diff options
author | Keith Bowes <zooplah@gmail.com> | 2021-11-05 12:01:00 -0400 |
---|---|---|
committer | Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de> | 2021-11-13 08:45:53 +0100 |
commit | 3440b2a9e3366870737dbf47c777dd096924fac0 (patch) | |
tree | c7a1d0514fd6a5501a31b2624d103e769854b35a | |
parent | a4bbfdcd3c25040eadea9b2197faf6c6f9f605c4 (diff) | |
download | fetchmail-3440b2a9e3366870737dbf47c777dd096924fac0.tar.gz fetchmail-3440b2a9e3366870737dbf47c777dd096924fac0.tar.bz2 fetchmail-3440b2a9e3366870737dbf47c777dd096924fac0.zip |
Update <eo> Esperanto translation to fetchmail 6.4.23
-rw-r--r-- | po/eo.po | 799 |
1 files changed, 512 insertions, 287 deletions
@@ -7,10 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fetchmail 6.4.22.rc1\n" +"Project-Id-Version: fetchmail 6.4.23\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-26 09:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-27 12:32-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-13 08:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-05 12:01-0400\n" "Last-Translator: Keith Bowes <zooplah@gmail.com>\n" "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" "Language: eo\n" @@ -70,7 +70,8 @@ msgstr "Averto pri trograndaj mesaĝoj de Fetchmail" #: driver.c:349 #, c-format msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:" -msgstr "La sekvaj trograndaj mesaĝoj estis forigataj ĉe la servilo %s, konto %s:" +msgstr "" +"La sekvaj trograndaj mesaĝoj estis forigataj ĉe la servilo %s, konto %s:" #: driver.c:353 #, c-format @@ -136,7 +137,8 @@ msgstr " (%d korpaj bitokoj)" #: driver.c:770 #, c-format -msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgid "" +"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" msgstr "mesaĝo %s@%s:%d ne havis atendatan longon (%d nunaj != %d atendataj)\n" #: driver.c:802 @@ -154,45 +156,51 @@ msgstr " ne elbufrigita\n" #: driver.c:842 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" -msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgid_plural "" +"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" msgstr[0] "haviglimo %d atingita; %d mesaĝo restas en servilo %s konto %s\n" msgstr[1] "haviglimo %d atingita; %d mesaĝoj restas en servilo %s konto %s\n" -#: driver.c:899 +#: driver.c:900 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" msgstr "tempolimo atingita post %d sekundoj atendante konekti al servilo %s.\n" -#: driver.c:903 +#: driver.c:904 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "tempolimo atingita post %d sekundoj atendante servilon %s.\n" -#: driver.c:907 +#: driver.c:908 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "tempolimo atingita post %d sekundoj atendante por %s.\n" -#: driver.c:912 +#: driver.c:913 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" -msgstr "tempolimo atingita post %d sekunkoj atendante por aŭskultulo respondi.\n" +msgstr "" +"tempolimo atingita post %d sekunkoj atendante por aŭskultulo respondi.\n" -#: driver.c:915 +#: driver.c:916 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "tempolimo atingita post %d sekundoj.\n" -#: driver.c:927 +#: driver.c:928 msgid "fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "fetchmail alfrontas ripetitajn tempolimojn" -#: driver.c:930 +#: driver.c:931 #, c-format -msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n" -msgstr "Fetchmail alfrontis pli ol %d atingitajn tempolimojn dum penado havigi la poŝton de %s@%s.\n" +msgid "" +"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@" +"%s.\n" +msgstr "" +"Fetchmail alfrontis pli ol %d atingitajn tempolimojn dum penado havigi la " +"poŝton de %s@%s.\n" -#: driver.c:934 +#: driver.c:935 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" @@ -208,73 +216,73 @@ msgstr "" "\n" "Fetchmail ne enketos ĉi tiun poŝtskatolon denove ĝis kiam vi rekigis ĝin.\n" -#: driver.c:960 +#: driver.c:961 #, c-format msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "antaŭ-konekta komando estis finigata kun signalo %d\n" -#: driver.c:963 +#: driver.c:964 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "antaŭ-konekta komando malsukcesis kun stato %d\n" -#: driver.c:987 +#: driver.c:994 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "ne eblis trovi HESIOD pobox por %s\n" -#: driver.c:1008 +#: driver.c:1015 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "Kondukservilo ne havas nomon.\n" -#: driver.c:1035 +#: driver.c:1042 #, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n" msgstr "ne eblis trovi kanonan DNS-nomon de %s (%s): %s\n" -#: driver.c:1082 +#: driver.c:1089 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "%s konekto al %s malsukcesis" -#: driver.c:1111 +#: driver.c:1118 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "SSL konekto malsukcesis.\n" -#: driver.c:1166 +#: driver.c:1172 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "Ŝlos-okupata eraro sur %s@%s\n" -#: driver.c:1170 +#: driver.c:1176 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "Servil-okupata eraro sur %s@%s\n" -#: driver.c:1175 +#: driver.c:1181 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "Permesiga malsukceso sur %s@%s%s\n" -#: driver.c:1178 +#: driver.c:1184 msgid " (previously authorized)" msgstr " (antaŭe permesita)" -#: driver.c:1181 +#: driver.c:1187 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" msgstr "Por helpo, vidu http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" -#: driver.c:1202 +#: driver.c:1208 #, c-format msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "fetchmail aŭtentikokontrolo malsukcesis sur %s@%s" -#: driver.c:1206 +#: driver.c:1212 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail ne povis havigi poŝton de %s@%s.\n" -#: driver.c:1210 +#: driver.c:1216 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" @@ -283,11 +291,12 @@ msgid "" "error message." msgstr "" "La provo havigi permeson malsukcesis.\n" -"Ĉar ni jam sukcesis havigi rajtigon por ĉi tiu konekto, ĉi tio estas probable\n" +"Ĉar ni jam sukcesis havigi rajtigon por ĉi tiu konekto, ĉi tio estas " +"probable\n" "alia malsukcesa reĝimo (kiel okupata servilo), kiun fetchmail ne povas\n" "distingi ĉar la servilo ne sendis utilan eraran mesaĝon." -#: driver.c:1216 +#: driver.c:1222 msgid "" "\n" "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" @@ -306,7 +315,7 @@ msgstr "" "La fetchmail-demono daŭros ruli kaj provos konekti je ĉiu ciklo. Neniu\n" "estontaj sciigoj estos sendataj ĝis kiam la servo estos restarigita." -#: driver.c:1226 +#: driver.c:1232 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" @@ -326,182 +335,183 @@ msgstr "" "La fetchmail-demono daŭros ruli kaj provos konekti je ĉiu ciklo. Neniu\n" "estontaj sciigoj estos sendata ĝis kiam la servo estos restarigita." -#: driver.c:1242 +#: driver.c:1248 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "Reenketi tuj sur %s@%s\n" -#: driver.c:1248 +#: driver.c:1254 #, c-format msgid "Socket or TLS error on %s@%s\n" msgstr "Ŝtopilingo aŭ TLS- eraro de %s@%s\n" -#: driver.c:1254 +#: driver.c:1260 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "Nekonata ensaluto aŭ aŭtentikiga eraro sur %s@%s\n" -#: driver.c:1279 +#: driver.c:1285 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "Aŭtentiko ĝustas sur %s@%s\n" -#: driver.c:1285 +#: driver.c:1291 #, c-format msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "fetchmail-aŭtentiko ĝustas sur %s@%s" -#: driver.c:1289 +#: driver.c:1295 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail povis ensaluti en %s@%s.