aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorLauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>2021-03-23 20:59:00 +0200
committerMatthias Andree <matthias.andree@gmx.de>2021-03-27 23:30:44 +0100
commit7ee4579098051e45ad7e290c20a731e2562a7208 (patch)
treed5461f5f762c1bb0ce3679cf40b558b591de1d2e
parent00a4639010238b8f56a269a7fb30e4cfa1fc53fd (diff)
downloadfetchmail-7ee4579098051e45ad7e290c20a731e2562a7208.tar.gz
fetchmail-7ee4579098051e45ad7e290c20a731e2562a7208.tar.bz2
fetchmail-7ee4579098051e45ad7e290c20a731e2562a7208.zip
Update <fi> Finnish translation to fetchmail 6.4.16-rc1
-rw-r--r--po/fi.po3046
1 files changed, 1767 insertions, 1279 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 4f59b081..907127e3 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,55 +1,54 @@
# Finnish messages for fetchmail.
-# Copyright © 2007-2015 Eric S. Raymond (msgids)
# This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
-# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2006, 2007.
+# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2006, 2007, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.24.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-08 17:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-05 19:26+0300\n"
+"Project-Id-Version: fetchmail 6.4.16-rc1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-30 15:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-23 20:59+0200\n"
"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
-#: checkalias.c:179
+#: checkalias.c:174
#, c-format
msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
msgstr "Tarkistetaan, onko %s todella sama kone kuin %s\n"
-#: checkalias.c:183
+#: checkalias.c:178
msgid "Yes, their IP addresses match\n"
msgstr "Kyllä, IP-osoitteet täsmäävät\n"
-#: checkalias.c:187
+#: checkalias.c:182
msgid "No, their IP addresses don't match\n"
msgstr "Ei, IP-osoitteet eivät täsmää\n"
-#: checkalias.c:212
+#: checkalias.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
msgstr "nimipalveluvirhe etsittäessä nimeä ”%s” "
-#: checkalias.c:237
+#: checkalias.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
msgstr "nimipalveluvirhe etsittäessä nimeä ”%s” "
-#: cram.c:95
+#: cram.c:95 ntlmsubr.c:65
msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
-msgstr ""
+msgstr "BASE64-haastetta ei voitu purkaa\n"
#: cram.c:103
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "decoded as %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "purettu %s\n"
#: driver.c:199
#, c-format
@@ -57,143 +56,143 @@ msgid "kerberos error %s\n"
msgstr "kerberos-virhe %s\n"
#: driver.c:259 driver.c:265
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
+#, c-format
msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
-msgstr "krb5_sendauth: %s [palvelin sanoo ”%*s”] \n"
+msgstr "krb5_sendauth: %s [palvelin sanoo ”%s”]\n"
#: driver.c:345
-msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
-msgstr "Subject: Fetchmailin varoitus liian suuresta viestistä"
+msgid "Fetchmail oversized-messages warning"
+msgstr "Fetchmailin varoitus liian suuresta viestistä"
#: driver.c:349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
-msgstr "noutoraja %1$d saavutettiin, %4$s-tunnukselle %3$s-palvelimella jäi jäljelle %2$d viestiä\n"
+msgstr "Seuraavat ylikokoiset viestit poistettiin palvelimen %s tililtä %s:"
#: driver.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
-msgstr "noutoraja %1$d saavutettiin, %4$s-tunnukselle %3$s-palvelimella jäi jäljelle %2$d viestiä\n"
+msgstr "Seuraavat ylikokoiset viestit säilyvät palvelimen %s tilillä %s:"
#: driver.c:372
#, c-format
msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail."
msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] " fetchmail poisti %d viestin, joka oli %d oktettia pitkä."
+msgstr[1] " fetchmail poisti %d viestin, joka oli %d oktettia pitkä."
#: driver.c:377
#, c-format
msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail."
msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] " fetchmail ohitti %d viestin, joka oli %d oktettia pitkä."
+msgstr[1] " fetchmail ohitti %d viestin, joka oli %d oktettia pitkä."
#: driver.c:522
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d"
msgstr "ohitetaan viesti %s@%s:%d"
-#: driver.c:576
+#: driver.c:577
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
msgstr "ohitetaan viesti %s@%s:%d (%d oktettia)"
-#: driver.c:592
+#: driver.c:593
msgid " (length -1)"
msgstr " (pituus -1)"
-#: driver.c:595
+#: driver.c:596
msgid " (oversized)"
msgstr " (ylisuuri)"
-#: driver.c:613
+#: driver.c:614
#, c-format
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
msgstr "otsakkeiden noutaminen ei onnistunut viestille %s@%s:%d (%d oktettia)\n"
-#: driver.c:631
+#: driver.c:632
#, c-format
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
msgstr "luetaan viesti %s@%s:%d / %d"
-#: driver.c:636
+#: driver.c:637
#, c-format
msgid " (%d octets)"
msgstr " (%d oktettia)"
-#: driver.c:637
+#: driver.c:638
#, c-format
msgid " (%d header octets)"
-msgstr " (%d otsakeoktettia) "
+msgstr " (%d otsakeoktettia)"
-#: driver.c:707
+#: driver.c:708
#, c-format
msgid " (%d body octets)"
-msgstr " (%d runko-oktettia) "
+msgstr " (%d runko-oktettia)"
-#: driver.c:769
+#: driver.c:770
#, c-format
msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "viesti %s@%s:%d ei ollut odotetun pituinen (%d todellinen ≠ %d odotettu)\n"
-#: driver.c:801
+#: driver.c:802
msgid " retained\n"
msgstr " säilytettiin\n"
-#: driver.c:811
+#: driver.c:812
msgid " flushed\n"
msgstr " poistettiin\n"
-#: driver.c:823
+#: driver.c:824
msgid " not flushed\n"
msgstr " ei poistettu\n"
-#: driver.c:841
+#: driver.c:842
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
msgstr[0] "noutoraja %1$d saavutettiin, %4$s-tunnukselle %3$s-palvelimella jäi jäljelle %2$d viesti\n"
msgstr[1] "noutoraja %1$d saavutettiin, %4$s-tunnukselle %3$s-palvelimella jäi jäljelle %2$d viestiä\n"
-#: driver.c:898
+#: driver.c:899
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
msgstr "aikakatkaistu %d sekunnissa odotettaessa yhdistämistä palvelimelle %s.\n"
-#: driver.c:902
+#: driver.c:903
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
msgstr "aikakatkaistu %d sekunnissa odotettaessa palvelinta %s.\n"
# Odotettaessa mitä, häh?
-#: driver.c:906
+#: driver.c:907
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
msgstr "aikakatkaistu %d sekunnissa odotettaessa %s.\n"
-#: driver.c:911
-#, fuzzy, c-format
+#: driver.c:912
+#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
-msgstr "aikakatkaistu %d sekunnissa odotettaessa kuuntelijan vastausta.\n"
+msgstr "aikakatkaistu %d sekuntia kuuntelijan vastausta odotettua.\n"
-#: driver.c:914
+#: driver.c:915
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "aikakatkaistu %d sekunnissa.\n"
# Subject: on todennäköisesti postin otsakekentän nimi, jota ei saa kääntää.
-#: driver.c:926
-msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
-msgstr "Subject: fetchmail havaitsee toistuvia aikakatkaisuja"
+#: driver.c:927
+msgid "fetchmail sees repeated timeouts"
+msgstr "fetchmail havaitsee toistuvia aikakatkaisuja"
-#: driver.c:929
+#: driver.c:930
#, c-format
msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail havaitsi yli %d aikakatkaisua yrittäessään noutaa postia tunnukselta %s@%s.\n"
-#: driver.c:933
+#: driver.c:934
+#, fuzzy
msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -202,74 +201,83 @@ msgid ""
"\n"
"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
msgstr ""
+"Tämä voi tarkoittaa, että postipalvelin on jumissa tai että SMTP\n"
+"palvelin on kiilautunut tai että palvelimen postilaatikkotiedosto on\n"
+"palvelinvirheen vioittunut. Voit suorittaa 'fetchmail -v -v'\n"
+"diagnosoida ongelma.\n"
+"\n"
+"Fetchmail ei tee kyselyä tästä postilaatikosta uudelleen, ennen kuin käynnistät sen uudelleen.\n"
-#: driver.c:959
-#, c-format
+#: driver.c:960
+#, fuzzy, c-format
msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "esiyhteyskomento lopetettu signaalin %d\n"
-#: driver.c:962
-#, c-format
+#: driver.c:963
+#, fuzzy, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "yhteyden muodostamista edeltävä komento epäonnistui tilan %d\n"
-#: driver.c:986
-#, c-format
+#: driver.c:987
+#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "hesiod-postilaatikkoa ei %s\n"
-#: driver.c:1007
+#: driver.c:1008
+#, fuzzy
msgid "Lead server has no name.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Liidipalvelimella ei ole nimeä.\n"
-#: driver.c:1034
-#, c-format
+#: driver.c:1035
+#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ei löytänyt %s (%s): %s\n"
-#: driver.c:1081
+#: driver.c:1082
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr "%s-yhteys kohteeseen %s epäonnistui"
-#: driver.c:1110
+#: driver.c:1111
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "SSL-yhteys epäonnistui.\n"
-#: driver.c:1165
-#, c-format
+#: driver.c:1166
+#, fuzzy, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lukittava varattu virhe %s@%s\n"
-#: driver.c:1169
-#, c-format
+#: driver.c:1170
+#, fuzzy, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Palvelimen varattu -virhe %s@%s\n"
-#: driver.c:1174
-#, c-format
+#: driver.c:1175
+#, fuzzy, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Valtuutusvirhe %s@%s%s-palvelussa\n"
-#: driver.c:1177
+#: driver.c:1178
+#, fuzzy
msgid " (previously authorized)"
-msgstr ""
+msgstr " (aiemmin hyväksytty)"
-#: driver.c:1180
+#: driver.c:1181
msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lisätietoja osoitteessa http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
-#: driver.c:1201
+#: driver.c:1202
#, c-format
-msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
-msgstr "Subject: fetchmailin todennus epäonnistui käyttäjälle %s@%s"
+msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s"
+msgstr "fetchmail-todennus epäonnistui tilille %s@%s"
-#: driver.c:1205
+#: driver.c:1206
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail ei pystynyt noutamaan postia paikasta %s@%s.\n"
-#: driver.c:1209
+#: driver.c:1210
+#, fuzzy
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -277,8 +285,14 @@ msgid ""
"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
"error message."
msgstr ""
+"Valtuutuksen saaminen epäonnistui.\n"
+"Koska olemme jo onnistuneet saamaan luvan tähän\n"
+"yhteys, tämä on todennäköisesti toinen vikatila (kuten varattu palvelin)\n"
+"fetchmail ei pysty erottamaan, koska palvelin ei lähettänyt hyödyllistä\n"
+"Virhesanoma."
-#: driver.c:1215
+#: driver.c:1216
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
@@ -289,8 +303,17 @@ msgid ""
"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
"is restored."
msgstr ""
+"\n"
+"Jos olet kuitenkin muuttanut tilitietojasi\n"
+"fetchmail daemon, sinun täytyy pysäyttää daemon, muuttaa kokoonpanoa\n"
+"ja käynnistä sitten daimoni uudelleen.\n"
+"\n"
+"Fetchmail-daimoni jatkaa käynnissä ja yrittää muodostaa yhteyden\n"
+"kullakin syklillä. Tulevia ilmoituksia ei lähetetä ennen huoltoa\n"
+"on palautettu."
-#: driver.c:1225
+#: driver.c:1226
+#, fuzzy
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -301,61 +324,70 @@ msgid ""
"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
"is restored."
msgstr ""
+"Valtuutuksen saaminen epäonnistui.\n"
+"Tämä tarkoittaa todennäköisesti sitä, että salasanasi on virheellinen, mutta jotkin palvelimet ovat\n"
+"muut vikatilat, joita fetchmail ei pysty erottamaan tästä\n"
+"koska he eivät lähetä hyödyllisiä virhesanomia kirjautumisvirheestä.\n"
+"\n"
+"Fetchmail-daimoni jatkaa käynnissä ja yrittää muodostaa yhteyden\n"
+"kullakin syklillä. Tulevia ilmoituksia ei lähetetä ennen huoltoa\n"
+"on palautettu."
-#: driver.c:1241
-#, c-format
+#: driver.c:1242
+#, fuzzy, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Repoll heti %s@%s\n"
-#: driver.c:1246
-#, c-format
+#: driver.c:1247
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tuntematon kirjautumis- tai todennusvirhe %s@%s\n"
-#: driver.c:1270
+#: driver.c:1271
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Valtuutus OK käyttäjälle %s@%s\n"
-#: driver.c:1276
+#: driver.c:1277
#, c-format
-msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
-msgstr "Subject: fetchmailin todennus onnistui käyttäjälle %s@%s"
+msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s"
+msgstr "fetchmailin todennus onnistui käyttäjälle %s@%s"
-#: driver.c:1280
-#, c-format
+#: driver.c:1281
+#, fuzzy, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fetchmail pystyi kirjautumaan osoitteeseen %s@%s.\n"
-#: driver.c:1284
+#: driver.c:1285
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "Palvelu on palautettu.\n"
-#: driver.c:1317
-#, c-format
+#: driver.c:1318
+#, fuzzy, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "kansion tai uudelleenkyselyn valitseminen %s\n"
-#: driver.c:1319
+#: driver.c:1320
+#, fuzzy
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
-msgstr ""
+msgstr "oletuskansion valitseminen tai uudelleenkysely\n"
-#: driver.c:1331
+#: driver.c:1332
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s palvelimella %s (kansio %s)"
-#: driver.c:1334 rcfile_y.y:390
+#: driver.c:1335 rcfile_y.y:390
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s palvelimella %s"
-#: driver.c:1339
+#: driver.c:1340
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "Noudetaan koneelta %s\n"
-#: driver.c:1343
+#: driver.c:1344
#, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
@@ -363,123 +395,127 @@ msgstr[0] "%d viesti (%d %s) käyttäjälle %s"
msgstr[1] "%d viestiä (%d %s) käyttäjälle %s"
# Tämä on edellisen kohdan ensimmäinen %s.
-#: driver.c:1346
+#: driver.c:1347
msgid "seen"
msgid_plural "seen"
msgstr[0] "nähty"
msgstr[1] "nähtyä"
-#: driver.c:1349
+#: driver.c:1350
#, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
msgstr[0] "%d viesti käyttäjälle %s"
msgstr[1] "%d viestiä käyttäjälle %s"
-#: driver.c:1356
+#: driver.c:1357
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr " (%d oktettia).\n"
-#: driver.c:1362
+#: driver.c:1363
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "Ei postia käyttäjälle %s\n"
-#: driver.c:1395
+#: driver.c:1396
msgid "bogus message count!"
-msgstr ""
+msgstr "väärä viestien määrä!"
