid.c:374
+#, c-format
+msgid "Merged UID list from %s:"
+msgstr "Ni kunfandis UID-liston el %s:"
+
+#: uid.c:328
+#, c-format
+msgid "New UID list from %s:"
+msgstr "Nova UID-listo el %s:"
+
+#: uid.c:355
+msgid "swapping UID lists\n"
+msgstr "ni permutas UID-listojn\n"
+
+#: uid.c:363
+msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
+msgstr "ni ne permutas UID-listojn, neniu UID estas vidita por ĉi tiu peto\n"
+
+#: uid.c:383
+msgid "discarding new UID list\n"
+msgstr "ni forĵetas novan UID-liston\n"
+
+#: uid.c:419
+msgid "Deleting fetchids file.\n"
+msgstr "Ni forigas fetchids-dosieron.\n"
+
+#: uid.c:422
+#, c-format
+msgid "Error deleting %s: %s\n"
+msgstr "Eraro forigante %s: %s\n"
+
+#: uid.c:428
+msgid "Writing fetchids file.\n"
+msgstr "Ni skribas fetchids-dosieron.\n"
+
+#: uid.c:439 uid.c:447
+#, c-format
+msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
+msgstr "Skriberaro sur fetchids-dosiero %s: %s\n"
+
+#: uid.c:459
+#, c-format
+msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
+msgstr "Eraro skribante al fetchids-dosiero %s, malnova dosiero estas forlasita loke.\n"
+
+#: uid.c:463
+#, c-format
+msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
+msgstr "Ne eblas renomigi fetchids-dosieron %s al %s: %s\n"
+
+#: uid.c:467
+#, c-format
+msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
+msgstr "Ne eblas malfermi fetchids-dosieron %s por skribi: %s\n"
+
+#: xmalloc.c:33
+msgid "malloc failed\n"
+msgstr "malloc malsukcesis\n"
+
+#: xmalloc.c:47
+msgid "realloc failed\n"
+msgstr "realloc malsukcesis\n"