\n" -#: driver.c:1293 +#: driver.c:1299 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "La servo estas restarigita.\n" -#: driver.c:1326 +#: driver.c:1332 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "elekta aŭ reenketa dosierujo %s\n" -#: driver.c:1328 +#: driver.c:1334 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "apriora elekta aŭ reenketa dosierujo\n" -#: driver.c:1340 +#: driver.c:1346 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s ĉe %s (dosierujo %s)" -#: driver.c:1343 rcfile_y.y:390 +#: driver.c:1349 rcfile_y.y:390 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s ĉe %s" -#: driver.c:1348 +#: driver.c:1354 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "Enketas %s\n" -#: driver.c:1352 +#: driver.c:1358 #, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" msgstr[0] "%d mesaĝo (%d %s) por %s" msgstr[1] "%d mesaĝoj (%d %s) por %s" -#: driver.c:1355 +#: driver.c:1361 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "vidita" msgstr[1] "vidita" -#: driver.c:1358 +#: driver.c:1364 #, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" msgstr[0] "%d mesaĝo por %s" msgstr[1] "%d mesaĝoj por %s" -#: driver.c:1365 +#: driver.c:1371 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d bitokoj).\n" -#: driver.c:1371 +#: driver.c:1377 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "Neniu poŝto por %s\n" -#: driver.c:1404 +#: driver.c:1410 msgid "bogus message count!" msgstr "falsa mesaĝ-nombro!" -#: driver.c:1456 +#: driver.c:1462 #, c-format msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n" -msgstr "Tro multaj poŝtoj pretersaltitaj (%d > %d) pro dummomentaj eraroj por %s\n" +msgstr "" +"Tro multaj poŝtoj pretersaltitaj (%d > %d) pro dummomentaj eraroj por %s\n" -#: driver.c:1557 +#: driver.c:1568 msgid "socket" msgstr "ingo" -#: driver.c:1560 +#: driver.c:1571 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "mankas aŭ malbona RFC822-ĉapo" -#: driver.c:1563 +#: driver.c:1574 msgid "MDA" msgstr "MDA" -#: driver.c:1566 +#: driver.c:1577 msgid "client/server synchronization" msgstr "klienta/servila sinkronigo" -#: driver.c:1569 +#: driver.c:1580 msgid "client/server protocol" msgstr "klienta/servila protokolo" -#: driver.c:1572 +#: driver.c:1583 msgid "lock busy on server" msgstr "ŝlosilo okupata en servilo" -#: driver.c:1575 +#: driver.c:1586 msgid "SMTP transaction" msgstr "SMTP-transakcio" -#: driver.c:1578 +#: driver.c:1589 msgid "DNS lookup" msgstr "DNS-serĉo" -#: driver.c:1581 +#: driver.c:1592 msgid "undefined" msgstr "nedifinita" -#: driver.c:1587 +#: driver.c:1598 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" msgstr "%s eraro dum alporto el %s@%s kaj transdono al SMTP-gatstigejo %s\n" -#: driver.c:1589 +#: driver.c:1600 msgid "unknown" msgstr "nekonata" -#: driver.c:1591 +#: driver.c:1602 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" msgstr "%s eraro dum alporto el %s@%s\n" -#: driver.c:1603 +#: driver.c:1614 #, c-format msgid "post-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "post-konekta komando estis finigata kun signalo %d\n" -#: driver.c:1605 +#: driver.c:1616 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "post-konekta komando malsukcesis kun stato %d\n" -#: driver.c:1624 +#: driver.c:1635 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "Subteno al Kerberos V4 ne estas ligita.\n" -#: driver.c:1632 +#: driver.c:1643 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "Subteno al Kerberos V5 ne estas ligita.\n" -#: driver.c:1643 +#: driver.c:1654 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "Opcio --flush ne subtenatas kun %s\n" -#: driver.c:1649 +#: driver.c:1660 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "Opcio --all ne subtenatas kun %s\n" -#: driver.c:1658 +#: driver.c:1669 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "Opcio --limit ne subtenatas kun %s\n" @@ -516,7 +526,8 @@ msgid "" "%s: Abort.\n" msgstr "" "%s: La medivariablo QMAILINJECT estas difinita.\n" -"Ĉi tio estas danĝera ĉar ĝi povas igi ke qmail-inject aŭ ke la sendmail-kovrilo\n" +"Ĉi tio estas danĝera ĉar ĝi povas igi ke qmail-inject aŭ ke la sendmail-" +"kovrilo\n" "de qmail makulu viajn ĉapliniojn From: aŭ Message-ID:.\n" "Provu \"env QMAILINJECT= %s VIAJ ARGUMENTOJ ĈI TIE\"\n" "%s: Ĉesigo.\n" @@ -526,12 +537,14 @@ msgstr "" msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" -"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n" +"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " +"headers.\n" "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" "%s: La medivariablo NULLMAILER_FLAGS estas difinita.\n" -"Ĉi tio estas danĝera ĉar ĝi povas igi ke nullmailer-inject aŭ ke la sendmail-\n" +"Ĉi tio estas danĝera ĉar ĝi povas igi ke nullmailer-inject aŭ ke la " +"sendmail-\n" "kovrilo de nullmailer makulu viajn ĉap-liniojn From:, Message-ID: aŭ\n" "Return-Path:.\n" "Provu \"env NULLMAILER_FLAGS= %s VIAJ ARGUMENTOJ ĈI TIE\"\n" @@ -569,11 +582,13 @@ msgstr "" #: env.c:228 msgid "" "Trying to continue with unqualified hostname.\n" -"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n" +"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar " +"problems!\n" "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n" msgstr "" "Ni provas daŭrigi kun la nura gastigejo.\n" -"NE raportu rompitan ĉapliniojn Received:, linioj HELO/EHLO aŭ similajn problemojn!\n" +"NE raportu rompitan ĉapliniojn Received:, linioj HELO/EHLO aŭ similajn " +"problemojn!\n" "Anstataŭe, RIPARU vian /etc/hosts, DNS, NIS aŭ LDAP.\n" #: etrn.c:49 odmr.c:61 @@ -624,19 +639,19 @@ msgstr "ETRN-sintaksa eraro en parametroj\n" msgid "Unknown ETRN error %d\n" msgstr "Nekonata ETRN-eraro %d\n" -#: etrn.c:154 +#: etrn.c:156 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n" msgstr "Opcio --keep ne subtenatas kun ETRN\n" -#: etrn.c:158 +#: etrn.c:160 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" msgstr "Opcio --flush ne subtenatas kun ETRN\n" -#: etrn.c:162 +#: etrn.c:164 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n" msgstr "Opcio --folder ne subtenatas kun ETRN\n" -#: etrn.c:166 +#: etrn.c:168 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" msgstr "Opcio --check ne subtenatas kun ETRN\n" @@ -661,9 +676,11 @@ msgid "" "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n" "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n" msgstr "" -"Fetchmail venas kun ABSOLUTE NENIA GARANTIO. Ĉi tio estas libera programaro,\n" +"Fetchmail venas kun ABSOLUTE NENIA GARANTIO. Ĉi tio estas libera " +"programaro,\n" "kaj vi estas bonvena redistribui ĝin laŭ certaj kondiĉoj. Por detaloj,\n" -"bonvolu vidi la dosieron COPYING en la fontkodo aŭ en la dokumentada dosierujo.\n" +"bonvolu vidi la dosieron COPYING en la fontkodo aŭ en la dokumentada " +"dosierujo.