-#: driver.c:1447
-#, c-format
+#: driver.c:1448
+#, fuzzy, c-format
msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Liian monta sähköpostiviestittä ohitettiin (%d > %d) ohitetuille %s\n"
-#: driver.c:1548
+#: driver.c:1549
msgid "socket"
msgstr "pistoke"
-#: driver.c:1551
+#: driver.c:1552
msgid "missing or bad RFC822 header"
msgstr "puuttuva tai virheellinen RFC822-otsake"
-#: driver.c:1554
+#: driver.c:1555
msgid "MDA"
msgstr "MDA"
-#: driver.c:1557
+#: driver.c:1558
+#, fuzzy
msgid "client/server synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "asiakkaan ja palvelimen synkronointi"
-#: driver.c:1560
+#: driver.c:1561
+#, fuzzy
msgid "client/server protocol"
-msgstr ""
+msgstr "asiakas-palvelinprotokolla"
-#: driver.c:1563
+#: driver.c:1564
+#, fuzzy
msgid "lock busy on server"
-msgstr ""
+msgstr "lukitse varattu palvelimessa"
-#: driver.c:1566
+#: driver.c:1567
msgid "SMTP transaction"
-msgstr ""
+msgstr "SMTP-transaktio"
-#: driver.c:1569
+#: driver.c:1570
msgid "DNS lookup"
-msgstr ""
+msgstr "DNS-haku"
-#: driver.c:1572
+#: driver.c:1573
msgid "undefined"
msgstr "määrittelemätön"
-#: driver.c:1578
+# välilyönti puuttuu tarkoituksella
+#: driver.c:1579
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%svirhe noudettaessa tililtä %s@%s ja toimitessa SMTP-palvelimelle %s\n"
-#: driver.c:1580
+#: driver.c:1581
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
-#: driver.c:1582
+#: driver.c:1583
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%svirhe noudettaessa tililtä %s@%s\n"
-#: driver.c:1594
-#, c-format
+#: driver.c:1595
+#, fuzzy, c-format
msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "yhteyden muodostamisen jälkeinen komento lopetettu signaalin %d\n"
-#: driver.c:1596
-#, c-format
+#: driver.c:1597
+#, fuzzy, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "yhteyden muodostamisen jälkeinen komento epäonnistui tilan %d\n"
-#: driver.c:1615
+#: driver.c:1616
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "Kerberos V4 -tukea ei ole linkitetty.\n"
-#: driver.c:1623
+#: driver.c:1624
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "Kerberos V5 -tukea ei ole linkitetty.\n"
-#: driver.c:1634
-#, c-format
+#: driver.c:1635
+#, fuzzy, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Asetus --huuhtelua ei tueta %s\n"
-#: driver.c:1640
-#, c-format
+#: driver.c:1641
+#, fuzzy, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Asetus --- kaikkia ei tueta %s\n"
-#: driver.c:1649
-#, c-format
+#: driver.c:1650
+#, fuzzy, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Asetus --limit ei ole tuettu %s\n"
-#: env.c:61
-#, c-format
+#: env.c:58
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
@@ -487,9 +523,14 @@ msgid ""
"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
+"%s: QMAILINJECT-ympäristömuuttuja on määritetty.\n"
+"Tämä on vaarallista, koska se voi tehdä qmail-injektio tai qmail sendmail kääre\n"
+"kajoa from-tai Message-ID: -tunnuksiin: otsikot.\n"
+"Kokeile \"env QMAILINJECT= %s ARGUMENTTISI TÄÄLLÄ\"\n"
+"%s: Keskeytä.\n"
-#: env.c:73
-#, c-format
+#: env.c:70
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
@@ -497,75 +538,96 @@ msgid ""
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
+"%s: NULLMAILER_FLAGS ympäristömuuttuja on määritetty.\n"
+"Tämä on vaarallista, koska se voi tehdä nullmailer-injektoita tai nullmailer\n"
+"sendmail wrapper peukaloi from:, Message-ID: tai Return-Path: otsikot.\n"
+"Kokeile \"env NULLMAILER_FLAGS= %s ARGUMENTTEJASI TÄÄLLÄ\"\n"
+"%s: Keskeytä.\n"
-#: env.c:85
+#: env.c:82
#, c-format
msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
msgstr "%s: Teitä ei ole olemassa. Menkää pois.\n"
-#: env.c:149
-#, c-format
+#: env.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find absolute path for user's home directory.\n"
+msgstr "Käyttäjän kotikansion absoluuttista polkua ei etsitä.\n"
+
+#: env.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find absolute path for fetchmail's home directory.\n"
+msgstr "Fetchmailin kotikansion absoluuttista polkua ei etsitä.\n"
+
+#: env.c:200
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't determine your host!"
-msgstr ""
+msgstr "%s: isäntää ei voi määrittää!"
-#: env.c:172
+#: env.c:223
#, c-format
-msgid "gethostbyname failed for %s\n"
-msgstr "gethostbyname epäonnistui osoitteelle %s\n"
+msgid "getaddrinfo failed for \"%s\": %s\n"
+msgstr "getaddrinfo epäonnistui osoitteelle ”%s”: %s\n"
-#: env.c:174
+#: env.c:224
+#, fuzzy
msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Omaa isäntää ei löydä hosts-tietokannasta sen hyväksymiseen!\n"
-#: env.c:178
+#: env.c:228
+#, fuzzy
msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n"
"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
msgstr ""
+"Yritän jatkaa epäpätevällä isäntänimellä.\n"
+"ÄLÄ ilmoita rikkoutuneista Vastaanotettu: otsikot, HELO/EHLO-rivit tai vastaavat ongelmat!\n"
+"KORJAA / etc / isännät, DNS, NIS tai LDAP sen sijaan.\n"
#: etrn.c:49 odmr.c:61
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s SMTP-kuuntelija ei tue ESMTP:tä\n"
#: etrn.c:55
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s SMTP-kuuntelija ei tue ETRN:iä\n"
#: etrn.c:79
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Queuing for %s started\n"
-msgstr ""
+msgstr "Jonotus %s aloitettu\n"
#: etrn.c:84
#, c-format
msgid "No messages waiting for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ei viestejä odottamassa tilillä %s\n"
#: etrn.c:90
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Pending messages for %s started\n"
-msgstr ""
+msgstr "Odottavia viestejä %s aloitettu\n"
#: etrn.c:94
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Solmusanomia ei voi jonottaa %s\n"
#: etrn.c:98
#, c-format
msgid "Node %s not allowed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Solmu %s ei ole sallittu: %s\n"
#: etrn.c:102
msgid "ETRN syntax error\n"
msgstr "ETRN-syntaksivirhe\n"
#: etrn.c:106
+#, fuzzy
msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
-msgstr ""
+msgstr "ETRN-syntaksivirhe parametreissa\n"
#: etrn.c:110
#, c-format
@@ -573,1133 +635,1296 @@ msgid "Unknown ETRN error %d\n"
msgstr "Tuntematon ETRN-virhe %d\n"
#: etrn.c:154
+#, fuzzy
msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
-msgstr ""
+msgstr "ETRN ei tue asetusta --keep\n"
#: etrn.c:158
+#, fuzzy
msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
-msgstr ""
+msgstr "ETRN ei tue asetusta --flush\n"
#: etrn.c:162
+#, fuzzy
msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
-msgstr ""
+msgstr "ETRN ei tue valitsinta --kansio\n"
#: etrn.c:166
+#, fuzzy
msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
-msgstr ""
+msgstr "ETRN ei tue valitsinta --check\n"
-#: fetchmail.c:137
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:144
+#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
" Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
"Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2013 Matthias Andree\n"
+"Copyright (C) 2005 - %d Matthias Andree\n"
msgstr ""
"Copyright © 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
-"Copyright © 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham Wilson\n"
-"Copyright © 2005-2006 Sunil Shetye\n"
-"Copyright © 2005-2007 Matthias Andree\n"
+"Copyright © 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
+" Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
+"Copyright © 2005 – 2012 Sunil Shetye\n"
+"Copyright © 2005 – %d Matthias Andree\n"
-#: fetchmail.c:143
+#: fetchmail.c:150
+#, fuzzy
msgid ""
"Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
"please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
msgstr ""
+"Fetchmaililla ei ole takuuta. Tämä on ilmainen ohjelmisto, ja sinä\n"
+"ovat tervetulleita jakamaan sen uudelleen tietyin edellytyksin. Lisätietoja:\n"
+"katso kopiointitiedosto lähde- tai dokumentaatiohakemistosta.\n"
-#: fetchmail.c:181
+#: fetchmail.c:190
msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
msgstr "VAROITUS: Ajamista pääkäyttäjänä ei suositella.\n"
-#: fetchmail.c:193
+#: fetchmail.c:202
+#, fuzzy
msgid "fetchmail: invoked with"
-msgstr ""
+msgstr "fetchmail: käynnistetty"
-#: fetchmail.c:217
+#: fetchmail.c:225
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "nykyisen työhakemiston selvittäminen ei onnistunut\n"
-#: fetchmail.c:288
+#: fetchmail.c:306
#, c-format
msgid "This is fetchmail release %s"
msgstr "Tämä on fetchmail-julkaisu %s"
-#: fetchmail.c:313
-msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
+#: fetchmail.c:309
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Compiled with SSL library %#lx \"%s\"\n"
+"Run-time uses SSL library %#lx \"%s\"\n"
msgstr ""
+"Käännetty SSL-kirjastolla %#lx \"%s\"\n"
+"Suorita aika käyttää SSL-kirjastoa %#lx \"%s\"\n"
+
+#: fetchmail.c:313
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "OpenSSL reported: %s\n"
+msgid ""
+"OpenSSL: %s\n"
+"Engines: %s\n"
+msgstr "OpenSSL ilmoitti: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:317
+msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n"
+msgstr "VAROITUS: SSL/TLS-kirjasto ei tue TLS v1.3:a.\n"
#: fetchmail.c:320
+msgid "WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n"
+msgstr "VAROITUS: Käännetty LibreSSL:n kanssa, mikä ei ole tuettu kokoonpano.\n"
+
+#: fetchmail.c:323
+msgid "WARNING: Compiled without SSL/TLS.\n"
+msgstr "VAROITUS: Käännetty ilman SSL:ää/TLS:ää.\n"
+
+#: fetchmail.c:349
+#, fuzzy
+msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
+msgstr "Nodetach-asetus on voimassa, ja lokitiedostoasetus ohitetaan.\n"
+
+#: fetchmail.c:356
+#, fuzzy
msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ei ole käynnissä daemon-tilassa, eikä lokitiedostovaihtoehto ohiteta.\n"
-#: fetchmail.c:327
-#, c-format
+#: fetchmail.c:363
+#, fuzzy, c-format
msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lokitiedostoa %s ole, ja lokitiedostoasetus ohitetaan.\n"
-#: fetchmail.c:333
+#: fetchmail.c:369
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lokitiedosto \"%s\" ei ole kirjoitettava, se keskeytetään.\n"
-#: fetchmail.c:351
+#: fetchmail.c:387
#, c-format
msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
-msgstr ""
+msgstr "sekä syslog- että logfile-asetukset on määritelty, ohitetaan syslog ja kirjoitetaan lokitiedostoon %s"
-#: fetchmail.c:439
-#, c-format
+#: fetchmail.c:478
+#, fuzzy, c-format
msgid "Taking options from command line%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Asetusten ottaminen komentoriviltä%s%s\n"
-#: fetchmail.c:440
+#: fetchmail.c:479
msgid " and "
msgstr " ja "
-#: fetchmail.c:445
+#: fetchmail.c:484
#, c-format
msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Postipalvelimia ei ole määritelty, ehkä %s puuttuu?\n"
-#: fetchmail.c:466
+#: fetchmail.c:505
msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
-msgstr ""
+msgstr "fetchmail: postipalvelimia ei ole määritelty.\n"
-#: fetchmail.c:478
+#: fetchmail.c:517
msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
-msgstr ""
+msgstr "fetchmail: muuta fetchmailia ei ole käynnissä\n"
-#: fetchmail.c:484
+#: fetchmail.c:523
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
msgstr "fetchmail: virhe tapettaessa tau"
-#: fetchmail.c:485 fetchmail.c:494
+#: fetchmail.c:524 fetchmail.c:533
msgid "background"
msgstr "tausta"
-#: fetchmail.c:485 fetchmail.c:494
+#: fetchmail.c:524 fetchmail.c:533
msgid "foreground"
msgstr "edusta"
-#: fetchmail.c:493
+#: fetchmail.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
msgstr "fetchmail: virhe tapettaessa tau"
-#: fetchmail.c:516
+#: fetchmail.c:555
+#, fuzzy
msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
-msgstr ""
+msgstr "fetchmail: ei voi tarkistaa sähköpostia, kun toinen noutoviesti samalle isännälle on käynnissä.\n"
-#: fetchmail.c:522
-#, c-format
+#: fetchmail.c:561
+#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n"
-msgstr ""
+msgstr "fetchmail: määritettyjä isäntiä ei voi tehdä kyselyä, kun toinen noutoposti on %ld.\n"
-#: fetchmail.c:529
-#, c-format
+#: fetchmail.c:568
+#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
-msgstr ""
+msgstr "fetchmail: toinen edustan noutoposti on käynnissä %ld.\n"
-#: fetchmail.c:539
+#: fetchmail.c:578
+#, fuzzy
msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
-msgstr ""
+msgstr "fetchmail: ei voi hyväksyä asetuksia, kun taustan noutoviesti on käynnissä.\n"
-#: fetchmail.c:545
+#: fetchmail.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
msgstr "fetchmail: virhe tapettaessa tau"
-#: fetchmail.c:557
+#: fetchmail.c:602
#, fuzzy, c-format
#| msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
msgstr "fetchmail: säie nukkuu %d sekuntia.\n"
-#: fetchmail.c:572
-#, c-format
+#: fetchmail.c:617
+#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "fetchmail: ei löydä salasanaa lle %s@%s.\n"
-#: fetchmail.c:576
+#: fetchmail.c:621
#, c-format
msgid "Enter password for %s@%s: "
msgstr "Syötä salasana tunnukselle %s@%s: "
-#: fetchmail.c:618
+#: fetchmail.c:663
+#, fuzzy
msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "fetchmail: Taustaan ei voi irrota. Keskeytetään.\n"
-#: fetchmail.c:622
-#, c-format
+#: fetchmail.c:667
+#, fuzzy, c-format
msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
-msgstr ""
+msgstr "fetchmail-%s käynnistäminen\n"
-#: fetchmail.c:638 fetchmail.c:640
-#, c-format
+#: fetchmail.c:683 fetchmail.c:685
+#, fuzzy, c-format
msgid "could not open %s to append logs to\n"
-msgstr ""
+msgstr "lokien %s ei voinut avata\n"
-#: fetchmail.c:659
+#: fetchmail.c:704
+#, fuzzy
msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
-msgstr ""
+msgstr "--tarkistustila käytössä, ei postin noutoa\n"
-#: fetchmail.c:681
-#, c-format
+#: fetchmail.c:726
+#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "ei voinut tarkistaa aikatarkistusta %s (virhe %d)\n"
-#: fetchmail.c:686
+#: fetchmail.c:731
#, c-format
msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
-msgstr ""
+msgstr "uudelleenkäynnistetään fetchmail (%s muutettu)\n"
-#: fetchmail.c:691
+#: fetchmail.c:735
+#, fuzzy
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
-msgstr ""
+msgstr "uudelleen exec-yritys saattaa epäonnistua, koska kansiota ei ole palautettu\n"
-#: fetchmail.c:718
+#: fetchmail.c:761
+#, fuzzy
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "fetchmailin uudelleen exec-exe-komento epäonnistui\n"
-#: fetchmail.c:748
-#, c-format
+#: fetchmail.c:791
+#, fuzzy, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
-msgstr ""
+msgstr "kysely %s (epäonnistunut todennus tai liian monta aikakatkaisua)\n"
-#: fetchmail.c:760
-#, c-format
+#: fetchmail.c:803
+#, fuzzy, c-format
msgid "interval not reached, not querying %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "väli ei ole saavutettu, ei kyselyä %s\n"
-#: fetchmail.c:798
+#: fetchmail.c:841
msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kyselyn tila=0 (SUCCESS)\n"
-#: fetchmail.c:800
+#: fetchmail.c:843
msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kyselyn tila=1 (NOMAIL)\n"
-#: fetchmail.c:802
+#: fetchmail.c:845
msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kyselyn tila=2 (SOCKET)\n"
-#: fetchmail.c:804
+#: fetchmail.c:847
msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kyselyn tila=3 (AUTHFAIL)\n"
-#: fetchmail.c:806
+#: fetchmail.c:849
msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kyselyn tila=4 (PROTOCOL)\n"
-#: fetchmail.c:808
+#: fetchmail.c:851
msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kyselyn tila=5 (SYNTAX)\n"
-#: fetchmail.c:810
+#: fetchmail.c:853
msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kyselyn tila=6 (IOERR)\n"
-#: fetchmail.c:812
+#: fetchmail.c:855
msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kyselyn tila=7 (ERROR)\n"
-#: fetchmail.c:814
+#: fetchmail.c:857
msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kyselyn tila=8 (EXCLUDE)\n"
-#: fetchmail.c:816
+#: fetchmail.c:859
msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kyselyn tila=9 (LOCKBUSY)\n"
-#: fetchmail.c:818
+#: fetchmail.c:861
msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kyselyn tila=10 (SMTP)\n"
-#: fetchmail.c:820