\n" #: fetchmail.c:190 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n" @@ -705,7 +722,8 @@ msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n" msgstr "AVERTO: Via SSL/TLS-biblioteko ne komprenas eldonon 1.3 de TLS.\n" #: fetchmail.c:320 -msgid "WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n" +msgid "" +"WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n" msgstr "AVERTO: Kompilumita kontraŭ LibreSSL, kie ne estas subtenata.\n" #: fetchmail.c:323 @@ -723,7 +741,8 @@ msgstr "Ni ne rulas laŭ demona reĝimo, ni preteratentas la opcion logfile.\n" #: fetchmail.c:363 #, c-format msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n" -msgstr "La protokoldosiero \"%s\" ne ekzistas, ni preteratentas la opcion logfile.\n" +msgstr "" +"La protokoldosiero \"%s\" ne ekzistas, ni preteratentas la opcion logfile.\n" #: fetchmail.c:369 #, c-format @@ -732,8 +751,11 @@ msgstr "La protokoldosiero \"%s\" ne skribeblas, ni ĉesas.\n" #: fetchmail.c:387 #, c-format -msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" -msgstr "La opcioj syslog kaj logfile estas ambaŭ aktivaj, ni preterpasas syslog kaj protokolas en %s" +msgid "" +"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" +msgstr "" +"La opcioj syslog kaj logfile estas ambaŭ aktivaj, ni preterpasas syslog kaj " +"protokolas en %s" #: fetchmail.c:478 #, c-format @@ -776,13 +798,21 @@ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n" msgstr "fetchmail: %s fetchmail ĉe %ld ĉesigita.\n" #: fetchmail.c:555 -msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n" -msgstr "fetchmail: ne eblas kontroli poŝton dum alia fetchmail por la sama gastigejo rulas.\n" +msgid "" +"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " +"running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: ne eblas kontroli poŝton dum alia fetchmail por la sama gastigejo " +"rulas.\n" #: fetchmail.c:561 #, c-format -msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n" -msgstr "fetchmail: ne eblas enketi specifitajn gastigejojn kun alia fetchmail rulanta ĉe %ld.\n" +msgid "" +"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at " +"%ld.\n" +msgstr "" +"fetchmail: ne eblas enketi specifitajn gastigejojn kun alia fetchmail " +"rulanta ĉe %ld.\n" #: fetchmail.c:568 #, c-format @@ -790,7 +820,8 @@ msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n" msgstr "fetchmail: alia malfona fetchmail rulas ĉe %ld.\n" #: fetchmail.c:578 -msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +msgid "" +"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" msgstr "fetchmail: ne eblas akcepti opciojn dum fona fetchmail rulas.\n" #: fetchmail.c:590 @@ -852,7 +883,8 @@ msgstr "provo re-ruli fetchmail malsukcesis\n" #: fetchmail.c:791 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" -msgstr "enketo de %s estas preterpasita (malsukcesa aŭtentiko aŭ tro da tempolimoj)\n" +msgstr "" +"enketo de %s estas preterpasita (malsukcesa aŭtentiko aŭ tro da tempolimoj)\n" #: fetchmail.c:803 #, c-format @@ -959,8 +991,12 @@ msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" msgstr "Averto: pluraj mencioj de gastigejo %s en agorda dosiero\n" #: fetchmail.c:1196 -msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults\" is not the first record.\n" -msgstr "fetchmail: Eraro: pluraj rikordoj \"defaults\" en agorda dosiero, aŭ \"defaults\" ne estas la una rikordo.\n" +msgid "" +"fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults" +"\" is not the first record.\n" +msgstr "" +"fetchmail: Eraro: pluraj rikordoj \"defaults\" en agorda dosiero, aŭ " +"\"defaults\" ne estas la una rikordo.\n" #: fetchmail.c:1326 msgid "SSL support is not compiled in.\n" @@ -980,8 +1016,11 @@ msgstr "Subteno al GSSAPI estas agordita, sed ne enkompilumita.\n" #: fetchmail.c:1375 #, c-format -msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" -msgstr "fetchmail: averto: neniu DNS disponeblas por kontroli mult-falaj alportoj el %s\n" +msgid "" +"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgstr "" +"fetchmail: averto: neniu DNS disponeblas por kontroli mult-falaj alportoj el " +"%s\n" #: fetchmail.c:1386 #, c-format @@ -994,8 +1033,12 @@ msgstr "averto: Ne petu subtenon se ĉiu poŝto iras al la poŝtestro!\n" #: fetchmail.c:1404 #, c-format -msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n" -msgstr "fetchmail: %s agordo nevalida, specifu pozitivan pordan numeron por servo aŭ pordo\n" +msgid "" +"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " +"service or port\n" +msgstr "" +"fetchmail: %s agordo nevalida, specifu pozitivan pordan numeron por servo aŭ " +"pordo\n" #: fetchmail.c:1411 #, c-format @@ -1004,23 +1047,39 @@ msgstr "fetchmail: %s agordo nevalida, RPOP postulas privilegian pordon\n" #: fetchmail.c:1417 #, c-format -msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 995/service pop3s.\n" -msgstr "AVERTO: %s agordo nevalida, oni ordinare bezonas la parametron --ssl por pordo 995/servo pop3s\n" +msgid "" +"WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 995/" +"service pop3s.\n" +msgstr "" +"AVERTO: %s agordo nevalida, oni ordinare bezonas la parametron --ssl por " +"pordo 995/servo pop3s\n" #: fetchmail.c:1418 #, c-format -msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 995/service pop3s for --ssl.\n" -msgstr "AVERTO: %s agordo nevalida, oni ordinare bezonas pordon 995/servon pop3 por --ssl.\n" +msgid "" +"WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 995/service pop3s " +"for --ssl.\n" +msgstr "" +"AVERTO: %s agordo nevalida, oni ordinare bezonas pordon 995/servon pop3 por " +"--ssl.\n" #: fetchmail.c:1421 #, c-format -msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 993/service imaps.\n" -msgstr "AVERTO: nevalida agordo %s, oni ordinare bezonas parametron --ssl por pordo 993/servo imaps.\n" +msgid "" +"WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 993/" +"service imaps.\n" +msgstr "" +"AVERTO: nevalida agordo %s, oni ordinare bezonas parametron --ssl por pordo " +"993/servo imaps.\n" #: fetchmail.c:1422 #, c-format -msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 993/service imaps for --ssl.\n" -msgstr "AVERTO: %s agordo nevalida, oni ordinare bezonas pordon 993/servon imaps por --ssl.\n" +msgid "" +"WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 993/service imaps " +"for --ssl.\n" +msgstr "" +"AVERTO: %s agordo nevalida, oni ordinare bezonas pordon 993/servon imaps por " +"--ssl.\n" #: fetchmail.c:1440 #, c-format @@ -1029,11 +1088,16 @@ msgstr "%s agordo nevalida, LMTP ne povas uzi aprioran SMTP pordon\n" #: fetchmail.c:1454 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" -msgstr "Kaj 'fetchall' kaj 'keep' aktivaj sub demona aŭ senokupa reĝimo estas eraro!\n" +msgstr "" +"Kaj 'fetchall' kaj 'keep' aktivaj sub demona aŭ senokupa reĝimo estas " +"eraro!\n" #: fetchmail.c:1464 -msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" -msgstr "fetchmail: Eraro: senokupa reĝimo ne funkcias por multoblaj dosierujoj aŭ kontoj!\n" +msgid "" +"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" +msgstr "" +"fetchmail: Eraro: senokupa reĝimo ne funkcias por multoblaj dosierujoj aŭ " +"kontoj!\n" #: fetchmail.c:1488 #, c-format @@ -1120,7 +1184,8 @@ msgstr "Fetchmail traktos daŭrantajn erarojn kiel daŭraj (faligi mesaĝojn).\n #: fetchmail.c:1690 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" -msgstr "Fetchmail traktos daŭrantajn erarojn kiel provizorajn (gardi mesaĝojn).\n" +msgstr "" +"Fetchmail traktos daŭrantajn erarojn kiel provizorajn (gardi mesaĝojn).\n" #: fetchmail.c:1697 #, c-format @@ -1146,11 +1211,14 @@ msgstr " Vera nomo de servilo estas %s.\n" #: fetchmail.c:1711 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" -msgstr " Ĉi tiu gastigejo ne estos informpetita kiam neniu gastigejo estas specifita.\n" +msgstr "" +" Ĉi tiu gastigejo ne estos informpetita kiam neniu gastigejo estas " +"specifita.\n" #: fetchmail.c:1712 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" -msgstr " Ĉi tiu gastigejo estos informpetita kiam neniu gastigejo estas specifita.\n" +msgstr "" +" Ĉi tiu gastigejo estos informpetita kiam neniu gastigejo estas specifita.\n" #: fetchmail.c:1716 msgid " Password will be prompted for.\n" @@ -1284,7 +1352,8 @@ msgstr " SSL-servilo CommonName: %s\n" #: fetchmail.c:1801 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" -msgstr " SSL-ŝlosila fingropremo (kontrolita kontraŭ la servila ŝlosilo): %s\n" +msgstr "" +" SSL-ŝlosila fingropremo (kontrolita kontraŭ la servila ŝlosilo): %s\n" #: fetchmail.c:1804 #, c-format @@ -1317,31 +1386,46 @@ msgstr " Alportitaj mesaĝoj estos tenataj en la servilo (--keep aktiva).\n" #: fetchmail.c:1828 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" -msgstr " Alportitaj mesaĝoj ne estos gardataj ĉe la servilo (--keep malaktiva).\n" +msgstr "" +" Alportitaj mesaĝoj ne estos gardataj ĉe la servilo (--keep malaktiva).\n" #: fetchmail.c:1830 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" -msgstr " Malnovaj mesaĝoj estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--flush aktiva).\n" +msgstr "" +" Malnovaj mesaĝoj estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--flush aktiva).\n" #: fetchmail.c:1831 -msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" -msgstr " Malnovaj mesaĝoj ne estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--flush malaktiva).\n" +msgid "" +" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" +msgstr "" +" Malnovaj mesaĝoj ne estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--flush " +"malaktiva).\n" #: fetchmail.c:1833 -msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n" -msgstr " Trograndaj mesaĝoj estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--limitflush aktiva).\n" +msgid "" +" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " +"on).\n" +msgstr "" +" Trograndaj mesaĝoj estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--limitflush " +"aktiva).\n" #: fetchmail.c:1834 -msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n" -msgstr " Trograndaj mesaĝoj ne estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--limitflush malaktiva).\n" +msgid "" +" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" +"limitflush off).\n" +msgstr "" +" Trograndaj mesaĝoj ne estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--limitflush " +"malaktiva).\n" #: fetchmail.c:1836 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" -msgstr " Reskribo de servila-lokaj adresoj estas ebligita (--norewrite malaktiva).\n" +msgstr "" +" Reskribo de servila-lokaj adresoj estas ebligita (--norewrite malaktiva).\n" #: fetchmail.c:1837 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" -msgstr " Reskribo de servila-lokaj adresoj estas malebligita (--norewrite aktiva).\n" +msgstr "" +" Reskribo de servila-lokaj adresoj estas malebligita (--norewrite aktiva).\n" #: fetchmail.c:1839 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" @@ -1360,12 +1444,18 @@ msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr " Ĉaretrevena perforto estas malebligita (forcecr malaktiva).\n" #: fetchmail.c:1845 -msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" -msgstr " Interpretado de Content-Transfer-Encoding estas malebligita (pass8bits aktiva).\n" +msgid "" +" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" +msgstr "" +" Interpretado de Content-Transfer-Encoding estas malebligita (pass8bits " +"aktiva).\n" #: fetchmail.c:1846 -msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" -msgstr " Interpretado de Content-Transfer-Encoding estas ebligita (paas8bits malaktiva).\n" +msgid "" +" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" +msgstr "" +" Interpretado de Content-Transfer-Encoding estas ebligita (paas8bits " +"malaktiva).\n" #: fetchmail.c:1848 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" @@ -1411,7 +1501,8 @@ msgstr " Neniu grando-limo de mesaĝo (--limit 0).\n" #: fetchmail.c:1867 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" -msgstr " Intervalo de averto pri mesaĝo-grando estas %d sekundoj (--warnings %d).\n" +msgstr "" +" Intervalo de averto pri mesaĝo-grando estas %d sekundoj (--warnings %d).\n" #: fetchmail.c:1870 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" @@ -1460,7 +1551,8 @@ msgstr " Neniu stapla limo de SMTP-mesaĝo (--batchlimit 0).\n" #: fetchmail.c:1898 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" -msgstr " La forig-intervalo inter forviŝoj estas perfortita al %d (--expunge %d).\n" +msgstr "" +" La forig-intervalo inter forviŝoj estas perfortita al %d (--expunge %d).\n" #: fetchmail.c:1900 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" @@ -1553,12 +1645,15 @@ msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " DNS-serĉo por mult-falaj adresoj estas malebligita.\n" #: fetchmail.c:2003 -msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" -msgstr " Servilaj alinomoj estos komparataj kun mult-falaj adresoj per IP adreso.\n" +msgid "" +" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" +msgstr "" +" Servilaj alinomoj estos komparataj kun mult-falaj adresoj per IP adreso.\n" #: fetchmail.c:2005 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" -msgstr " Servilaj alinomoj estos komparataj kun mult-falaj adresoj per nomo.\n" +msgstr "" +" Servilaj alinomoj estos komparataj kun mult-falaj adresoj per nomo.\n" #: fetchmail.c:2008 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" @@ -1612,7 +1707,8 @@ msgstr " Neniu observ-interfaco estas specifita.\n" #: fetchmail.c:2053 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" -msgstr " Servilaj konektoj estos farataj per la enkonektilo %s (--plugin %s).\n" +msgstr "" +" Servilaj konektoj estos farataj per la enkonektilo %s (--plugin %s).\n" #: fetchmail.c:2055 msgid " No plugin command specified.\n" @@ -1621,7 +1717,8 @@ msgstr " Neniu enkonekta komando estas specifita.\n" #: fetchmail.c:2057 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" -msgstr " Aŭskultantaj konektoj estos faritaj per la elkonektilo %s (--plugout %s).\n" +msgstr "" +" Aŭskultantaj konektoj estos faritaj per la elkonektilo %s (--plugout %s).\n" #: fetchmail.c:2059 msgid " No plugout command specified.\n" @@ -1663,8 +1760,12 @@ msgid "Cannot modify signal mask: %s" msgstr "Ne eblas modifi signalan maskon: %s" #: fm_realpath.c:35 -msgid "Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept realpath(f, NULL). Aborting.