+#: fetchmail.c:863
msgid "Query status=11 (DNS)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kyselyn tila=11 (DNS)\n"
-#: fetchmail.c:822
+#: fetchmail.c:865
msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kyselyn tila=12 (BSMTP)\n"
-#: fetchmail.c:824
+#: fetchmail.c:867
msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kyselyn tila=13 (MAXFETCH)\n"
-#: fetchmail.c:826
+#: fetchmail.c:869
#, c-format
msgid "Query status=%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kyselyn tila=%d\n"
-#: fetchmail.c:868
+#: fetchmail.c:911
+#, fuzzy
msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kaikki yhteydet ovat kiilaukossa. Poistuminen.\n"
-#: fetchmail.c:876
+#: fetchmail.c:919
#, fuzzy, c-format
msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
msgstr "Noutoväli on %d sekuntia\n"
-#: fetchmail.c:900
-#, c-format
+#: fetchmail.c:943
+#, fuzzy, c-format
msgid "awakened by %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "herännyt %s\n"
-#: fetchmail.c:903
+#: fetchmail.c:946
#, c-format
msgid "awakened by signal %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "herätty signaaliin %d\n"
-#: fetchmail.c:911
-#, c-format
+#: fetchmail.c:954
+#, fuzzy, c-format
msgid "awakened at %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "herännyt %s\n"
-#: fetchmail.c:916
-#, c-format
+#: fetchmail.c:959
+#, fuzzy, c-format
msgid "normal termination, status %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "normaali irtisanominen, %d\n"
-#: fetchmail.c:1075
+#: fetchmail.c:1123
+#, fuzzy
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
-msgstr ""
+msgstr "ajonhallintatiedoston tarkistaminen ei voinut aikatarkistaa\n"
-#: fetchmail.c:1109
+#: fetchmail.c:1157
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
msgstr "Varoitus: kone %s mainitaan asetustiedostossa useampaan kertaan\n"
-#: fetchmail.c:1148
+#: fetchmail.c:1196
#, fuzzy
-msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
+msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults\" is not the first record.\n"
msgstr "Varoitus: kone %s mainitaan asetustiedostossa useampaan kertaan\n"
-#: fetchmail.c:1270
+#: fetchmail.c:1326
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
msgstr "SSL-tukea ei ole käännetty mukaan.\n"
-#: fetchmail.c:1277
+#: fetchmail.c:1333
#, fuzzy
msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "SSL-tukea ei ole käännetty mukaan.\n"
-#: fetchmail.c:1283
+#: fetchmail.c:1339
#, fuzzy
msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "SSL-tukea ei ole käännetty mukaan.\n"
-#: fetchmail.c:1289
+#: fetchmail.c:1345
#, fuzzy
msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "SSL-tukea ei ole käännetty mukaan.\n"
-#: fetchmail.c:1319
-#, c-format
+#: fetchmail.c:1375
+#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "fetchmail: varoitus: DNS:ää ei ole käytettävissä multidrop-noutamisen %s\n"
-#: fetchmail.c:1330
-#, c-format
+#: fetchmail.c:1386
+#, fuzzy, c-format
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
-msgstr ""
+msgstr "varoitus: multidrop %s vaatii kirjekuorivaihtoehdon!\n"
-#: fetchmail.c:1331
+#: fetchmail.c:1387
+#, fuzzy
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
-msgstr ""
+msgstr "varoitus: Älä pyydä tukea, jos kaikki posti menee postimestarille!\n"
-#: fetchmail.c:1348
-#, c-format
+#: fetchmail.c:1404
+#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n"
-msgstr ""
+msgstr "fetchmail: %s kokoonpano ei kelpaa, määritä palvelun tai portin positiivinen portin numero\n"
-#: fetchmail.c:1355
-#, c-format
+#: fetchmail.c:1411
+#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
-msgstr ""
+msgstr "fetchmail: %s määritys ei kelpaa, RPOP edellyttää etuoikeutettua porttia\n"
-#: fetchmail.c:1373
-#, c-format
+#: fetchmail.c:1429
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s määritys ei kelpaa, LMTP ei voi käyttää SMTP-oletusporttia\n"
-#: fetchmail.c:1387
+#: fetchmail.c:1443
+#, fuzzy
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sekä fetchall että jatkaa daemon tai joutokäynti tilassa on virhe!\n"
-#: fetchmail.c:1412
-#, c-format
+#: fetchmail.c:1453
+#, fuzzy
+msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
+msgstr "fetchmail: Virhe: käyttämättömänä -tila ei toimi useissa kansioissa tai tileillä!\n"
+
+#: fetchmail.c:1477
+#, fuzzy, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s keskeytyi signaaliin %d"
-#: fetchmail.c:1485
-#, c-format
+#: fetchmail.c:1550
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s kysely %s (protokolla %s) %s: kysely aloitettu\n"
-#: fetchmail.c:1510
+#: fetchmail.c:1575
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "POP2-tuen asetuksia ei ole tehty.\n"
-#: fetchmail.c:1522
+#: fetchmail.c:1587
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "POP3-tuen asetuksia ei ole tehty.\n"
-#: fetchmail.c:1532
+#: fetchmail.c:1597
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "IMAP-tuen asetuksia ei ole tehty.\n"
-#: fetchmail.c:1538
+#: fetchmail.c:1603
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "ETRN-tuen asetuksia ei ole tehty.\n"
-#: fetchmail.c:1546
+#: fetchmail.c:1611
+#, fuzzy
msgid "ODMR support is not configured.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ODMR-tukea ei ole määritetty.\n"
-#: fetchmail.c:1553
+#: fetchmail.c:1618
msgid "unsupported protocol selected.\n"
-msgstr ""
+msgstr "valittuna on protokolla, jota ei tueta.\n"
-#: fetchmail.c:1563
-#, c-format
+#: fetchmail.c:1629
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s kysely %s (protokolla %s) %s: kysely suoritettu\n"
-#: fetchmail.c:1580
+#: fetchmail.c:1654
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "Noutoväli on %d sekuntia\n"
-#: fetchmail.c:1582
+#: fetchmail.c:1656
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "Lokitiedosto on %s\n"
-#: fetchmail.c:1584
+#: fetchmail.c:1658
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Idfile on %s\n"
-#: fetchmail.c:1587
+#: fetchmail.c:1661
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "Edistymisviestit tallennetaan lokiin syslogitse\n"
-#: fetchmail.c:1590
+#: fetchmail.c:1664
+#, fuzzy
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fetchmail naamioituu eikä tuota vastaanotettua\n"
-#: fetchmail.c:1592
+#: fetchmail.c:1666
+#, fuzzy
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fetchmail näyttää edistymissijainnit myös lokitiedostoissa.\n"
-#: fetchmail.c:1594
-#, c-format
+#: fetchmail.c:1668
+#, fuzzy, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fetchmail välittää kavalletut monitoimiviestit %s.\n"
-#: fetchmail.c:1598
+#: fetchmail.c:1672
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fetchmail ohjaa virhepostiviestin postmasterille.\n"
-#: fetchmail.c:1600
+#: fetchmail.c:1674
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Fetchmail ohjaa virhepostit lähettäjälle.\n"
-#: fetchmail.c:1603
+#: fetchmail.c:1677
#, fuzzy
#| msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
msgstr "Fetchmail ohjaa virhepostit lähettäjälle.\n"
-#: fetchmail.c:1605
+#: fetchmail.c:1679
#, fuzzy
#| msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
msgstr "Fetchmail ohjaa virhepostit lähettäjälle.\n"
-#: fetchmail.c:1612
-#, c-format
+#: fetchmail.c:1686
+#, fuzzy, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Noutamisen asetukset osoitteesta %s@%s:\n"
-#: fetchmail.c:1616
-#, c-format
+#: fetchmail.c:1690
+#, fuzzy, c-format
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " Posti noudetaan %s\n"
-#: fetchmail.c:1619
-#, c-format
+#: fetchmail.c:1693
+#, fuzzy, c-format
msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] " Tämän palvelimen kysely suoritetaan %d välein.\n"
+msgstr[1] " Tämän palvelimen kysely suoritetaan muutaman %d välein.\n"
-#: fetchmail.c:1623
+#: fetchmail.c:1697
#, c-format
msgid " True name of server is %s.\n"
msgstr " Palvelimen todellinen nimi on %s.\n"
-#: fetchmail.c:1626
+#: fetchmail.c:1700
#, fuzzy
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
msgstr " Tätä konetta %s, kun konenimeä ei ole annettu.\n"
-#: fetchmail.c:1627
+#: fetchmail.c:1701
#, fuzzy
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
msgstr " Tätä konetta %s, kun konenimeä ei ole annettu.\n"
-#: fetchmail.c:1631
+#: fetchmail.c:1705
msgid " Password will be prompted for.\n"
msgstr " Salasanaa kysytään.\n"
-#: fetchmail.c:1635
+#: fetchmail.c:1709
#, c-format
msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
-msgstr ""
+msgstr " APOP-salaisuus = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1638
-#, c-format
+#: fetchmail.c:1712
+#, fuzzy, c-format
msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
-msgstr ""
+msgstr " RPOP-tunnus = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1641
-#, c-format
+#: fetchmail.c:1715
+#, fuzzy, c-format
msgid " Password = \"%s\".\n"
-msgstr ""
+msgstr " Salasana = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1650
-#, c-format
+#: fetchmail.c:1724
+#, fuzzy, c-format
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
-msgstr ""
+msgstr " Protokolla on KPOP Kerberos %s todennuksen kanssa"
-#: fetchmail.c:1653
+#: fetchmail.c:1727
#, c-format
msgid " Protocol is %s"
-msgstr ""
+msgstr " Protokolla on %s"
-#: fetchmail.c:1655
+#: fetchmail.c:1729
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (käytetään palvelua %s)"
-#: fetchmail.c:1657
+#: fetchmail.c:1731
msgid " (using default port)"
msgstr " (käytetään oletusporttia)"
-#: fetchmail.c:1659
+#: fetchmail.c:1733
+#, fuzzy
msgid " (forcing UIDL use)"
-msgstr ""
+msgstr " (pakotan käyttöliittymän käytön)"
-#: fetchmail.c:1665
+#: fetchmail.c:1739
+#, fuzzy
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Kaikkia käytettävissä olevia todennusmenetelmiä kokeillaan.\n"
-#: fetchmail.c:1668
+#: fetchmail.c:1742
+#, fuzzy
msgid " Password authentication will be forced.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Salasanan todennus pakotetaan.\n"
-#: fetchmail.c:1671
+#: fetchmail.c:1745
#, fuzzy
msgid " MSN authentication will be forced.\n"
msgstr "Vaaditaan todennus.\n"
-#: fetchmail.c:1674
+#: fetchmail.c:1748
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
-msgstr ""
+msgstr " NTLM-todennus pakotetaan.\n"
-#: fetchmail.c:1677
+#: fetchmail.c:1751
msgid " OTP authentication will be forced.\n"
-msgstr ""
+msgstr " OTP-todennus pakotetaan.\n"
-#: fetchmail.c:1680
+#: fetchmail.c:1754
#, fuzzy
msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
msgstr "Vaaditaan todennus.\n"
-#: fetchmail.c:1683
+#: fetchmail.c:1757
+#, fuzzy
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
-msgstr ""
+msgstr " GSSAPI-todennus pakotetaan.\n"
-#: fetchmail.c:1686
+#: fetchmail.c:1760
+#, fuzzy
msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Kerberos V4 -todennus pakotetaan.\n"
-#: fetchmail.c:1689
+#: fetchmail.c:1763
+#, fuzzy
msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Kerberos V5 -todennus pakotetaan.\n"
-#: fetchmail.c:1692
+#: fetchmail.c:1766
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Päästä päähän -salaus oletetaan.\n"
-#: fetchmail.c:1696
-#, c-format
+#: fetchmail.c:1770
+#, fuzzy, c-format
msgid " Mail service principal is: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " Postipalvelun päämies on: %s\n"
-#: fetchmail.c:1699
+#: fetchmail.c:1773
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
-msgstr ""
+msgstr " SSL-salatut istunnot käytössä.\n"
-#: fetchmail.c:1701
+#: fetchmail.c:1775
#, c-format
msgid " SSL protocol: %s.\n"
msgstr " SSL-protokolla: %s.\n"
-#: fetchmail.c:1703
+#: fetchmail.c:1777
msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
-msgstr ""
+msgstr " SSL-palvelimen varmenteen tarkistus käytössä.\n"
-#: fetchmail.c:1706
+#: fetchmail.c:1779
+msgid " SSL server certificate checking disabled.\n"
+msgstr " SSL-palvelimen varmenteen tarkistus pois käytöstä.\n"
+
+#: fetchmail.c:1781
#, c-format
-msgid " SSL trusted certificate file: %s\n"
-msgstr ""
+msgid " SSL default trusted certificate file: %s\n"
+msgstr " SSL:n luotettu oletussertifikaattitiedosto: %s\n"
-#: fetchmail.c:1708
+#: fetchmail.c:1783
#, c-format
+msgid " SSL trusted certificate file: %s\n"
+msgstr " SSL:n luotettu sertifikaattitiedosto: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1784
+#, fuzzy, c-format
+msgid " SSL default trusted certificate directory: %s\n"
+msgstr " SSL:n luotetun varmenteen oletuskansio: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1786
+#, fuzzy, c-format
msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " SSL:n luotettu sertifikaattikansio: %s\n"
-#: fetchmail.c:1710
-#, c-format
+#: fetchmail.c:1788
+#, fuzzy, c-format
msgid " SSL server CommonName: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " SSL-palvelimen CommonName: %s\n"
-#: fetchmail.c:1712
-#, c-format
+#: fetchmail.c:1790
+#, fuzzy, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " SSL-avaimen sormenjälki (tarkistettu palvelinavaimesta): %s\n"
-#: fetchmail.c:1715
-#, c-format
+#: fetchmail.c:1793
+#, fuzzy, c-format
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
-msgstr ""
+msgstr " Palvelimen vastaamaton aikakatkaisu on %d sekuntia"
-#: fetchmail.c:1717
+#: fetchmail.c:1795
msgid " (default).\n"
msgstr " (oletus).\n"
-#: fetchmail.c:1724
+#: fetchmail.c:1802
msgid " Default mailbox selected.\n"
msgstr " Oletuspostilaatikko valittu.\n"
-#: fetchmail.c:1729
+#: fetchmail.c:1807
msgid " Selected mailboxes are:"
msgstr " Valitut postilaatikot ovat:"
-#: fetchmail.c:1735
+#: fetchmail.c:1813
#, fuzzy
msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
msgstr " %s viestit noudetaan (--all %s).\n"
-#: fetchmail.c:1736
+#: fetchmail.c:1814
#, fuzzy
msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
msgstr " %s viestit noudetaan (--all %s).\n"
-#: fetchmail.c:1738
+#: fetchmail.c:1816
#, fuzzy
msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
msgstr " %s viestit noudetaan (--all %s).\n"
-#: fetchmail.c:1739
+#: fetchmail.c:1817
#, fuzzy
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
msgstr " %s viestit noudetaan (--all %s).\n"
-#: fetchmail.c:1741
+#: fetchmail.c:1819
#, fuzzy
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
msgstr " %s viestit noudetaan (--all %s).\n"
-#: fetchmail.c:1742
+#: fetchmail.c:1820
#, fuzzy
msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
msgstr " %s viestit noudetaan (--all %s).\n"
-#: fetchmail.c:1744
+#: fetchmail.c:1822
#, fuzzy
msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
msgstr " %s viestit noudetaan (--all %s).\n"
-#: fetchmail.c:1745
+#: fetchmail.c:1823
+#, fuzzy
msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
-msgstr ""
+msgstr " Ylisyöttynyttä sanomaa ei tyhjennetä ennen sanomien noutamista (--limitflush off).\n"
-#: fetchmail.c:1747
+#: fetchmail.c:1825
+#, fuzzy
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
-msgstr ""
+msgstr " Palvelimen paikallisten osoitteiden uudelleenjärjentäminen on käytössä (--norewrite pois päältä).\n"
-#: fetchmail.c:1748
+#: fetchmail.c:1826
+#, fuzzy
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
-msgstr ""
+msgstr " Palvelimen paikallisten osoitteiden uudelleenjärjentäminen on poistettu käytöstä (--norewrite käytössä).\n"
-#: fetchmail.c:1750
+#: fetchmail.c:1828
+#, fuzzy
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
-msgstr ""
+msgstr " Vaununvaihtopoisto on käytössä (raidallinen päällä).\n"
-#: fetchmail.c:1751
+#: fetchmail.c:1829
+#, fuzzy
msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
-msgstr ""
+msgstr " Vaununvaihtopoisto on poistettu käytöstä (raidallinen pois päältä).\n"
-#: fetchmail.c:1753
+#: fetchmail.c:1831
+#, fuzzy
msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
-msgstr ""
+msgstr " Vaunun palautuspamoitus on käytössä (forcecr käytössä).\n"
-#: fetchmail.c:1754
+#: fetchmail.c:1832
+#, fuzzy
msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
-msgstr ""
+msgstr " Vaununvaihto pakottaminen on poistettu käytöstä (voimananturi pois päältä).\n"
-#: fetchmail.c:1756
+#: fetchmail.c:1834
+#, fuzzy
msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
-msgstr ""
+msgstr " Sisällönsiirtokoodauksen tulkinta on poistettu käytöstä (pass8bits käytössä).\n"
-#: fetchmail.c:1757
+#: fetchmail.c:1835
+#, fuzzy
msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
-msgstr ""
+msgstr " Sisällönsiirtokoodauksen tulkinta on käytössä (pass8bits pois päältä).\n"
-#: fetchmail.c:1759
+#: fetchmail.c:1837
+#, fuzzy
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
-msgstr ""
+msgstr " MIME-dekoodaus on käytössä (mimedecode käytössä).\n"
-#: fetchmail.c:1760
+#: fetchmail.c:1838
+#, fuzzy
msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
-msgstr ""
+msgstr " MIME-dekoodaus on poistettu käytöstä (mimedecode pois päältä).\n"
-#: fetchmail.c:1762
+#: fetchmail.c:1840
+#, fuzzy
msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
-msgstr ""
+msgstr " Käyttämättömänä, kun kysely on käytössä (käyttämättömänä).\n"
-#: fetchmail.c:1763
+#: fetchmail.c:1841
+#, fuzzy
msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
-msgstr ""
+msgstr " Käyttämättömänä, kun kysely on poistettu käytöstä (käyttämättömänä pois päältä).\n"
-#: fetchmail.c:1765
+#: fetchmail.c:1843
+#, fuzzy
msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
-msgstr ""
+msgstr " Ei ole tilarivit hylätään (dropstatus on)\n"
-#: fetchmail.c:1766
+#: fetchmail.c:1844
+#, fuzzy
msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
-msgstr ""
+msgstr " Ei ole tilarivit säilytetään (dropstatus off)\n"
-#: fetchmail.c:1768
+#: fetchmail.c:1846
+#, fuzzy
msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
-msgstr ""
+msgstr " Toimitettavat rivit hylätään (dropdeliveed)\n"
-#: fetchmail.c:1769
+#: fetchmail.c:1847
+#, fuzzy
msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
-msgstr ""
+msgstr " Toimitettavat rivit säilytetään (pudotetaan pois)\n"
-#: fetchmail.c:1773
+#: fetchmail.c:1851
#, c-format
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr " Viestin kokoraja on %d oktettia (--limit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1776
+#: fetchmail.c:1854
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr " Ei viestin kokorajaa (--limit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1778
-#, c-format
+#: fetchmail.c:1856
+#, fuzzy, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
-msgstr ""
+msgstr " Sanoman koon varoitusväli on %d sekuntia (--varoitukset %d).\n"
-#: fetchmail.c:1781
+#: fetchmail.c:1859
+#, fuzzy
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
-msgstr ""
+msgstr " Kokovaroitukset jokaisessa kyselyssä (--varoitukset 0).\n"
-#: fetchmail.c:1784
-#, c-format
+#: fetchmail.c:1862
+#, fuzzy, c-format
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
-msgstr ""
+msgstr " Vastaanotettu viesti -%d (-fetchlimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1787
+#: fetchmail.c:1865
+#, fuzzy
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
-msgstr ""
+msgstr " Ei vastaanotettu-sanomarajaa (--fetchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1789
-#, c-format
+#: fetchmail.c:1867
+#, fuzzy, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
-msgstr ""
+msgstr " Nouda viestin kokorajoitus on %d (-fetchsizelimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1792
+#: fetchmail.c:1870
+#, fuzzy
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
-msgstr ""
+msgstr " Ei noutosanoman kokorajoitusta (-fetchsizelimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1796
+#: fetchmail.c:1874
+#, fuzzy
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
-msgstr ""
+msgstr " Tee käyttöliittymän binäärihaku jokaisen kyselyn aikana (--fastuidl 1).\n"
-#: fetchmail.c:1798
-#, c-format
+#: fetchmail.c:1876
+#, fuzzy, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
-msgstr ""
+msgstr " Tee käyttöliittymän binäärihaku %d aikana %d kyselyistä (--fastuidl %d).\n"
-#: fetchmail.c:1801
+#: fetchmail.c:1879
+#, fuzzy
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
-msgstr ""
+msgstr " Tee lineaarinen haku käyttöliittymästä jokaisen kyselyn aikana (--fastuidl 0).\n"
-#: fetchmail.c:1803
-#, c-format
+#: fetchmail.c:1881
+#, fuzzy, c-format
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
-msgstr ""
+msgstr " SMTP-sanoman erärajoitus on %d.\n"
-#: fetchmail.c:1805
+#: fetchmail.c:1883
+#, fuzzy
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
-msgstr ""
+msgstr " Ei SMTP-sanoman erärajoitusta (-erärajoitus 0).\n"
-#: fetchmail.c:1809
-#, c-format
+#: fetchmail.c:1887
+#, fuzzy, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
-msgstr ""
+msgstr " Poistamisväli niiden poistosan välillä, jotka %d (--poista %d).\n"
-#: fetchmail.c:1811
+#: fetchmail.c:1889
+#, fuzzy
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
-msgstr ""
+msgstr " Ei pakkokarkotuksia (--expunge 0).\n"
-#: fetchmail.c:1818
+#: fetchmail.c:1896
+#, fuzzy
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
-msgstr ""
+msgstr " Toimialueet, joille posti noudetaan, ovat:"
-#: fetchmail.c:1823 fetchmail.c:1843
+#: fetchmail.c:1901 fetchmail.c:1921
msgid " (default)"
msgstr " (oletus)"
-#: fetchmail.c:1828
-#, c-format
+#: fetchmail.c:1906
+#, fuzzy, c-format
msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
-msgstr ""
+msgstr " Sanomat on %s BSMTP:nä\n"
-#: fetchmail.c:1830
-#, c-format
+#: fetchmail.c:1908
+#, fuzzy, c-format
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
-msgstr ""
+msgstr " Viestit toimitetaan \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1837
-#, c-format
+#: fetchmail.c:1915
+#, fuzzy, c-format
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
-msgstr ""
+msgstr " Viestit välitetyt %cMTP-välitettynä:"
-#: fetchmail.c:1848
-#, c-format
+#: fetchmail.c:1926
+#, fuzzy, c-format
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " MAIL FROM -rivin isäntäosa %s\n"
-#: fetchmail.c:1851
-#, c-format
+#: fetchmail.c:1929
+#, fuzzy, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " SMTP:lle toimitetuille RCPT TO -riveille %s\n"
-#: fetchmail.c:1860
+#: fetchmail.c:1938
+#, fuzzy
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
-msgstr ""
+msgstr " Tunnistetut kuuntelijan roskapostilohkovastaukset ovat:"
-#: fetchmail.c:1866
+#: fetchmail.c:1944
msgid " Spam-blocking disabled\n"
-msgstr ""
+msgstr " Roskapostin esto poistettu käytöstä\n"
-#: fetchmail.c:1869
-#, c-format
+#: fetchmail.c:1947
+#, fuzzy, c-format
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
-msgstr ""
+msgstr " Palvelinyhteys tulee esiin \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1872
+#: fetchmail.c:1950
+#, fuzzy
msgid " No pre-connection command.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Ei esiyhteyskomentoa.\n"
-#: fetchmail.c:1874
-#, c-format
+#: fetchmail.c:1952
+#, fuzzy, c-format
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
-msgstr ""
+msgstr " Palvelinyhteys otetaan alas \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1877
+#: fetchmail.c:1955
+#, fuzzy
msgid " No post-connection command.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Ei yhteyden jälkeistä komentoa.\n"
-#: fetchmail.c:1880
+#: fetchmail.c:1958
+#, fuzzy
msgid " No localnames declared for this host.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Tälle isännälle ei ole määritetty paikallisia nimiä.\n"
-#: fetchmail.c:1890
+#: fetchmail.c:1968
+#, fuzzy
msgid " Multi-drop mode: "
-msgstr ""
+msgstr " Usean pudotuksen tila: "
-#: fetchmail.c:1892
+#: fetchmail.c:1970
+#, fuzzy
msgid " Single-drop mode: "
-msgstr ""
+msgstr " Yhden pudotuksen tila: "
-#: fetchmail.c:1894
+#: fetchmail.c:1972
#, fuzzy, c-format
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
msgstr[0] "%d paikallista nimeä tunnistettu.\n"
msgstr[1] "%d paikallista nimeä tunnistettu.\n"
-#: fetchmail.c:1909
+#: fetchmail.c:1987
+#, fuzzy
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Monitoimiosoitteiden DNS-haku on käytössä.\n"
-#: fetchmail.c:1910
+#: fetchmail.c:1988
+#, fuzzy
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Monitoimiosoitteiden DNS-haku on poistettu käytöstä.\n"
-#: fetchmail.c:1914
+#: fetchmail.c:1992
+#, fuzzy
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Palvelimen aliaksia verrataan monitoimiosoitteisiin IP-osoitteen mukaan.\n"
-#: fetchmail.c:1916
+#: fetchmail.c:1994
+#, fuzzy
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Palvelimen aliaksia verrataan nimen mukaan monitoimiosoitteisiin.\n"
-#: fetchmail.c:1919
+#: fetchmail.c:1997
+#, fuzzy
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
-msgstr ""
+msgstr " Kirjekuoren osoitteen reititys on poistettu käytöstä\n"
-#: fetchmail.c:1922
-#, c-format
+#: fetchmail.c:2000
+#, fuzzy, c-format
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " Kirjekuoren otsikon oletetaan olevan: %s\n"
-#: fetchmail.c:1925
-#, c-format
+#: fetchmail.c:2003
+#, fuzzy, c-format
msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr " Ohitetavien kirjekuorien otsikoiden määrä: %d\n"
-#: fetchmail.c:1928
+#: fetchmail.c:2006
#, c-format
msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
-msgstr ""
+msgstr " Etuliite %s poistetaan käyttäjätunnuksesta\n"
-#: fetchmail.c:1931
+#: fetchmail.c:2009
msgid " No prefix stripping\n"
-msgstr ""
+msgstr " Ei etuliitteen poistoa\n"
-#: fetchmail.c:1936
+#: fetchmail.c:2014
msgid " Predeclared mailserver aliases:"
-msgstr ""
+msgstr " Ennalta määritellyt postipalvelimen aliakset:"
-#: fetchmail.c:1944
+#: fetchmail.c:2022
msgid " Local domains:"
-msgstr ""
+msgstr " Paikalliset verkkotunnukset:"
-#: fetchmail.c:1954
-#, c-format
+#: fetchmail.c:2032
+#, fuzzy, c-format
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Yhteyden on oltava liittymän %s.\n"
-#: fetchmail.c:1956
+#: fetchmail.c:2034
+#, fuzzy
msgid " No interface requirement specified.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Liittymävaatimusta ei ole määritetty.\n"
-#: fetchmail.c:1958
-#, c-format
+#: fetchmail.c:2036
+#, fuzzy, c-format
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Äänestyssilmukka seuraa %s.\n"
-#: fetchmail.c:1960
+#: fetchmail.c:2038
+#, fuzzy
msgid " No monitor interface specified.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Näyttöliittymää ei ole määritetty.\n"
-#: fetchmail.c:1964
-#, c-format
+#: fetchmail.c:2042
+#, fuzzy, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
-msgstr ""
+msgstr " Palvelinyhteydet tehdään plugin %s (--plugin %s).\n"
-#: fetchmail.c:1966
+#: fetchmail.c:2044
+#, fuzzy
msgid " No plugin command specified.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Laajennuskomentoa ei ole määritetty.\n"
-#: fetchmail.c:1968
-#, c-format
+#: fetchmail.c:2046
+#, fuzzy, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
-msgstr ""
+msgstr " Kuuntelijaliitännät tehdään plugout-%s (--plugout %s).\n"
-#: fetchmail.c:1970
+#: fetchmail.c:2048
+#, fuzzy
msgid " No plugout command specified.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Plugout-komentoa ei ole määritetty.\n"
-#: fetchmail.c:1975
+#: fetchmail.c:2055
+#, fuzzy
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Tästä isännästä ei ole tallennettu käyttöliittymää.\n"
-#: fetchmail.c:1984
+#: fetchmail.c:2058
#, c-format
msgid " %d UIDs saved.\n"
msgstr " %d UID:tä tallennettu.\n"
-#: fetchmail.c:1992
+#: fetchmail.c:2064
+#, fuzzy
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Kyselyn jäljitystiedot lisätään Vastaanotettu-otsikkoon.\n"
-#: fetchmail.c:1994
+#: fetchmail.c:2066
+#, fuzzy
msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Vastaanotettuun otsikkoon ei lisätä kyselyn jäljitystietoja.\n"
-#: fetchmail.c:1999
+#: fetchmail.c:2071
+#, fuzzy
msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Viestit, joiden otsikot ovat virheelliset, hylätään.\n"
-#: fetchmail.c:2002
+#: fetchmail.c:2074
+#, fuzzy
msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Viestit, joiden otsikot ovat virheelliset, välitetään eteenpäin.\n"
-#: fetchmail.c:2007
-#, c-format
+#: fetchmail.c:2079
+#, fuzzy, c-format
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
-msgstr ""
+msgstr " Läpikulkevat ominaisuudet \"%s\".\n"
+
+#: fm_getaddrinfo.c:23 fm_getaddrinfo.c:30
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot modify signal mask: %s"
+msgstr "Signaalin peitettä ei voi muokata: %s"
+
+#: fm_realpath.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept realpath(f, NULL). Aborting.\n"
+msgstr "Käyttöjärjestelmä ei määritä PATH_MAX myöskään realpath(f, NULL). Keskeytetään.\n"
#: getpass.c:71
msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
msgstr "VIRHE: ei tukea getpassword()-funktiolle\n"
#: getpass.c:193
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Caught SIGINT... bailing out.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Kiinni SIGINT... Häipyy.\n"
-#: gssapi.c:52
-#, c-format
+#: gssapi.c:53
+#, fuzzy, c-format
msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
-msgstr ""
+msgstr "GSSAPI-virhe gss_display_status kutsutaan <%s>\n"
-#: gssapi.c:55
+#: gssapi.c:56
#, c-format
msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
-msgstr ""
+msgstr "GSSAPI-virhe %s: %.*s\n"
-#: gssapi.c:90
-#, c-format
+#: gssapi.c:91
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Palvelun nimeä ei haeta [%s]\n"
-#: gssapi.c:95
+#: gssapi.c:96
#, c-format
msgid "Using service name [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Käytetään palvelun nimeä [%s]\n"
-#: gssapi.c:122
+#: gssapi.c:123
+#, fuzzy
msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sopivia GSSAPI-tunnistetietoja ei löytynyt. Ohitetaan GSSAPI-todennus.\n"
-#: gssapi.c:123
+#: gssapi.c:124
+#, fuzzy
msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Jos haluat käyttää GSSAPI:tä, tarvitset ensin tunnistetiedot, mahdollisesti kinitiltä.\n"
-#: gssapi.c:159
-#, c-format
+#: gssapi.c:160
+#, fuzzy, c-format
msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sai epämuodostuneen haasteen \"%s GSSAPI:lle\"!\n"
-#: gssapi.c:169
+#: gssapi.c:170
msgid "Sending credentials\n"
msgstr "Lähetetään käyttöoikeustiedot\n"
-#: gssapi.c:200
+#: gssapi.c:201
+#, fuzzy
msgid "Error exchanging credentials\n"
-msgstr ""
+msgstr "Virhe vaihdettaessa tunnistetietoja\n"
-#: gssapi.c:242
+#: gssapi.c:243
+#, fuzzy
msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
-msgstr ""
+msgstr "Suojaustason tietojen käärettä ei voi avata\n"
-#: gssapi.c:247
+#: gssapi.c:248
+#, fuzzy
msgid "Credential exchange complete\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tunnistetietojen vaihto valmis\n"
-#: gssapi.c:251
+#: gssapi.c:252
+#, fuzzy
msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
-msgstr ""
+msgstr "Palvelin edellyttää eheyttä ja/tai yksityisyyttä\n"
-#: gssapi.c:260
-#, c-format
+#: gssapi.c:261
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Paketoimattomia suojaustason lippuja: %s%s%s\n"
-#: gssapi.c:264
-#, c-format
+#: gssapi.c:265
+#, fuzzy, c-format
msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "GSS-tunnuksen enimmäiskoko on %ld\n"
-#: gssapi.c:277
+#: gssapi.c:274
+#, fuzzy
+msgid "GSSAPI username too long for static buffer.\n"
+msgstr "GSSAPI-käyttäjänimi on liian pitkä staattiseen puskuriin.\n"
+
+#: gssapi.c:283
+#, fuzzy
msgid "Error creating security level request\n"
-msgstr ""
+msgstr "Virhe luotaessa suojaustason pyyntöä\n"
+
+#: gssapi.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "GSSAPI send_token too large (%lu) while sending username.\n"
+msgstr "GSSAPI send_token liian suuri (%lu) käyttäjänimeä lähetettäessä.\n"
-#: gssapi.c:288
+#: gssapi.c:298
+#, fuzzy
msgid "Releasing GSS credentials\n"
-msgstr ""
+msgstr "GSS-tunnistetietojen vapauttaminen\n"
-#: gssapi.c:292
+#: gssapi.c:302
+#, fuzzy
msgid "Error releasing credentials\n"
-msgstr ""
+msgstr "Virhe julkaistaessa tunnistetietoja\n"
#: idle.c:61
#, c-format
msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
msgstr "fetchmail: säie nukkuu %d sekuntia.\n"
-#: imap.c:74
-#, c-format
-msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
-msgstr ""
+#: imap.c:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received BYE response from IMAP server: %s\n"
+msgstr "Vastaanotettu BYE-vastaus IMAP-palvelimelta: %s\n"
-#: imap.c:92
-#, c-format
+#: imap.c:97
+#, fuzzy, c-format
msgid "bogus message count in \"%s\"!"