\n" -msgstr "Via operaciumo nek difinas la konstanton PATH_MAX nek akceptas la funkcivokon realpath(f, NULL). Ĉesas.\n" +msgid "" +"Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept " +"realpath(f, NULL). Aborting.\n" +msgstr "" +"Via operaciumo nek difinas la konstanton PATH_MAX nek akceptas la " +"funkcivokon realpath(f, NULL). Ĉesas.\n" #: getpass.c:71 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" @@ -1700,10 +1801,13 @@ msgstr "Ni uzas servilan nomon [%s]\n" #: gssapi.c:123 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n" -msgstr "Neniu taŭga GSSAPI-legitimaĵo estis trovata. Ni preterpasas GSSAPI-aŭtentikigon.\n" +msgstr "" +"Neniu taŭga GSSAPI-legitimaĵo estis trovata. Ni preterpasas GSSAPI-" +"aŭtentikigon.\n" #: gssapi.c:124 -msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" +msgid "" +"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" msgstr "Se vi volas uzi GSSAPI, vi bezonas legitimaĵon unue, eble el kinit.\n" #: gssapi.c:160 @@ -1767,162 +1871,188 @@ msgstr "Eraro dum liberigo de legitimaĵoj\n" msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" msgstr "fetchmail: fadeno dormas dum %d sek.\n" -#: imap.c:100 +#: imap.c:91 +msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" +msgstr "Protokolo identigita kiel IMAP4 rev 1\n" + +#: imap.c:95 +msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" +msgstr "Protokolo identigita kiel IMAP4 rev 0\n" + +#: imap.c:99 +msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" +msgstr "Protokolo identigita kiel IMAP2 aŭ IMAP2BIS\n" + +#: imap.c:111 +msgid "will idle after poll\n" +msgstr "ni restos senokupe post enketo\n" + +#: imap.c:138 #, c-format msgid "Received BYE response from IMAP server: %s\n" msgstr "Ni ricevis respondon BYE de IMAP-servilo: %s\n" -#: imap.c:122 +#: imap.c:160 #, c-format msgid "bogus message count in \"%s\"!" msgstr "falsa mesaĝ-nombro en \"%s\"!" -#: imap.c:169 +#: imap.c:207 #, c-format msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!" msgstr "falsa EXPUNGE-nombro en \"%s\"!" -#: imap.c:267 +#: imap.c:305 msgid "found updated capabilities list\n" msgstr "trovis ĝisdatigitan liston de kapabloj\n" -#: imap.c:397 -msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" -msgstr "Protokolo identigita kiel IMAP4 rev 1\n" - -#: imap.c:403 -msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" -msgstr "Protokolo identigita kiel IMAP4 rev 0\n" - -#: imap.c:410 -msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" -msgstr "Protokolo identigita kiel IMAP2 aŭ IMAP2BIS\n" - -#: imap.c:427 -msgid "will idle after poll\n" -msgstr "ni restos senokupe post enketo\n" +#: imap.c:442 +msgid "" +"server did not advertise SASL-IR extension but fetchmail's implementation " +"requires it for AUTHENTICATE EXTERNAL\n" +msgstr "" +"servo ne reklamis la etendon SASL_IR sed la efektivigo de fetchmail postulas " +"ĝin por AUTHENTICATE EXTERNAL\n" -#: imap.c:444 -msgid "server did not advertise SASL-IR extension but fetchmail's implementation requires it for AUTHENTICATE EXTERNAL\n" -msgstr "servo ne reklamis la etendon SASL_IR sed la efektivigo de fetchmail postulas ĝin por AUTHENTICATE EXTERNAL\n" +#: imap.c:493 +#, c-format +msgid "" +"%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of " +"authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. If your plugin is " +"secure, you can defeat STARTTLS with --sslproto '' (see manual).\n" +msgstr "" +"%s: agordo postulas je TLS, sed STARTTLS ne estas permesata pro aŭtentigita " +"stato (PREAUTH). Konekto abortita. Se la kromprogramo sekuras, vi povas " +"superregi kontraŭ STARTTLS per --sslproto '' (vidu manlibron).\n" -#: imap.c:498 +#: imap.c:496 #, c-format -msgid "%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. Server permitting, try --ssl instead (see manual).\n" -msgstr "%s: agordo postulas je TLS, sed STARTTLS ne estas permesata pro aŭtentigita stato (PREAUTH). Konekto abortita. Se la servila permesas, anstataŭe provu kun --ssl (vidu manlibron).\n" +msgid "" +"%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of " +"authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. Server permitting, try " +"--ssl instead (see manual).\n" +msgstr "" +"%s: agordo postulas je TLS, sed STARTTLS ne estas permesata pro aŭtentigita " +"stato (PREAUTH). Konekto abortita. Se la servilo permesas, anstataŭe provu " +"kun --ssl (vidu manlibron).\n" -#: imap.c:517 pop3.c:435 +#: imap.c:516 pop3.c:447 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" msgstr "%s: promociigo al TLS sukcesis.\n" -#: imap.c:542 pop3.c:446 +#: imap.c:541 pop3.c:458 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" msgstr "%s: promociigo al TLS malsukcesis.\n" -#: imap.c:547 +#: imap.c:546 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" msgstr "%s: oportuneca promociigo al TLS malsukcesis, ni provas daŭrigi\n" -#: imap.c:562 +#: imap.c:561 #, c-format msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n" msgstr "%s: AVERTO: la servilo oferis STARTTLS sed sslproto '' estis donita.\n" -#: imap.c:600 +#: imap.c:599 #, c-format msgid "%s: --auth external requested but server does not advertise it.\n" msgstr "%s: --auth eksteraĵo petita sed servilo ne reklamas ĝin.\n" -#: imap.c:684 +#: imap.c:683 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Postulata OTP-kapablo ne estas kompilita en fetchmail\n" -#: imap.c:704 pop3.c:568 +#: imap.c:703 pop3.c:580 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Postulata NTLM-kapablo ne estas kompilita en fetchmail\n" -#: imap.c:717 +#: imap.c:716 #, c-format msgid "%s: --auth password requested but server forbids it (LOGINDISABLED).\n" -msgstr "%s: --auth pasvorto petita sed la servilo malpermasas ĝin (LOGINDISABLED).\n" +msgstr "" +"%s: --auth pasvorto petita sed la servilo malpermasas ĝin (LOGINDISABLED).\n" -#: imap.c:752 +#: imap.c:745 #, c-format msgid "%s: we've run out of authentication methods and cannot log in.\n" msgstr "%s: ni elĉerpis permesatajn aŭtentikigilojn kaj ne povas ensaluti.\n" -#: imap.c:776 +#: imap.c:769 #, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "poŝta forviŝa malkongruo (%d akutala != %d atendata)\n" -#: imap.c:903 +#: imap.c:896 #, c-format msgid "%lu is unseen\n" msgstr "%lu estas nevidita\n" -#: imap.c:953 pop3.c:840 pop3.c:852 pop3.c:1097 pop3.c:1104 +#: imap.c:946 pop3.c:852 pop3.c:864 pop3.c:1109 pop3.c:1116 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u estas nevidita\n" -#: imap.c:988 imap.c:1047 +#: imap.c:981 imap.c:1040 msgid "re-poll failed\n" msgstr "re-enketo malsukcesis\n" -#: imap.c:996 imap.c:1052 +#: imap.c:989 imap.c:1045 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr[0] "%d mesaĝo atendas post re-enketo\n" msgstr[1] "%d mesaĝoj atendas post re-enketo\n" -#: imap.c:1013 +#: imap.c:1006 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "poŝtskatola elekto malsukcesis\n" -#: imap.c:1017 +#: imap.c:1010 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" msgstr[0] "%d mesaĝo atendas post unua enketo\n" msgstr[1] "%d mesaĝoj atendas post unua enketo\n" -#: imap.c:1031 +#: imap.c:1024 msgid "expunge failed\n" msgstr "forviŝo malsukcesis\n" -#: imap.c:1035 +#: imap.c:1028 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" msgstr[0] "%d mesaĝo atendas post forviŝo\n" msgstr[1] "%d mesaĝoj atendas post forviŝo\n" -#: imap.c:1074 +#: imap.c:1067 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "serĉo por neviditaj mesaĝoj malsukcesis\n" -#: imap.c:1079 pop3.c:861 +#: imap.c:1072 pop3.c:873 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u estas la unua nevidita\n" -#: imap.c:1163 -msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" -msgstr "Averto: ni ignoras falsajn datumojn por mesaĝaj grandoj revenitaj de la servilo.