-msgstr ""
+msgstr "väärä viestimäärä \"%s\"!"
-#: imap.c:139
-#, c-format
+#: imap.c:144
+#, fuzzy, c-format
msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
-msgstr ""
+msgstr "väärä EXPUNGE-luku \"%s\"!"
-#: imap.c:348
+#: imap.c:355
+#, fuzzy
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
-msgstr ""
+msgstr "Protokolla tunnistettu nimellä IMAP4 rev 1\n"
-#: imap.c:354
+#: imap.c:361
+#, fuzzy
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
-msgstr ""
+msgstr "Protokolla tunnistettu nimellä IMAP4 rev 0\n"
-#: imap.c:361
+#: imap.c:368
+#, fuzzy
msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
-msgstr ""
+msgstr "Protokolla tunnistettu IMAP2: ksi tai IMAP2BIS: ksi\n"
-#: imap.c:378
+#: imap.c:385
+#, fuzzy
msgid "will idle after poll\n"
-msgstr ""
+msgstr "on käyttämättömänä kyselyn jälkeen\n"
-#: imap.c:471 pop3.c:476
-#, c-format
+#: imap.c:476 pop3.c:474
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: päivitys TLS:ksi onnistui.\n"
-#: imap.c:477 pop3.c:482
-#, c-format
+#: imap.c:482 pop3.c:480
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: päivitys TLS:ksi epäonnistui.\n"
-#: imap.c:482
-#, c-format
+#: imap.c:487
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opportunistinen päivitys TLS:ksi epäonnistui, yritetään jatkaa\n"
+
+#: imap.c:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n"
+msgstr "%s: VAROITUS: palvelin tarjosi STARTTLS:ää, mutta sslproto \"\" annettiin.\n"
-#: imap.c:598
+#: imap.c:607
+#, fuzzy
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vaadittua OTP-ominaisuutta ei ole käännetty fetchmailiksi\n"
-#: imap.c:618 pop3.c:558
+#: imap.c:627 pop3.c:560
+#, fuzzy
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
-msgstr ""
-
-#: imap.c:627
-msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vaadittua NTLM-ominaisuutta ei ole käännetty fetchmailiksi\n"
#: imap.c:691
#, c-format
@@ -1709,16 +1934,16 @@ msgstr "epätäsmäävyys viestin poistossa (%d todellinen ≠ %d odotettu)\n"
#: imap.c:818
#, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
-msgstr ""
+msgstr "%lu on näkemätön\n"
-#: imap.c:868 pop3.c:844 pop3.c:856 pop3.c:1095 pop3.c:1102
+#: imap.c:868 pop3.c:831 pop3.c:843 pop3.c:1088 pop3.c:1095
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
-msgstr ""
+msgstr "%u on näkemätön\n"
#: imap.c:903 imap.c:962
msgid "re-poll failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "uudelleenkysely epäonnistui\n"
#: imap.c:911 imap.c:967
#, c-format
@@ -1750,53 +1975,58 @@ msgstr[0] "%d viesti odottamassa poiston jälkeen\n"
msgstr[1] "%d viestiä odottamassa poiston jälkeen\n"
#: imap.c:989
+#, fuzzy
msgid "search for unseen messages failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "näkymättömien viestien etsiminen epäonnistui\n"
-#: imap.c:994 pop3.c:865
-#, c-format
+#: imap.c:994 pop3.c:852
+#, fuzzy, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
-msgstr ""
+msgstr "%u on ensin näkymätön\n"
#: imap.c:1078
+#, fuzzy
msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Varoitus: palvelimen palauttamien viestikokojen väärien tietojen huomiotta jättäminen.\n"
#: imap.c:1177 imap.c:1184
#, c-format
msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen FETCH-vastaus: %s.\n"
#: interface.c:256
+#, fuzzy
msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
-msgstr ""
+msgstr "Kvm-liittymää ei voi avata. Varmista, että fetchmail on SGID kmem."
#: interface.c:396
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse interface name from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Liittymän nimeä ei voi jäsentää %s"
#: interface.c:418
+#, fuzzy
msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
-msgstr ""
+msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist-arvio) epäonnistui"
#: interface.c:424
msgid "get_ifinfo: malloc failed"
msgstr "get_ifinfo: malloc epäonnistui"
#: interface.c:430
+#, fuzzy
msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
-msgstr ""
+msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) epäonnistui"
#: interface.c:448
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Routing message version %d not understood."
-msgstr ""
+msgstr "Reitityssanoman versiota %d ymmärretä."
#: interface.c:480
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "No interface found with name %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nimikomenton kanssa ei löytynyt %s"
#: interface.c:538
#, c-format
@@ -1805,67 +2035,69 @@ msgstr "Nimelle %s ei löydy IP-osoitetta"
#: interface.c:590
msgid "missing IP interface address\n"
-msgstr ""
+msgstr "puuttuva IP-liittymän osoite\n"
#: interface.c:606
msgid "invalid IP interface address\n"
-msgstr ""
+msgstr "virheellinen IP-liittymän osoite\n"
#: interface.c:612
msgid "invalid IP interface mask\n"
-msgstr ""
+msgstr "virheellinen IP-liittymän peite\n"
#: interface.c:651
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "toimintaa %s -%d\n"
#: interface.c:666
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
-msgstr ""
+msgstr "ohitetaan kysely %s, %s alas\n"
#: interface.c:685
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
-msgstr ""
+msgstr "kyselyn ohittaminen, %s %s IP-osoite poissuljettu\n"
#: interface.c:697
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "activity on %s checked as %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "toiminta %s tarkastettu %d\n"
#: interface.c:723
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
-msgstr ""
+msgstr "kyselyn ohittaminen %s, %s passiivinen\n"
#: interface.c:730
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "toiminta %s oli %d, on %d\n"
#: kerberos.c:74
+#, fuzzy
msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
-msgstr ""
+msgstr "base64-haasteen koodaaminen ei voinut purkaa\n"
-#: kerberos.c:139
-#, c-format
+#: kerberos.c:137
+#, fuzzy, c-format
msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "päälippujen %s ei vastaa -u %s\n"
-#: kerberos.c:147
-#, c-format
+#: kerberos.c:145
+#, fuzzy, c-format
msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
-msgstr ""
+msgstr "muu kuin null-esiintymä (%s) saattaa aiheuttaa outoa toimintaa\n"
-#: kerberos.c:213
+#: kerberos.c:211
+#, fuzzy
msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
-msgstr ""
+msgstr "BASE64-valmisvastauksen koodaaminen ei voinut\n"
-#: kerberos.c:220
+#: kerberos.c:218
msgid "challenge mismatch\n"
-msgstr ""
+msgstr "haasteristiriita\n"
#: lock.c:87
#, fuzzy, c-format
@@ -1873,44 +2105,74 @@ msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
msgstr "fetchmail: poistetaan vanhentunut lukkotiedosto\n"
#: lock.c:98
-msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
+#, c-format
+msgid "fetchmail: removing stale lockfile \"%s\"\n"
+msgstr "fetchmail: poistetaan vanhentunut lukkotiedosto ”%s”\n"
+
+#: lock.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fetchmail: cannot unlink lockfile \"%s\" (%s), trying to write to it\n"
msgstr "fetchmail: poistetaan vanhentunut lukkotiedosto\n"
-#: lock.c:122
+#: lock.c:116
#, fuzzy, c-format
-msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
+msgid "fetchmail: cannot write to lockfile \"%s\" (%s), exiting\n"
msgstr "fetchmail: poistetaan vanhentunut lukkotiedosto\n"
-#: lock.c:169
-msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
+#: lock.c:126
+#, c-format
+msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
+msgstr "fetchmail: virhe avattaessa lukkotiedostoa ”%s”: %s\n"
+
+#: lock.c:176
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
+msgid "fetchmail: lock creation failed, pidfile \"%s\": %s\n"
msgstr "fetchmail: lukituksen luominen epäonnistui.\n"
+#: lock.c:187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fetchmail: cannot remove or truncate pidfile \"%s\": %s\n"
+msgstr "fetchmail: poistetaan vanhentunut lukkotiedosto\n"
+
#: netrc.c:220
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: varoitus: löytyi \"%s\" ennen isäntänimiä\n"
#: netrc.c:258
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: varoitus: tuntematon tunnus \"%s\"\n"
+
+#: ntlmsubr.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Warning: received malformed challenge to \"AUTH(ENTICATE) NTLM\"!\n"
+msgstr "Varoitus: vastaanotettiin virheellinen haaste \"AUTH(ENTICATE) NTLM\"!\n"
+
+#: ntlmsubr.c:84
+#, fuzzy
+msgid "NTLM challenge contains invalid data.\n"
+msgstr "NTLM-haaste sisältää virheellisiä tietoja.\n"
#: odmr.c:67
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s SMTP-kuuntelija ei tue ATRN:tä\n"
#: odmr.c:105
+#, fuzzy
msgid "Turnaround now...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Käännös nyt...\n"
#: odmr.c:110
msgid "ATRN request refused.\n"
msgstr "ATRN-pyyntö hylätty.\n"
#: odmr.c:114
+#, fuzzy
msgid "Unable to process ATRN request now\n"
-msgstr ""
+msgstr "ATRN-pyyntöä ei voi käsitellä nyt\n"
#: odmr.c:119
msgid "You have no mail.\n"
@@ -1936,438 +2198,537 @@ msgid "receiving message data\n"
msgstr "kirjoitetaan viestin tekstiä\n"
#: odmr.c:245
+#, fuzzy
msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vaihtoehto --keep ei ole tuettu ODMR:n kanssa\n"
#: odmr.c:249
+#, fuzzy
msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vaihtoehto --flush ei ole tuettu ODMR:n kanssa\n"
#: odmr.c:253
+#, fuzzy
msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vaihtoehto --kansiota ei tueta ODMR:llä\n"
#: odmr.c:257
+#, fuzzy
msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vaihtoehto --check ei ole tuettu ODMR:n kanssa\n"
-#: opie.c:42
+#: opie.c:43
+#, fuzzy
msgid "server recv fatal\n"
-msgstr ""
+msgstr "palvelimen recv fatal\n"
-#: opie.c:56
+#: opie.c:57
+#, fuzzy
msgid "Could not decode OTP challenge\n"
-msgstr ""
+msgstr "OTP-haasteen koodaaminen ei voitu purkaa\n"
-#: opie.c:64 pop3.c:585
+#: opie.c:65 pop3.c:587
+#, fuzzy
msgid "Secret pass phrase: "
-msgstr ""
+msgstr "Salainen salasana: "
-#: options.c:176 options.c:220
+#: options.c:179 options.c:223
#, c-format
msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Merkkijono ”%s” ei ole kelvollinen lukuarvomerkkijono.\n"
-#: options.c:185
+#: options.c:188
#, c-format
msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
msgstr "Merkkijonon \"%s\" arvo on %s kuin %d.\n"
-#: options.c:186
+#: options.c:189
msgid "smaller"
msgstr "pienempi"
-#: options.c:186
+#: options.c:189
msgid "larger"
msgstr "suurempi"
-#: options.c:323
-#, c-format
+#: options.c:337
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Määritetty virheellinen virheellinen otsikkokäytäntö %s määritetty.\n"
-#: options.c:364
-#, c-format
+#: options.c:378
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Määritetty protokolla %s virheellinen.\n"
-#: options.c:411
-#, c-format
+#: options.c:425
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Määritetty todennus %s virheellinen.\n"
-#: options.c:620
+#: options.c:641
msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
msgstr "käyttö: fetchmail [valitsimet] [palvelin ...]\n"
-#: options.c:621
+#: options.c:642
msgid " Options are as follows:\n"
msgstr " Valitsimet ovat seuraavat:\n"
-#: options.c:622
+#: options.c:643
msgid " -?, --help display this option help\n"
msgstr " -?, --help näytä tämä ohje\n"
-#: options.c:623
+#: options.c:644
msgid " -V, --version display version info\n"
msgstr " -V, --version näytä versiotiedot\n"
-#: options.c:625
+#: options.c:646
msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
msgstr " -c, --check tarkasta viestit hakematta niitä\n"
-#: options.c:626
+#: options.c:647
msgid " -s, --silent work silently\n"
msgstr " -s, --silent toimi hiljaisesti\n"
-#: options.c:627
+#: options.c:648
msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
msgstr " -v, --verbose toimi äänekkäästi (tulostetaan lisätietoa)\n"
-#: options.c:628
+#: options.c:649
msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
msgstr " -d, --daemon aja palvelimena kerran n sekunnissa\n"
-#: options.c:629
+#: options.c:650
+#, fuzzy
msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
-msgstr ""
+msgstr " -N, --nodetach älä irrota daemon-prosessia\n"
-#: options.c:630
+#: options.c:651
msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
msgstr " -q, --quit tapa palvelinprosessi\n"
-#: options.c:631
+#: options.c:652
msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
msgstr " -L, --logfile anna lokitiedoston nimi\n"
-#: options.c:632
+#: options.c:653
+#, fuzzy
msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
-msgstr ""
+msgstr " --syslog käyttää syslogia(3) useimmissa viesteissä, kun ne suoritetaan daimonina\n"
+
+#: options.c:654
+#, fuzzy
+msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n"
+msgstr " --nosyslog poistaa syslogin käytön käytöstä(3)\n"
-#: options.c:633
+#: options.c:655
+#, fuzzy
msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
-msgstr ""
+msgstr " --näkymätön älä kirjoita Vastaanotettu & ota käyttöön isännän huijaus\n"
-#: options.c:634
+#: options.c:656
+#, fuzzy
msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --fetchmailrc määritä vaihtoehtoinen ajonhallintatiedosto\n"
-#: options.c:635
+#: options.c:657
+#, fuzzy
msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --idfile määritä vaihtoehtoinen käyttöliittymätiedosto\n"
-#: options.c:636
+#: options.c:658
#, fuzzy
msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
msgstr " -L, --logfile anna lokitiedoston nimi\n"
-#: options.c:637
+#: options.c:659
+#, fuzzy
msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
-msgstr ""
+msgstr " --postimestari määrittää viimeisen keinon vastaanottajan\n"
-#: options.c:638
+#: options.c:660
+#, fuzzy
msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --nobounce uudelleenohjaus pomppaa käyttäjältä postimestarille.\n"
-#: options.c:639
+#: options.c:661
+#, fuzzy
msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --nosoftbounce fetchmail poistaa pysyvästi toimittamattomia viestejä.\n"
-#: options.c:640
+#: options.c:662
+#, fuzzy
msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n"
-msgstr ""
+msgstr " --softbounce säilyttää pysyvästi toimittamattomia viestejä palvelimessa (oletus).\n"
-#: options.c:642
+#: options.c:664
+#, fuzzy
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
-msgstr ""
+msgstr " -I, --liitäntäliittymän vaadittu määritys\n"
-#: options.c:643
+#: options.c:665
+#, fuzzy
msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
-msgstr ""
+msgstr " -M, --monitorin liitäntä toimintaa varten\n"
-#: options.c:646
+#: options.c:668
msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
msgstr " --ssl ota käyttöön SSL-salattu istunto\n"
-#: options.c:647
+#: options.c:669
+#, fuzzy
msgid " --sslkey ssl private key file\n"
-msgstr ""
+msgstr " --sslkey ssl yksityinen avaintiedosto\n"
-#: options.c:648
+#: options.c:670
+#, fuzzy
msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
-msgstr ""
+msgstr " --sslcert ssl -asiakassertifikaatti\n"
-#: options.c:649
+#: options.c:671
+#, fuzzy
msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --sslcertck tekee tiukan palvelinvarmenteen tarkistuksen (suositus)\n"
-#: options.c:650
+#: options.c:672
+#, fuzzy
+msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n"
+msgstr " --nosslcertck ohittaa tiukan palvelinsertifikaatin tarkistuksen (epävarma)\n"
+
+#: options.c:673
+#, fuzzy
msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
-msgstr ""
+msgstr " --sslcertfile-polku luotettuun varmenteiden myöntäjän ssl-varmennetiedostoon\n"
-#: options.c:651
+#: options.c:674
+#, fuzzy
msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
-msgstr ""
+msgstr " --sslcertpath-polku luotetun varmenteiden myöntäjän ssl-varmennekansioon\n"
-#: options.c:652
+#: options.c:675
+#, fuzzy
msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --sslcommonname odottaa tätä CommonName-nimeä palvelimelta (lannistunut)\n"
-#: options.c:653
+#: options.c:676
+#, fuzzy
msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --sslfingerprint-sormenjälki, jonka on vastattava palvelimen varmennetta.\n"
-#: options.c:654
-msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
-msgstr ""
+#: options.c:677
+#, fuzzy
+msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n"
+msgstr " --sslproto force ssl -protokolla (ks. käsikirja)\n"
-#: options.c:656
+#: options.c:679
+#, fuzzy
msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
-msgstr ""
+msgstr " --plugin määritä ulkoinen komento yhteyden avaamiseksi\n"
-#: options.c:657
+#: options.c:680
+#, fuzzy
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
-msgstr ""
+msgstr " --plugout määritä ulkoinen komento smtp-yhteyden avaamiseksi\n"
-#: options.c:658
+#: options.c:681
+#, fuzzy
msgid ""
" --bad-header {reject|accept}\n"
" specify policy for handling messages with bad headers\n"
msgstr ""
+" --virheellinen otsikko {reject|accept}\n"
+" virheellisten viestien käsittelykäytännön määrittäminen\n"
-#: options.c:661
-msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
-msgstr ""
+#: options.c:684
+#, fuzzy
+msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n"
+msgstr " -p, --proto[col] määrittää hakuprotokollan (katso miessivu)\n"
-#: options.c:662
+#: options.c:685
+#, fuzzy
msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -U, --uidl pakottaa käyttämään UIDL:iä (vain pop3)\n"
+
+#: options.c:686
+#, fuzzy
+msgid " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
+msgstr " --joutokäynti kehottaa IMAP-palvelinta lähettämään ilmoituksen uusista viesteistä\n"
-#: options.c:663
+#: options.c:687
+#, fuzzy
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --portin TCP-portti, jonka avulla voit muodostaa yhteyden (vanhentunut, käytä --palvelua)\n"
-#: options.c:664
+#: options.c:688
+#, fuzzy
msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -P, --palvelun TCP-palvelu, joka muodostaa yhteyden (voi olla numeerinen TCP-portti)\n"
-#: options.c:665
-msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
+#: options.c:689
+#, fuzzy
+#| msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
+msgid " --auth authentication type (see manual)\n"
msgstr " --auth todennustapa (password/kerberos/ssh/otp)\n"
-#: options.c:666
+#: options.c:690
#, fuzzy
msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
msgstr " -t, --timeout "
-#: options.c:667
+#: options.c:691
+#, fuzzy
msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
-msgstr ""
+msgstr " -E, --kirjekuoren osoitteen otsikko\n"
-#: options.c:668
+#: options.c:692
+#, fuzzy
msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
-msgstr ""
+msgstr " -Q, --qvirtual etuliite, joka poistetaan paikallisesta käyttäjätunnuksesta\n"
-#: options.c:669
+#: options.c:693
+#, fuzzy
msgid " --principal mail service principal\n"
-msgstr ""
+msgstr " --postipalvelun päämies\n"
-#: options.c:670
+#: options.c:694
+#, fuzzy
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
-msgstr ""
+msgstr " --tracepolls lisää kyselyn jäljitystiedot Vastaanotettu-otsikkoon\n"
-#: options.c:672
-msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
+#: options.c:696
+#, fuzzy
+#| msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
+msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n"
msgstr " -u, --username määrittele käyttäjän tunnus palvelimella\n"
-#: options.c:673
+#: options.c:697
#, fuzzy
msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
msgstr " -a, --all nouda sekä uudet että vanhat viestit\n"
-#: options.c:674
+#: options.c:698
msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
msgstr " -K, --nokeep poista uudet viestit noudon jälkeen\n"
-#: options.c:675
+#: options.c:699
msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
msgstr " -k, --keep säilytä uudet viestit noudon jälkeen\n"
-#: options.c:676
+#: options.c:700
msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
msgstr " -F, --flush poista vanhat viestit palvelimelta\n"
-#: options.c:677
+#: options.c:701
#, fuzzy
msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
msgstr " -F, --flush poista vanhat viestit palvelimelta\n"
-#: options.c:678
+#: options.c:702
msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
msgstr " -n, --norewrite älä uudelleenkirjoita otsakkeiden osoitteita\n"
-#: options.c:679
+#: options.c:703
msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
msgstr " -l, --limit älä nouda annetun koon ylittäviä viestejä\n"
-#: options.c:680
+#: options.c:704
#, fuzzy
msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
msgstr " -w, --warnings "
-#: options.c:682
+#: options.c:706
+#, fuzzy
msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
-msgstr ""
+msgstr " -S, --smtphost asettaa SMTP-edelleenpostiisännän\n"
-#: options.c:683
+#: options.c:707
+#, fuzzy
msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
-msgstr ""
+msgstr " --noutajatoimialueet hakevat postia määritetyille toimialueille\n"
-#: options.c:684
+#: options.c:708
+#, fuzzy
msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
-msgstr ""
+msgstr " -D, --smtpaddress asettaa SMTP-toimitustoimialueen käytettäväksi\n"
-#: options.c:685
+#: options.c:709
+#, fuzzy
msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
-msgstr ""
+msgstr " --smtpname set SMTP koko nimi username@domain\n"
-#: options.c:686
+#: options.c:710
+#, fuzzy
msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
-msgstr ""
+msgstr " -Z, --antispam, aseta antispam-vastearvot\n"
-#: options.c:687
+#: options.c:711
+#, fuzzy
msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
-msgstr ""
+msgstr " -b, --erälimiitti asettaa erärajan SMTP-yhteyksille\n"
-#: options.c:688
+#: options.c:712
+#, fuzzy
msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
-msgstr ""
+msgstr " -B, --fetchlimit aseta palvelimen yhteyksien noutoraja\n"
-#: options.c:689
+#: options.c:713
+#, fuzzy
msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
-msgstr ""
+msgstr " --fetchsizelimit set nouda viestin kokorajoitus\n"
-#: options.c:690
+#: options.c:714
+#, fuzzy
msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
-msgstr ""
+msgstr " --fastuidl tekee binäärihaun UIDL:iin\n"
-#: options.c:691
+#: options.c:715
+#, fuzzy
msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --expunge set max poistot välillä\n"
-#: options.c:692
+#: options.c:716
+#, fuzzy
msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --mda asettaa MDA käytettäväksi edelleen välittämiseen\n"
-#: options.c:693
+#: options.c:717
+#, fuzzy
msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
-msgstr ""
+msgstr " --bsmtp asettaa tulosteen BSMTP-tiedoston\n"
-#: options.c:694
+#: options.c:718
+#, fuzzy
msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
-msgstr ""
+msgstr " --lmtp käytä LMTP (RFC2033) toimitukseen\n"
-#: options.c:695
+#: options.c:719
+#, fuzzy
msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --kansio määritä etäkansion nimi\n"
-#: options.c:696
+#: options.c:720
+#, fuzzy
msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
-msgstr ""
+msgstr " --showdotit näyttävät edistymissijainnit myös lokitiedostoissa\n"
+
+#: pop2.c:67
+msgid "POP2 does not support STLS. Giving up.\n"
+msgstr "POP2 ei tue STLS-yhteyksiä. Luovutetaan.\n"
+
+#: pop2.c:73
+msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n"
+msgstr "POP2 tukee vain salasanatodennusta. Luovutetaan.\n"
-#: pop3.c:327
+#: pop3.c:330
+#, fuzzy
msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Varoitus: \"Maillennium POP3\" löytyi, käyttäen RETR-komentoa TOP:n sijaan.\n"
-#: pop3.c:411
+#: pop3.c:414
+#, fuzzy
msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
-msgstr ""
+msgstr "TLS on pakollinen tässä istunnossa, mutta palvelin kieltäytyi CAPA-komennosta.\n"
-#: pop3.c:412
+#: pop3.c:415
+#, fuzzy
msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
-msgstr ""
+msgstr "CAPA-komento on kuitenkin tarpeen TLS:n kannalta.\n"
-#: pop3.c:494
-#, c-format
+#: pop3.c:492
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opportunistinen päivitys TLS: ksi epäonnistui, yrittäen jatkaa.\n"
+
+#: pop3.c:498
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: WARNING: server offered STLS, but sslproto '' given.\n"
+msgstr "%s: VAROITUS: palvelin tarjosi STLS: ää, mutta sslproto \"\" annettiin.\n"
-#: pop3.c:621
+#: pop3.c:623
+#, fuzzy
msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Meillä ei ole sallittuja todentajia, emmekä voi jatkaa.\n"
-#: pop3.c:635
+#: pop3.c:637
+#, fuzzy
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pakollista APOP-aikaleimaa ei löydy tervehdyksestä\n"
-#: pop3.c:644
+#: pop3.c:646
+#, fuzzy
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aikaleimasyntaksivirhe tervehdyksessä\n"
-#: pop3.c:660
+#: pop3.c:662
msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen APOP-aikaleima.\n"
-#: pop3.c:684
+#: pop3.c:686
+#, fuzzy
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
-msgstr ""
+msgstr "Määrittelemätön protokollapyyntö POP3_auth\n"
-#: pop3.c:705
+#: pop3.c:707
msgid "lock busy! Is another session active?\n"
-msgstr ""
+msgstr "lukko varattu! Onko toinen istunto aktiivinen?\n"
-#: pop3.c:784
+#: pop3.c:770
+#, fuzzy
msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ylävirtapalvelimen UIDL-vastausta ei voi käsitellä.\n"
-#: pop3.c:807
+#: pop3.c:793
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Palvelin vastasi UID:llä väärään viestiin.\n"
-#: pop3.c:835
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
+#: pop3.c:822
+#, c-format
msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
-msgstr "id=%s (num=%d) poistettiin, mutta on edelleen olemassa!\n"
+msgstr "id=%s (num=%u) poistettiin, mutta on edelleen olemassa!\n"
-#: pop3.c:941
+#: pop3.c:934
+#, fuzzy
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Palvelimen luetteloon lisätyt viestit. En pysty hoitamaan tätä.\n"
-#: pop3.c:1037
+#: pop3.c:1032
msgid "protocol error\n"
msgstr "yhteyskäytäntövirhe\n"
-#: pop3.c:1053
+#: pop3.c:1048
+#, fuzzy
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
-msgstr ""
+msgstr "protokollavirhe noudettaessa UIDL-protokollaa\n"
-#: pop3.c:1086
+#: pop3.c:1079
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (num=%d) poistettiin, mutta on edelleen olemassa!\n"
-#: pop3.c:1424
+#: pop3.c:1389
+#, fuzzy
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
-msgstr ""
+msgstr "POP3 ei tue valitsinta --kansio\n"
-#: rcfile_y.y:131
+#: rcfile_y.y:130
+#, fuzzy
msgid "server option after user options"
-msgstr ""
+msgstr "palvelinvaihtoehto käyttäjäasetusten jälkeen"
-#: rcfile_y.y:174
+#: rcfile_y.y:173
msgid "SDPS not enabled."
-msgstr ""
+msgstr "SDPS ei ole käytössä."
-#: rcfile_y.y:218
+#: rcfile_y.y:217
+#, fuzzy
msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr ""
+msgstr "fetchmail: käyttöliittymävaihtoehtoa tuetaan vain Linuxissa (ilman IPv6: ta) ja FreeBSD: ssä\n"
-#: rcfile_y.y:226
+#: rcfile_y.y:225
+#, fuzzy
msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr ""
+msgstr "fetchmail: näyttövaihtoehtoa tuetaan vain Linuxissa (ilman IPv6: ta) ja FreeBSD: ssä\n"
-#: rcfile_y.y:340
+#: rcfile_y.y:339
msgid "SSL is not enabled"
msgstr "SSL ei ole käytössä"
@@ -2381,15 +2742,14 @@ msgid "File %s must be a regular file.\n"
msgstr "Tiedoston %s on oltava tavallinen tiedosto.\n"
#: rcfile_y.y:439
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
+#, c-format
msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
-msgstr "Tiedostolla %s ei saa olla enempää kuin -rwx--x--- (0710) -oikeudet.\n"
+msgstr "Tiedostolla %s ei saa olla enempää kuin -rwx------ (0700) -oikeudet.\n"
#: rcfile_y.y:451
#, c-format
msgid "File %s must be owned by you.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tiedoston %s on oltava sinun omistuksessasi.\n"
#: report.c:67
msgid "Unknown system error"
@@ -2401,142 +2761,155 @@ msgid "%s (log message incomplete)\n"
msgstr "%s (lokiviesti epätäydellinen)\n"
#: rfc822.c:83
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "About to rewrite %s...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ollaan %s...\n"
#: rfc822.c:221
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "...rewritten version is %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "... uudelleenkirjoitettu versio on %s.\n"
#: rpa.c:118
msgid "Success"
msgstr "Onnistui"
#: rpa.c:119
+#, fuzzy
msgid "Restricted user (something wrong with account)"
-msgstr ""
+msgstr "Rajoitettu käyttäjä (tilissä on jotain vikaa)"
#: rpa.c:120
+#, fuzzy
msgid "Invalid userid or passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen käyttäjätunnus tai tunnuslause"
#: rpa.c:121
msgid "Deity error"
-msgstr ""
+msgstr "Jumaluusvirhe"
#: rpa.c:174
+#, fuzzy
msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
-msgstr ""
+msgstr "RPA-tunnus 2: Base64-koodin purkuvirhe\n"
#: rpa.c:185
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Palvelu valitsi RPA-version %d.%d\n"
#: rpa.c:191
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Service challenge (l=%d):\n"
-msgstr ""
+msgstr "Palveluhaaste (l=%d):\n"
#: rpa.c:200
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Service timestamp %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Palvelun aikaleima %s\n"
#: rpa.c:205
+#, fuzzy
msgid "RPA token 2 length error\n"
-msgstr ""
+msgstr "RPA-tunnussanoma 2 pituusvirhe\n"
#: rpa.c:209
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Realm list: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kiinteistöluettelo: %s\n"
#: rpa.c:213
+#, fuzzy
msgid "RPA error in service@realm string\n"
-msgstr ""
+msgstr "RPA-virhe service@realm merkkijonossa\n"
#: rpa.c:250
+#, fuzzy
msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
-msgstr ""
+msgstr "RPA-tunnussanoma 4: Base64-koodin purkuvirhe\n"
#: rpa.c:261
#, c-format
msgid "User authentication (l=%d):\n"
-msgstr ""
+msgstr "Käyttäjän todennus (l=%d):\n"
#: rpa.c:275
#, c-format
msgid "RPA status: %02X\n"
-msgstr ""
+msgstr "RPA-tila: %02X\n"
#: rpa.c:281
+#, fuzzy
msgid "RPA token 4 length error\n"
-msgstr ""
+msgstr "RPA-tunnussanoma 4 pituusvirhe\n"
#: rpa.c:288
#, c-format
msgid "RPA rejects you: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "RPA hylkää sinut: %s\n"
#: rpa.c:290
msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
-msgstr ""
+msgstr "RPA hylkää sinut, syy tuntematon\n"
#: rpa.c:298
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "RPA-käyttäjän todennuksen pituusvirhe: %d\n"
#: rpa.c:303
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "RPA Session key length error: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "RPA-istunnon avaimen pituusvirhe: %d\n"
#: rpa.c:309
+#, fuzzy
msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
-msgstr ""
+msgstr "RPA _service_ auth epäonnistui. Huijauspalvelin?\n"
#: rpa.c:314
+#, fuzzy
msgid "Session key established:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Istuntoavain määritetty:\n"
#: rpa.c:345
+#, fuzzy
msgid "RPA authorisation complete\n"
-msgstr ""
+msgstr "RPA-lupa valmis\n"
#: rpa.c:372
+#, fuzzy
msgid "Get response\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vastauksen saaminen\n"
#: rpa.c:402
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Get response return %d [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hae vastausten palautus %d [%s]\n"
#: rpa.c:463
msgid "Hdr not 60\n"
msgstr "Hdr ei 60\n"
#: rpa.c:484
+#, fuzzy
msgid "Token length error\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tunnuksen pituusvirhe\n"
#: rpa.c:489
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Token Length %d on eri mieltä Rxlen %d\n"
#: rpa.c:495
+#, fuzzy
msgid "Mechanism field incorrect\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mekanismi-kenttä on virheellinen\n"
#: rpa.c:531
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
-msgstr ""
+msgstr "dec64 virhe char %d: %x\n"
#: rpa.c:546
msgid "Inbound binary data:\n"
@@ -2547,40 +2920,46 @@ msgid "Outbound data:\n"
msgstr "Lähtevä data:\n"
#: rpa.c:645
+#, fuzzy
msgid "RPA String too long\n"
-msgstr ""
+msgstr "RPA-merkkijono liian pitkä\n"
#: rpa.c:650
msgid "Unicode:\n"
msgstr "Unicode:\n"
#: rpa.c:709
+#, fuzzy
msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
-msgstr ""
+msgstr "RPA epäonnistui /dev/urandom-ssa. Tämän ei pitäisi.\n"
#: rpa.c:710
+#, fuzzy
msgid " prevent you logging in, but means you\n"
-msgstr ""
+msgstr " estää kirjautumisen, mutta tarkoittaa, että\n"
#: rpa.c:711
+#, fuzzy
msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
-msgstr ""
+msgstr " ei voi olla varma, että puhut\n"
#: rpa.c:712
+#, fuzzy
msgid " service that you think you are (replay\n"
-msgstr ""
+msgstr " palvelua, jota luulet olevasi (toista\n"
#: rpa.c:713
+#, fuzzy
msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
-msgstr ""
+msgstr " epärehellisen palvelun hyökkäykset ovat mahdollisia.)\n"
#: rpa.c:724
msgid "User challenge:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Käyttäjän haaste:\n"
#: rpa.c:874
msgid "MD5 being applied to data block:\n"
-msgstr ""
+msgstr "MD5:tä käytetään datalohkoon:\n"
#: rpa.c:887
msgid "MD5 result is:\n"
@@ -2589,610 +2968,719 @@ msgstr "MD5-tulos on:\n"
#: servport.c:53
#, c-format
msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "getaddrinfo(NULL, \"%s\") -virhe: %s\n"
#: servport.c:80
#, c-format
msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Palvelunimen %s porttinumeroa ei voida selvittää.\n"
#: servport.c:81
msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Anna palvelu numeerisena porttina.\n"
#: sink.c:231
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "forwarding to %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "edelleen %s\n"
-#: sink.c:318
+#: sink.c:319
+#, fuzzy
msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
-msgstr ""
+msgstr "SMTP: (pomppuviestin runko)\n"
-#: sink.c:321
-#, c-format
+#: sink.c:322
+#, fuzzy, c-format
msgid "mail from %s bounced to %s\n"
-msgstr ""
-
-#: sink.c:456
-#, c-format
-msgid "Saved error is still %d\n"
-msgstr "Tallennettu virhe on edelleen %d\n"
+msgstr "posti %s pomppasi %s\n"
-#: sink.c:508 sink.c:607
+#: sink.c:497 sink.c:590
#, c-format
msgid "%cMTP error: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%cMTP-virhe: %s\n"
-#: sink.c:552
+#: sink.c:535
+#, fuzzy
msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
-msgstr ""
+msgstr "SMTP-palvelin vaatii STARTTLS:n, joka säilyttää sanoman.\n"
-#: sink.c:735
-#, c-format
+#: sink.c:714
+#, fuzzy, c-format
msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "BSMTP-tiedoston avaaminen epäonnistui: %s\n"
-#: sink.c:781
-#, c-format
+#: sink.c:760
+#, fuzzy, c-format
msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "BSMTP:n johdanto-osakirjoitus epäonnistui: %s.\n"
-#: sink.c:995
-#, c-format
+#: sink.c:974
+#, fuzzy, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%c MTP-kuuntelija ei pidä vastaanottajan osoitteesta \"%s\"\n"
-#: sink.c:1002
-#, c-format
+#: sink.c:981
+#, fuzzy, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%c MTP-kuuntelija ei oikeastaan pidä vastaanottajan osoitteesta \"%s\"\n"
-#: sink.c:1048
+#: sink.c:1027
+#, fuzzy
msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ei osoite-vastaamia; ei postimestarisarjaa.\n"
-#: sink.c:1060
-#, c-format
+#: sink.c:1039
+#, fuzzy, c-format
msgid "can't even send to %s!\n"
-msgstr ""
+msgstr "En voi edes lähettää %s!\n"
-#: sink.c:1066
-#, c-format
+#: sink.c:1045
+#, fuzzy, c-format
msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ei osoite-vastaamia; edelleen %s.\n"
-#: sink.c:1222
-#, c-format
+#: sink.c:1167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MDA option contains single-quoted %%%c expansion.\n"
+msgstr "MDA-vaihtoehto sisältää %%%c laajennusta.\n"
+
+#: sink.c:1168
+#, fuzzy
+msgid "Refusing to deliver. Check the manual and fix your mda option.\n"
+msgstr "Kieltäydyn toimituksista. Tarkista käyttöohje ja korjaa mda-vaihtoehto.\n"
+
+#: sink.c:1211
+#, fuzzy, c-format
msgid "about to deliver with: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "toimitus: %s\n"
-#: sink.c:1233
-#, c-format
+#: sink.c:1222
+#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tehokasta käyttäjätunnusta ei voi %ld: %s\n"
-#: sink.c:1245
-#, c-format
+#: sink.c:1234
+#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tehokasta käyttäjätunnusta ei voi vaihtaa takaisin alkuperäiseen %ld: %s\n"
-#: sink.c:1252
+#: sink.c:1241
msgid "MDA open failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "MDA:n avaaminen epäonnistui\n"
-#: sink.c:1291
-#, c-format
+#: sink.c:1280
+#, fuzzy, c-format
msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "%c MTP-yhteys %s epäonnistui\n"
-#: sink.c:1315
-#, c-format
+#: sink.c:1304
+#, fuzzy, c-format
msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
-msgstr ""
+msgstr "ei voi nostaa kuulijaa; putoaminen takaisin %s"
-#: sink.c:1373
-#, c-format
+#: sink.c:1362
+#, fuzzy, c-format
msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sanoman lopettaminen tai BSMTP-tiedoston sulkeminen epäonnistui: %s\n"
-#: sink.c:1398
+#: sink.c:1387
#, c-format
msgid "Error writing to MDA: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Virhe kirjoitettaessa MDA:lle: %s\n"
-#: sink.c:1401
+#: sink.c:1390
#, c-format
msgid "MDA died of signal %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "MDA kuoli signaaliin %d\n"
-#: sink.c:1404
+#: sink.c:1393
#, c-format
msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "MDA palautti nollasta poikkeavan tilan %d\n"
-#: sink.c:1407
-#, c-format
+#: sink.c:1396
+#, fuzzy, c-format
msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Outoa: MDA pclose %d ja errno %d/%s, ei voi käsitellä %s:%d\n"
-#: sink.c:1432
+#: sink.c:1421
+#, fuzzy
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
-msgstr ""
+msgstr "SMTP-kuuntelija kieltäytyi toimituksesta\n"
-#: sink.c:1462
+#: sink.c:1451
+#, fuzzy
msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
-msgstr ""
+msgstr "LMTP-toimitusvirhe EOM:ssä\n"
-#: sink.c:1465
-#, c-format
+#: sink.c:1454
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Odottamaton vastaus LMTP:n EOM:lle, joka ei ole 503: %s\n"
#: sink.c:1620
-msgid ""
-"-- \n"
-"The Fetchmail Daemon"
-msgstr ""
+msgid "The Fetchmail Daemon"
+msgstr "Fetchmail-demoni"
-#: smtp.c:81
+#: smtp.c:84
+#, fuzzy
msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
-msgstr ""
+msgstr "ESMTP CRAM-MD5 -todennus...\n"
-#: smtp.c:87 smtp.c:137
+#: smtp.c:90 smtp.c:143
+#, fuzzy
msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Palvelin hylkäsi AUTH-komennon.\n"
-#: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159
+#: smtp.c:98 smtp.c:150 smtp.c:159 smtp.c:165
msgid "Bad base64 reply from server.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen base64-vastaus palvelimelta.\n"
-#: smtp.c:99
+#: smtp.c:102
#, c-format
msgid "Challenge decoded: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Haaste purettu: %s\n"
-#: smtp.c:116
+#: smtp.c:119
msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
-msgstr ""
+msgstr "ESMTP PLAIN -todennus...\n"
-#: smtp.c:131
+#: smtp.c:137
msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
-msgstr ""
+msgstr "ESMTP LOGIN -todennus...\n"
-#: smtp.c:349 smtp.c:377
+#: smtp.c:354 smtp.c:382
+#, fuzzy
msgid "smtp listener protocol error\n"
-msgstr ""
+msgstr "smtp-kuuntelijan protokollavirhe\n"
-#: socket.c:110 socket.c:137
+#: socket.c:113 socket.c:142
msgid "fetchmail: malloc failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "fetchmail: malloc epäonnistui\n"
-#: socket.c:169
+#: socket.c:174
msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "fetchmail: socketpair epäonnistui\n"
-#: socket.c:175
+#: socket.c:180
msgid "fetchmail: fork failed\n"
msgstr "fetchmail: haarauttaminen epäonnistui\n"
-#: socket.c:182
+#: socket.c:187
msgid "dup2 failed\n"
msgstr "dup2 epäonnistui\n"
-#: socket.c:188
-#, c-format
+#: socket.c:193
+#, fuzzy, c-format
msgid "running %s (host %s service %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "käynnissä %s (%s palvelu %s)\n"
-#: socket.c:193
+#: socket.c:198
#, c-format
msgid "execvp(%s) failed\n"
msgstr "execvp(%s) epäonnistui\n"
-#: socket.c:268
-#, c-format
+#: socket.c:273
+#, fuzzy, c-format
msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "getaddrinfo(\"%s\", \"%s\") virhe: %s\n"
-#: socket.c:271
+#: socket.c:276
+#, fuzzy
msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
-msgstr ""
+msgstr "Yritä lisätä --service-vaihtoehto (katso myös UKK-nimike R12).\n"
-#: socket.c:285 socket.c:288
+#: socket.c:290 socket.c:293
#, c-format
msgid "unknown (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "tuntematon (%s)"
-#: socket.c:291
-#, c-format
+#: socket.c:296
+#, fuzzy, c-format
msgid "Trying to connect to %s/%s..."
-msgstr ""
+msgstr "Yritetään muodostaa yhteys %s/%s..."