\n" +#: imap.c:1156 +msgid "" +"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" +msgstr "" +"Averto: ni ignoras falsajn datumojn por mesaĝaj grandoj revenitaj de la " +"servilo.\n" -#: imap.c:1262 imap.c:1269 +#: imap.c:1255 imap.c:1262 #, c-format msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n" msgstr "Nekorekta FETCH-respondo: %s.\n" #: interface.c:256 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." -msgstr "Ne eblas malfermi kvm-interfacon. Certigu ke fetchmail estas SGID kmem." +msgstr "" +"Ne eblas malfermi kvm-interfacon. Certigu ke fetchmail estas SGID kmem." #: interface.c:396 #, c-format @@ -2033,7 +2163,9 @@ msgstr "fetchmail: forigas malfreŝan ŝlosildosieron \"%s\"\n" #: lock.c:105 #, c-format msgid "fetchmail: cannot unlink lockfile \"%s\" (%s), trying to write to it\n" -msgstr "fetchmail: ne eblas malligi ŝlosildosieron \"%s\" (%s), provanta skribi al ĝi\n" +msgstr "" +"fetchmail: ne eblas malligi ŝlosildosieron \"%s\" (%s), provanta skribi al " +"ĝi\n" #: lock.c:119 #, c-format @@ -2111,19 +2243,19 @@ msgstr "Nekonata ODMR-eraro \"%s\"\n" msgid "receiving message data\n" msgstr "ni ricevas mesaĝ-datumaron\n" -#: odmr.c:245 +#: odmr.c:247 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" msgstr "Opcio --keep ne estas subtenata kun ODMR\n" -#: odmr.c:249 +#: odmr.c:251 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" msgstr "Opcio --flush ne estas subtenata kun ODMR\n" -#: odmr.c:253 +#: odmr.c:255 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n" msgstr "Opcio --folder ne estas subtenata kun ODMR\n" -#: odmr.c:257 +#: odmr.c:259 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" msgstr "Opcio --check ne estas subtenata kun ODMR\n" @@ -2135,7 +2267,7 @@ msgstr "servila recv neriparebla\n" msgid "Could not decode OTP challenge\n" msgstr "Ne eblis malĉifri OTP-defion\n" -#: opie.c:65 pop3.c:596 +#: opie.c:65 pop3.c:608 msgid "Secret pass phrase: " msgstr "Sekreta pasfrazo: " @@ -2217,8 +2349,12 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile specifi protokolan dosieran nomon\n" #: options.c:653 -msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n" -msgstr " --syslog uzi syslog(3) por plej multaj mesaĝoj, rulante kiel demono\n" +msgid "" +" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " +"daemon\n" +msgstr "" +" --syslog uzi syslog(3) por plej multaj mesaĝoj, rulante kiel " +"demono\n" #: options.c:654 msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n" @@ -2226,7 +2362,8 @@ msgstr " --nosyslog malŝalti uzon de syslog(3)\n" #: options.c:655 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" -msgstr " --invisible ne skribi Received kaj ebligi gastigejan mistifikon\n" +msgstr "" +" --invisible ne skribi Received kaj ebligi gastigejan mistifikon\n" #: options.c:656 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" @@ -2249,12 +2386,18 @@ msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" msgstr " --nobounce redirekti ne-livereblojn de uzanto al poŝtestro.\n" #: options.c:661 -msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" -msgstr " --nosoftbounce fetchmail forigas daŭre ne-livereblajn mesaĝojn.\n" +msgid "" +" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" +msgstr "" +" --nosoftbounce fetchmail forigas daŭre ne-livereblajn mesaĝojn.\n" #: options.c:662 -msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n" -msgstr " --softbounce gardi daŭre ne-livereblajn mesaĝojn en servilo (apriore).\n" +msgid "" +" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server " +"(default).\n" +msgstr "" +" --softbounce gardi daŭre ne-livereblajn mesaĝojn en servilo " +"(apriore).\n" #: options.c:664 msgid " -I, --interface interface required specification\n" @@ -2278,11 +2421,15 @@ msgstr " --sslcert ssl-klienta atestilo\n" #: options.c:671 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" -msgstr " --sslcertck fari striktan kontrolon de servil-atestilo (rekomendinde)\n" +msgstr "" +" --sslcertck fari striktan kontrolon de servil-atestilo " +"(rekomendinde)\n" #: options.c:672 msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n" -msgstr " --nosslcertck preterpasi striktan kontrolon de servil-atestilo (malsekure)\n" +msgstr "" +" --nosslcertck preterpasi striktan kontrolon de servil-atestilo " +"(malsekure)\n" #: options.c:673 msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n" @@ -2293,12 +2440,19 @@ msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n" msgstr " --sslcertpath pado al fidinda-CA ssl-atestila dosierujo\n" #: options.c:675 -msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" -msgstr " --sslcommonname atendi ĉi tiun 'CommonName' de servilo (malrekomendinde)\n" +msgid "" +" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" +msgstr "" +" --sslcommonname atendi ĉi tiun 'CommonName' de servilo " +"(malrekomendinde)\n" #: options.c:676 -msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n" -msgstr " --sslfingerprint fingropremo kiu devas kongrui kun tiu de la servila atestilo.\n" +msgid "" +" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " +"cert.\n" +msgstr "" +" --sslfingerprint fingropremo kiu devas kongrui kun tiu de la servila " +"atestilo.\n" #: options.c:677 msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n" @@ -2310,7 +2464,8 @@ msgstr " --plugin specifi eksteran komandon por malfermi konekton\n" #: options.c:680 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" -msgstr " --plugout specifi eksteran komando por malfermi smtp-konekton\n" +msgstr "" +" --plugout specifi eksteran komando por malfermi smtp-konekton\n" #: options.c:681 msgid "" @@ -2318,27 +2473,35 @@ msgid "" " specify policy for handling messages with bad headers\n" msgstr "" " --bad-header {reject|accept}\n" -" specifi politikon por trakti mesaĝojn kun malbonaj ĉapoj\n" +" specifi politikon por trakti mesaĝojn kun malbonaj " +"ĉapoj\n" #: options.c:684 msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n" -msgstr " -p, --proto[col] specifi havigantan protokolon (konsultu manlibron)\n" +msgstr "" +" -p, --proto[col] specifi havigantan protokolon (konsultu manlibron)\n" #: options.c:685 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" msgstr " -U, --uidl devigi la uzon de UIDL-ojn (pop3 nur)\n" #: options.c:686 -msgid " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n" -msgstr " --idle petas de la servilo IMAP ke ĝi sendu notojn pri novaj mesaĝoj\n" +msgid "" +" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n" +msgstr "" +" --idle petas de la servilo IMAP ke ĝi sendu notojn pri novaj " +"mesaĝoj\n" #: options.c:687 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" -msgstr " --port TCP-pordo por konekti (malaktuala, uzu --service)\n" +msgstr "" +" --port TCP-pordo por konekti (malaktuala, uzu --service)\n" #: options.c:688 -msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" -msgstr " -P, --service TCP-servo por konekti (povas esti cifera TCP-pordo)\n" +msgid "" +" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" +msgstr "" +" -P, --service TCP-servo por konekti (povas esti cifera TCP-pordo)\n" #: options.c:689 msgid " --auth authentication type (see manual)\n" @@ -2362,7 +2525,8 @@ msgstr " --principal poŝta serva ĉefo\n" #: options.c:694 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" -msgstr " --tracepolls aldoni enketo-spursekva informon al ĉapojn Received\n" +msgstr "" +" --tracepolls aldoni enketo-spursekva informon al ĉapojn Received\n" #: options.c:696 msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n" @@ -2458,7 +2622,8 @@ msgstr " -r, --folder specifi foran dosierujan nomon\n" #: options.c:720 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" -msgstr " --showdots montri progresajn punktojn eĉ en protokol-dosieroj\n" +msgstr "" +" --showdots montri progresajn punktojn eĉ en protokol-dosieroj\n" #: pop2.c:67 msgid "POP2 does not support STLS. Giving up.\n" @@ -2468,85 +2633,87 @@ msgstr "POP2 ne subtenas STLS. Ni rezignas.\n" msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n" msgstr "POP2 nur subtenas pavortan aŭtentikigon. Ni rezignas.\n" -#: pop3.c:326 -msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" -msgstr "Averto: trovinte \"Maillennium POP3\", ni uzas RETR-komandon anstataŭ TOP.\n" +#: pop3.c:338 +msgid "" +"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" +msgstr "" +"Averto: trovinte \"Maillennium POP3\", ni uzas RETR-komandon anstataŭ TOP.\n" -#: pop3.c:380 +#: pop3.c:392 msgid "STLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" msgstr "STLS nepras por ĉi tiu seanco, sed la servilo rifuzis CAPA-komandon.\n" -#: pop3.c:381 +#: pop3.c:393 msgid "CAPA command support is, however, necessary for STLS.\n" msgstr "La CAPA-komando estas tamen necesa por STLS.\n" -#: pop3.c:458 +#: pop3.c:470 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n" msgstr "%s: oportuneca promociigo al TLS malsukcesis, ni provas daŭrigi.\n" -#: pop3.c:464 +#: pop3.c:476 #, c-format msgid "%s: WARNING: server offered STLS, but sslproto '' given.\n" msgstr "" "%s: AVERTO: la servilo oferis STLS, sed sslproto '' estis donita.\n" "\n" -#: pop3.c:632 +#: pop3.c:644 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n" msgstr "Ni elĉerpis permesatajn aŭtentikigilojn kaj ne povas daŭrigi.\n" -#: pop3.c:646 +#: pop3.c:658 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Postulata APOP-tempindiko ne estis trovata en saluto\n" -#: pop3.c:655 +#: pop3.c:667 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Tempindika sintaksa eraro en saluto\n" -#: pop3.c:671 +#: pop3.c:683 msgid "Invalid APOP timestamp.\n" msgstr "Nevalida APOP-tempindiko.\n" -#: pop3.c:695 +#: pop3.c:707 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" msgstr "Nedifinita protokola peto en POP3_auth\n" -#: pop3.c:716 +#: pop3.c:728 msgid "lock busy! Is another session active?\n" msgstr "ŝlosilo okupata! Ĉu alia seanco aktivas?\n" -#: pop3.c:779 +#: pop3.c:791 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n" msgstr "Ne eblas trakti UIDL-respondon el la origina servilo.\n" -#: pop3.c:802 +#: pop3.c:814 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n" msgstr "Servilo respondis kun UID por malĝusta mesaĝo.\n" -#: pop3.c:831 +#: pop3.c:843 #, c-format msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (nombro=%u) estis forigata, sed ankoraŭ ĉeestas!\n" -#: pop3.c:943 +#: pop3.c:955 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" msgstr "Mesaĝoj enmetitaj en liston en servilo. Ne eblas trakti ĉi tion.\n" -#: pop3.c:1041 +#: pop3.c:1053 msgid "protocol error\n" msgstr "protokola eraro\n" -#: pop3.c:1057 +#: pop3.c:1069 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "protokola eraro dum havigo de UIDL-oj\n" -#: pop3.c:1088 +#: pop3.c:1100 #, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (nombro=%d) estis forigata, sed ankoraŭ ĉeestas!\n" -#: pop3.c:1398 +#: pop3.c:1412 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" msgstr "Opcio --folder ne estas subtenata kun POP3\n" @@ -2559,12 +2726,20 @@ msgid "SDPS not enabled." msgstr "SDPS ne estas ebligita." #: rcfile_y.y:217 -msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" -msgstr "fetchmail: interfaca opcio estas nur subtenata sub Linukso (sen IPv6) kaj FreeBSD\n" +msgid "" +"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: interfaca opcio estas nur subtenata sub Linukso (sen IPv6) kaj " +"FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:225 -msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" -msgstr "fetchmail: observa opcio estas subtenata nur sub Linukso (sen IPv6) kaj FreeBSD\n" +msgid "" +"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: observa opcio estas subtenata nur sub Linukso (sen IPv6) kaj " +"FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:339 msgid "SSL is not enabled" @@ -2582,7 +2757,8 @@ msgstr "Dosiero %s devas esti ordinara dosiero.\n" #: rcfile_y.y:439 #, c-format msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n" -msgstr "Dosiero %s ne devas havi permesojn pli ampleksaj ol -rwx------ (0700).\n" +msgstr "" +"Dosiero %s ne devas havi permesojn pli ampleksaj ol -rwx------ (0700).\n" #: rcfile_y.y:451 #, c-format @@ -2915,8 +3091,10 @@ msgstr "MDA liveris nenulan staton %d\n" #: sink.c:1396 #, c-format -msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" -msgstr "Stranga: MDA pclose liveris %d kaj errno %d/%s, ne eblas trakti ĉe %s:%d\n" +msgid "" +"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" +msgstr "" +"Stranga: MDA pclose liveris %d kaj errno %d/%s, ne eblas trakti ĉe %s:%d\n" #: sink.c:1421 msgid "SMTP listener refused delivery\n" @@ -2971,7 +3149,9 @@ msgstr "fetchmail: malloc malsukcesis\n" #: socket.c:183 #, c-format msgid "fetchmail: plugin for host %s service %s is empty, cannot run!\n" -msgstr "fetchmail: kromprogramo por retnodo %s, servo %s malplenas, ne eblas plenumi!\n" +msgstr "" +"fetchmail: kromprogramo por retnodo %s, servo %s malplenas, ne eblas " +"plenumi!\n" #: socket.c:188 msgid "fetchmail: socketpair failed\n" @@ -3121,7 +3301,8 @@ msgstr "Tema Alternativa Nomo: %s\n" #: socket.c:754 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" -msgstr "Malbona atestilo: Tema Alternativa Nomo enhavas SENVALOROn, ni ĉesigas!\n" +msgstr "" +"Malbona atestilo: Tema Alternativa Nomo enhavas SENVALOROn, ni ĉesigas!\n" #: socket.c:771 #, c-format @@ -3178,8 +3359,15 @@ msgid "Broken certification chain at: %s\n" msgstr "Rompita atestila ĉeno ĉe: %s\n" #: socket.c:850 -msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n" -msgstr "Tio povus signifi ke la servilo ne provizis la intermeza(j)n atestilo(j)n de CA, pri kiu fetchmail povas fari nenion. Por detaloj, bonvolu konsulti la dokumenton README.SSL-SERVER, kiu venas kun fetchmail.\n" +msgid "" +"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's " +"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For " +"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with " +"fetchmail.\n" +msgstr "" +"Tio povus signifi ke la servilo ne provizis la intermeza(j)n atestilo(j)n de " +"CA, pri kiu fetchmail povas fari nenion. Por detaloj, bonvolu konsulti la " +"dokumenton README.SSL-SERVER, kiu venas kun fetchmail.\n" #: socket.c:860 #, c-format @@ -3187,8 +3375,17 @@ msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n" msgstr "Mankas fidinda ankra atestilo: %s\n" #: socket.c:863 -msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n" -msgstr "Tio ĉi povus indiki ke la radika subskriba atestilo de CA ne estas en la fidinda CA-atestila loko, aŭ ke c_rehash bezonas esti plenumigita en la atestila dosierujo. Por detaloj, bonvolu konsulti la dokumentadon de --sslcertpath kaj --sslcertfile en la manlibro. Vidu je README.SSL por detaloj.\n" +msgid "" +"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted " +"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate " +"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --" +"sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n" +msgstr "" +"Tio ĉi povus indiki ke la radika subskriba atestilo de CA ne estas en la " +"fidinda CA-atestila loko, aŭ ke c_rehash bezonas esti plenumigita en la " +"atestila dosierujo. Por detaloj, bonvolu konsulti la dokumentadon de --" +"sslcertpath kaj --sslcertfile en la manlibro. Vidu je README.SSL por " +"detaloj.\n" #: socket.c:937 socket.c:1013 msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n" @@ -3209,71 +3406,94 @@ msgstr "Via versio de OpenSSL ne subtenas TLS v1.3.\n" #: socket.c:986 socket.c:1063 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n" -msgstr "Nevalida SSL-protokolo '%s' estas specifita, ni uzas aŭtomatan elekton (auto).\n" +msgstr "" +"Nevalida SSL-protokolo '%s' estas specifita, ni uzas aŭtomatan elekton " +"(auto).\n" -#: socket.c:1096 +#: socket.c:1094 #, c-format -msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" -msgstr "Ŝargita biblioteko OpenSSL %#lx pli malnova ol kapoj %#lx, rifuzas funkcii.\n" +msgid "" +"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" +msgstr "" +"Ŝargita biblioteko OpenSSL %#lx pli malnova ol kapoj %#lx, rifuzas funkcii.\n" -#: socket.c:1101 +#: socket.c:1099 #, c-format -msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" -msgstr "Ŝargita biblioteko OpenSSL %#lx pli nova ol kapoj %#lx, provas daŭrigi.\n" +msgid "" +"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" +msgstr "" +"Ŝargita biblioteko OpenSSL %#lx pli nova ol kapoj %#lx, provas daŭrigi.\n" -#: socket.c:1121 +#: socket.c:1119 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Dosiera priskribilo forestas de la intervalo por SSL" -#: socket.c:1142 -msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n" -msgstr "Rimarku ke kelkaj distribuoj malebligas pli malnovajn versiojn de protokolo laŭ stranga maniero. Provu pli novan version de protokolo.\n" +#: socket.c:1140 +msgid "" +"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-" +"standard ways. Try a newer protocol version.\n" +msgstr "" +"Rimarku ke kelkaj distribuoj malebligas pli malnovajn versiojn de protokolo " +"laŭ stranga maniero. Provu pli novan version de protokolo.\n" -#: socket.c:1210 +#: socket.c:1208 #, c-format -msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n" -msgstr "Averto: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") malsukcesis (kodo %#lx), ni provas daŭrigi.\n" +msgid "" +"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to " +"continue.\n" +msgstr "" +"Averto: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") malsukcesis (kodo %#lx), ni " +"provas daŭrigi.\n" -#: socket.c:1225 +#: socket.c:1223 #, c-format -msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n" -msgstr "Averto: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") malsukcesis (kodo %#x), ni provas daŭrigi.\n" +msgid "" +"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying " +"to continue.\n" +msgstr "" +"Averto: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") malsukcesis (kodo %#x), ni " +"provas daŭrigi.\n" -#: socket.c:1262 +#: socket.c:1274 msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n" msgstr "La servilo malŝaltis la konekton tro frue dum SSL_connect().\n" -#: socket.c:1265 +#: socket.c:1277 #, c-format msgid "System error during SSL_connect(): %s\n" msgstr "Sistem-eraro dum SSL_connect(): %s\n" -#: socket.c:1265 +#: socket.c:1277 msgid "handshake failed at protocol or connection level." msgstr "kvitanco malsukcesis ĉe protokola aŭ konekta nivelo." -#: socket.c:1285 +#: socket.c:1297 msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" msgstr "Ne eblas preni kurantan ĉifron de SSL/TLS - ĉu neniun seancon?\n" -#: socket.c:1288 +#: socket.c:1300 #, c-format msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n" -msgstr "SSL/TLS: uzas protokolon %s, ĉifron %s, %d/%d sekretaj/procezitaj bitoj\n" +msgstr "" +"SSL/TLS: uzas protokolon %s, ĉifron %s, %d/%d sekretaj/procezitaj bitoj\n" -#: socket.c:1295 +#: socket.c:1307 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "Atestila/fingroprema kontrolo estis iel preterpasita!\n" -#: socket.c:1312 -msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n" -msgstr "Averto: la konekto estas nesekura, ni daŭrigas tamen. (Plibonas uzi --sslcertck!)\n" +#: socket.c:1324 +msgid "" +"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" +"sslcertck!)\n" +msgstr "" +"Averto: la konekto estas nesekura, ni daŭrigas tamen. (Plibonas uzi --" +"sslcertck!)\n" -#: socket.c:1354 +#: socket.c:1366 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Reprovo legi Cygwin-ingon\n" -#: socket.c:1357 +#: socket.c:1369 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Reprovo legi Cygwin-ingon fiaskis!\n" @@ -3322,7 +3542,9 @@ msgstr "ni trovis adreson Received '%s'\n" #: transact.c:613 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n" -msgstr "nekorekta ĉap-linio estis trovata - konsultu manlibron pri malbona-ĉapa opcio\n" +msgstr "" +"nekorekta ĉap-linio estis trovata - konsultu manlibron pri malbona-ĉapa " +"opcio\n" #: transact.c:615 #, c-format @@ -3341,7 +3563,8 @@ msgstr "Ni analizas nomojn Received \"%-.*s\"\n" #: transact.c:1124 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n" -msgstr "Neniu koverta ricevanto estis trovata, ni revenas al ĉapa konjektado.\n" +msgstr "" +"Neniu koverta ricevanto estis trovata, ni revenas al ĉapa konjektado.\n" #: transact.c:1142 #, c-format @@ -3445,7 +3668,9 @@ msgstr "Skriberaro de fetchids-dosiero %s: %s\n" #: uid.c:524 #, c-format msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n" -msgstr "Eraro skribante al fetchids-dosiero %s, malnova dosiero estas forlasita loke.\n" +msgstr "" +"Eraro skribante al fetchids-dosiero %s, malnova dosiero estas forlasita " +"loke.\n" #: uid.c:528 #, c-format |