-#: socket.c:300
-#, c-format
+#: socket.c:305
+#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create socket: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ei voi luoda vastaketta: %s\n"
-#: socket.c:302
-#, c-format
+#: socket.c:307
+#, fuzzy, c-format
msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "nimi %d: vastakeperheperhettä ei voi luoda %d, %d: %s\n"
-#: socket.c:320
+#: socket.c:325
msgid "connection failed.\n"
msgstr "yhteys epäonnistui.\n"
-#: socket.c:322
+#: socket.c:327
#, fuzzy, c-format
msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
msgstr "%s-yhteys kohteeseen %s epäonnistui"
-#: socket.c:323
+#: socket.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
msgstr "%s-yhteys kohteeseen %s epäonnistui"
-#: socket.c:329
+#: socket.c:334
msgid "connected.\n"
msgstr ""
"yhdistetty.\n"
"\n"
-#: socket.c:342
-#, c-format
+#: socket.c:347
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Connection errors for this poll:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Tämän kyselyn yhteysvirheet:\n"
+"%s"
-#: socket.c:387
+#: socket.c:417
#, c-format
msgid "OpenSSL reported: %s\n"
msgstr "OpenSSL ilmoitti: %s\n"
-#: socket.c:622
+#: socket.c:652
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
+msgstr "SSL tarkistaa takaisinkutsun syvyyden %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
+
+#: socket.c:658
msgid "Server certificate:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Palvelimen varmenne:\n"
-#: socket.c:627
-#, c-format
+#: socket.c:663
+#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Varmenneketju pääkansiosta vertaisryhmään alkaen syvyydestä %d:\n"
-#: socket.c:630
-#, c-format
+#: socket.c:666
+#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate at depth %d:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Todistus syvyydessä %d:\n"
-#: socket.c:636
+#: socket.c:672
#, c-format
msgid "Issuer Organization: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Myöntäjäorganisaatio: %s\n"
-#: socket.c:639
+#: socket.c:675
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
-msgstr ""
+msgstr "Varoitus: Myöntäjäorganisaation nimi on liian pitkä (mahdollisesti katkaistu).\n"
-#: socket.c:641
+#: socket.c:677
msgid "Unknown Organization\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tuntematon organisaatio\n"
-#: socket.c:643
-#, c-format
+#: socket.c:679
+#, fuzzy, c-format
msgid "Issuer CommonName: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Liikkeeseenlaskija CommonName: %s\n"
-#: socket.c:646
+#: socket.c:682
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
-msgstr ""
+msgstr "Varoitus: Myöntäjän CommonName on liian pitkä (mahdollisesti katkaistu).\n"
-#: socket.c:648
+#: socket.c:684
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tuntematon myöntäjän CommonName\n"
-#: socket.c:654
-#, c-format
+#: socket.c:690
+#, fuzzy, c-format
msgid "Subject CommonName: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aihe CommonName: %s\n"
-#: socket.c:660
+#: socket.c:696
+#, fuzzy
msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen sertifikaatti: Aihe CommonName liian pitkä!\n"
-#: socket.c:666
+#: socket.c:702
+#, fuzzy
msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen sertifikaatti: Subject CommonName sisältää NUL:n, keskeytetään!\n"
-#: socket.c:694
-#, c-format
+#: socket.c:730
+#, fuzzy, c-format
msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aiheen vaihtoehtoinen nimi: %s\n"
-#: socket.c:700
+#: socket.c:736
+#, fuzzy
msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen sertifikaatti: Aiheen vaihtoehtoinen nimi sisältää NUL:n, keskeytetään!\n"
-#: socket.c:717
+#: socket.c:753
#, c-format
msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Palvelimen CommonName-ristiriita: %s ≠ %s\n"
-#: socket.c:724
+#: socket.c:760
+#, fuzzy
msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Palvelimen nimeä ei ole määritetty, varmennetta ei voitu tarkistaa!\n"
-#: socket.c:729
+#: socket.c:765
msgid "Unknown Server CommonName\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tuntematon palvelimen CommonName\n"
-#: socket.c:731
+#: socket.c:767
msgid "Server name not specified in certificate!\n"
msgstr "Palvelimen nimeä ei ole määritelty sertifikaatissa!\n"
-#: socket.c:743
+#: socket.c:779
msgid "EVP_md5() failed!\n"
msgstr "EVP_md5() epäonnistui!\n"
-#: socket.c:747
+#: socket.c:783
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "Muisti loppui kesken!\n"
-#: socket.c:755
+#: socket.c:791
+#, fuzzy
msgid "Digest text buffer too small!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sulata tekstipuskuri liian pieneksi!\n"
-#: socket.c:761
+#: socket.c:797
#, c-format
msgid "%s key fingerprint: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s-avaimen sormenjälki: %s\n"
-#: socket.c:765
+#: socket.c:801
#, c-format
msgid "%s fingerprints match.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s-sormenjäljet täsmäävät.\n"
-#: socket.c:767
+#: socket.c:803
#, c-format
msgid "%s fingerprints do not match!\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s-sormenjäljet eivät täsmää!\n"
-#: socket.c:779
+#: socket.c:815
#, c-format
msgid "Server certificate verification error: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Palvelinvarmenteen vahvistusvirhe: %s\n"
-#: socket.c:794
+#: socket.c:830
#, c-format
msgid "Broken certification chain at: %s\n"
msgstr "Katkennut sertifiointiketju kohdassa: %s\n"
-#: socket.c:796
+#: socket.c:832
+#, fuzzy
msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tämä voi tarkoittaa, että palvelin ei toimittanut keskitason varmenteiden myöntäjän sertifikaattia, jolle fetchmail ei voinut tehdä mitään. Lisätietoja on README:ssa. SSL-SERVER-asiakirja, joka toimitetaan fetchmailin mukana.\n"
-#: socket.c:806
-#, c-format
+#: socket.c:842
+#, fuzzy, c-format
msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Luottamusankkurivarmenne puuttuu: %s\n"
-#: socket.c:809
-msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
-msgstr ""
+#: socket.c:845
+#, fuzzy
+msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
+msgstr "Tämä voi tarkoittaa sitä, että varmenteiden päämyöntäjän allekirjoitusvarmenne ei ole luotetussa varmenteiden myöntäjän varmenteiden myöntäjän sijainnissa tai että c_rehash on tehtävä varmennekansiossa. Lisätietoja on ohjesivun --sslcertpath- ja --sslcertfile-ohjeissa. Katso LUEMINUT. Lisätietoja SSL:stä.\n"
-#: socket.c:902
+#: socket.c:919 socket.c:995
+msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n"
+msgstr "OpenSSL-versiosi ei tue SSLv3:a.\n"
+
+#: socket.c:937 socket.c:1013
+msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.1.\n"
+msgstr "OpenSSL-versiosi ei tue TLS v1.1:tä.\n"
+
+#: socket.c:948 socket.c:1024
+msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.2.\n"
+msgstr "OpenSSL-versiosi ei tue TLS v1.2:ta.\n"
+
+#: socket.c:959 socket.c:1035
+msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.3.\n"
+msgstr "OpenSSL-versiosi ei tue TLS v1.3:a.\n"
+
+#: socket.c:968 socket.c:1045
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n"
+msgstr "Määritetty SSL-protokolla %s määritetty käyttämällä automaattista oletusohjausta (automaattinen).\n"
+
+#: socket.c:1078
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
+msgstr "Ladatut OpenSSL%#lxkirjastot, jotka ovat %#lx vanhempia kuin %#lx, kieltäytyvät toimimasta.\n"
+
+#: socket.c:1083
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
+msgstr "Ladattu OpenSSL%#lxkirjasto on %#lx kuin otsikot, yrittäen jatkaa.\n"
+
+#: socket.c:1103
+#, fuzzy
msgid "File descriptor out of range for SSL"
-msgstr ""
+msgstr "SSL:n tiedostokuvaus alueen ulkopuolella"
-#: socket.c:913
-msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
-msgstr "Käyttöjärjestelmä ei tue SSLv2:ta.\n"
+#: socket.c:1124
+#, fuzzy
+msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n"
+msgstr "Huomaa, että jotkin jakelut poistavat vanhemmat protokollaversiot käytöstä oudoilla epästandardilla tavalla. Kokeile uutta protokollaversiota.\n"
-#: socket.c:923
-#, c-format
-msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
-msgstr ""
+#: socket.c:1192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n"
+msgstr "Varoitus: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") epäonnistui (koodi %#lx), yrittäen jatkaa.\n"
+
+#: socket.c:1207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n"
+msgstr "Varoitus: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") epäonnistui (koodi %#x), yrittäen jatkaa.\n"
+
+#: socket.c:1244
+#, fuzzy
+msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
+msgstr "Palvelin sulki yhteyden ennenaikaisesti SSL_connect().\n"
+
+#: socket.c:1247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "System error during SSL_connect(): %s\n"
+msgstr "Järjestelmävirhe SSL_connect(): %s\n"
+
+#: socket.c:1247
+#, fuzzy
+msgid "handshake failed at protocol or connection level."
+msgstr "kättely epäonnistui protokolla- tai yhteystasolla."
+
+#: socket.c:1267
+#, fuzzy
+msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
+msgstr "Nykyistä SSL/TLS-salakirjoitusta ei saada - istuntoa ei ole muodostettu?\n"
-#: socket.c:1022
+#: socket.c:1270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
+msgstr "SSL/TLS: protokollan %s, salakirjoitus %s, %d/%d/käsiteltyjen bittien käyttö\n"
+
+#: socket.c:1277
+#, fuzzy
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Varmenteen/sormenjäljen vahvistus jotenkin ohitettiin!\n"
-#: socket.c:1039
+#: socket.c:1294
+#, fuzzy
msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Varoitus: yhteys on epävarma, jatkuu joka tapauksessa. (Parempi käyttää --sslcertck!)\n"
-#: socket.c:1081
+#: socket.c:1336
+#, fuzzy
msgid "Cygwin socket read retry\n"
-msgstr ""
+msgstr "Cygwin-vastakkeen uudelleenyritys\n"
-#: socket.c:1084
+#: socket.c:1339
+#, fuzzy
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Cygwin-vastakkeen uudelleenyritys epäonnistui!\n"
#: transact.c:79
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "mapped address %s to local %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "yhdistetty osoite %s paikalliseen %s\n"
#: transact.c:101
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "mapped %s to local %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "yhdistetty %s paikallisiin %s\n"
#: transact.c:168
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "passed through %s matching %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "läpäisi %s vastaavat %s\n"
#: transact.c:240
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"analyzing Received line:\n"
"%s"
msgstr ""
+"analysoidaan vastaanotettua riviä:\n"
+"%s"
#: transact.c:279
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
-msgstr ""
+msgstr "on %s, joka on postipalvelimen alias\n"
#: transact.c:285
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
-msgstr ""
+msgstr "rivi hylätty, %s ei ole postipalvelimen alias\n"
#: transact.c:359
+#, fuzzy
msgid "no Received address found\n"
-msgstr ""
+msgstr "vastaanotettua osoitetta ei löytynyt\n"
#: transact.c:368
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "found Received address `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "löytyi vastaanotettu osoite %s\n"
#: transact.c:613
+#, fuzzy
msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
-msgstr ""
+msgstr "virheellinen otsikkorivi löytyi - katso virheellisen otsikon asetus mansivulta\n"
#: transact.c:615
#, c-format
msgid "line: %s"
msgstr "rivi: %s"
-#: transact.c:1107 transact.c:1117
-#, c-format
+#: transact.c:1087 transact.c:1097
+#, fuzzy, c-format
msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjekuoren \"%s\" nimien jäsentäminen \"%-.*s\"\n"
-#: transact.c:1132
-#, c-format
+#: transact.c:1112
+#, fuzzy, c-format
msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vastaanotettujen nimien jäsentäminen %-.*s\n"
-#: transact.c:1144
+#: transact.c:1124
+#, fuzzy
msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjekuoren vastaanottajaa ei löytynyt, turvautuen otsikkoarvailuun.\n"
-#: transact.c:1162
-#, c-format
+#: transact.c:1142
+#, fuzzy, c-format
msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
-msgstr ""
+msgstr "Arvaus otsikosta \"%-.*s\".\n"
-#: transact.c:1177
-#, c-format
+#: transact.c:1157
+#, fuzzy, c-format
msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ei paikallisia otteluita, välittäminen %s\n"
-#: transact.c:1192
+#: transact.c:1172
+#, fuzzy
msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
-msgstr ""
+msgstr "välittäminen ja poistaminen on tukahdutettu DNS-virheiden vuoksi\n"
-#: transact.c:1303
+#: transact.c:1283
msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
-msgstr ""
+msgstr "kirjoitetaan RFC822-msgblk.headers\n"
-#: transact.c:1322
+#: transact.c:1302
+#, fuzzy
msgid "no recipient addresses matched declared local names"
-msgstr ""
+msgstr "ei vastaanottajien osoitteita, jotka vastaavat ilmoitettuja paikallisia nimiä"
-#: transact.c:1329
-#, c-format
+#: transact.c:1309
+#, fuzzy, c-format
msgid "recipient address %s didn't match any local name"
-msgstr ""
+msgstr "vastaanottajan %s ei täsmännyt mihinkään paikalliseen nimeen"
-#: transact.c:1338
+#: transact.c:1318
+#, fuzzy
msgid "message has embedded NULs"
-msgstr ""
+msgstr "viestissä on upotetut URL-osoitteet"
-#: transact.c:1346
+#: transact.c:1326
+#, fuzzy
msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
-msgstr ""
+msgstr "SMTP-kuuntelija hylkäsi paikalliset vastaanottajaosoitteet: "
-#: transact.c:1493
+#: transact.c:1376
msgid "error writing message text\n"
msgstr "virhe kirjoitettaessa viestin tekstiä\n"
-#: transact.c:1641
+#: transact.c:1652
#, c-format
msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Puskuri on liian pieni. Tämä on bugi rivin %s:%lu kutsujassa.\n"
-#: uid.c:249
-#, c-format
-msgid "Old UID list from %s:"
-msgstr ""
+#: uid.c:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open or read error while reading idfile %s: %s\n"
+msgstr "fetchmail: poistetaan vanhentunut lukkotiedosto\n"
+
+#: uid.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Old UID list from %s:\n"
+msgstr "Vanha UID-luettelo %s:\n"
-#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:309
+#: uid.c:277 uid.c:286 uid.c:355
msgid " <empty>"
msgstr " <tyhjä>"
-#: uid.c:262
-msgid "Scratch list of UIDs:"
-msgstr ""
-
-#: uid.c:325 uid.c:374
-#, c-format
-msgid "Merged UID list from %s:"
-msgstr ""
+#: uid.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Scratch list of UIDs:\n"
+msgstr "Luettelo käyttöliittymästä:\n"
-#: uid.c:328
-#, c-format
-msgid "New UID list from %s:"
-msgstr ""
+#: uid.c:369 uid.c:413
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Merged UID list from %s:\n"
+msgstr "Yhdistetty UID-luettelo %s:\n"
-#: uid.c:355
-msgid "swapping UID lists\n"
-msgstr ""
+#: uid.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New UID list from %s:\n"
+msgstr "Uusi UID-luettelo %s:\n"
-#: uid.c:363
+#: uid.c:402
+#, fuzzy
msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
-msgstr ""
+msgstr "ei vaihda UID-luetteloita, uid-tunnukset eivät ole nähneet tätä kyselyä\n"
-#: uid.c:383
+#: uid.c:422
+#, fuzzy
msgid "discarding new UID list\n"
-msgstr ""
+msgstr "uuden UID-luettelon hylkääminen\n"
-#: uid.c:419
+#: uid.c:479
msgid "Deleting fetchids file.\n"
msgstr "Poistetaan fetchids-tiedosto.\n"
-#: uid.c:422
+#: uid.c:482
#, c-format
msgid "Error deleting %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Virhe poistettaessa tiedostoa %s: %s\n"
-#: uid.c:428
+#: uid.c:489
msgid "Writing fetchids file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjoitetaan fetchids-tiedosto.\n"
-#: uid.c:439 uid.c:447
+#: uid.c:503 uid.c:512
#, fuzzy, c-format
msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
msgstr "fetchmail: poistetaan vanhentunut lukkotiedosto\n"
-#: uid.c:459
-#, c-format
+#: uid.c:524
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Virhe kirjoitettaessa Fetchids-%s, vanha tiedosto jätetty paikalleen.\n"
-#: uid.c:463
+#: uid.c:528
#, c-format
msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fetchids-tiedostoa %s ei voi nimetä nimelle %s: %s\n"
-#: uid.c:467
+#: uid.c:532
#, c-format
msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fetchids-tiedostoa %s ei voi avata kirjoittamista varten: %s\n"
-#: xmalloc.c:33
+#: xmalloc.c:28
msgid "malloc failed\n"
msgstr "malloc epäonnistui\n"
-#: xmalloc.c:47
+#: xmalloc.c:42
msgid "realloc failed\n"
msgstr "realloc epäonnistui\n"
+#~ msgid "Saved error is still %d\n"
+#~ msgstr "Tallennettu virhe on edelleen %d\n"
+
#~ msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
#~ msgstr "Subject: Fetchmailin varoitus tavoittamattomissa olevasta palvelimesta."